Translation of "Eng fassen" in English
Mehrere
Beteiligte
schlugen
vor,
den
Anwendungsbereich
eng
zu
fassen.
Several
stakeholders
proposed
to
set
a
narrow
scope.
DGT v2019
Der
Begriff
der
Stromschiene
ist
nicht
zu
eng
zu
fassen.
The
concept
of
bus
bar
should
not
be
construed
too
narrowly.
EuroPat v2
Diesen
kannst
du
so
eng
oder
weit
fassen,
wie
Du
willst.
You
can
set
these
as
narrowly
or
broadly
as
you
wish.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Kreis
ist
gemäß
Gerichtspraxis
und
Literatur
sehr
eng
zu
fassen.
In
case
law
and
literature,
this
circle
is
very
narrowly
defined.
ParaCrawl v7.1
Ich
persönlich
bin
der
Ansicht,
dass
diese
anderen
Tätigkeiten
sehr
eng
zu
fassen
sind
und
dass
sie
auf
wissenschaftliches
Arbeiten
und
auf
Veröffentlichungen
begrenzt
sein
sollten.
I
personally
believe
that
these
other
activities
should
be
very
narrowly
defined,
and
should
be
limited
to
scientific
work
and
publications.
Europarl v8
In
Zukunft
wird
es
bei
Telekommunikationsdiensten
aber
eine
ganze
Reihe
von
zusätzlichen
Diensten
geben,
Mehrwertdiensten,
und
der
Universaldienst
muß
im
Prinzip
auch
den
Zugang
zu
diesen
Diensten
umfassen,
d.h.
wir
dürfen
die
Definition
nicht
zu
eng
fassen.
In
future,
however,
there
will
be
a
whole
range
of
additional
telecommunications
services,
value
added
services,
and
in
principle
universal
service
must
also
include
access
to
these
services,
which
is
to
say
we
must
not
make
our
definition
too
restrictive.
Europarl v8
Ob
es
um
eine
Partei
geht,
die
darauf
besteht,
das
›wer
gehört
zu
uns‹
möglichst
eng
zu
fassen,
oder
um
die
Regierung,
die
Institutionen
wie
die
Ehe
schützen
und
den
Zugang
dazu
auf
wenige
beschränken
will,
oder
um
einen
Teenager,
der
einsam
über
die
Beziehung
zu
seinen
Eltern
grübelt
–
Fremdheit
ist
ein
Denkansatz
auf
dem
Wege
zu
neuen
Arten
von
Beziehungen.
Whether
you're
a
political
party
insisting
to
your
detriment
on
a
very
rigid
notion
of
who
belongs
and
who
does
not,
whether
you're
the
government
protecting
social
institutions
like
marriage
and
restricting
access
of
those
institutions
to
the
few,
whether
you're
a
teenager
in
her
bedroom
who's
trying
to
jostle
her
relations
with
her
parents,
strangeness
is
a
way
to
think
about
how
we
pave
the
way
to
new
kinds
of
relations.
TED2020 v1
Es
wäre
bei
der
Umsetzung
des
Rahmenprogramms
verfehlt,
den
Begriff
der
Innovation
zu
eng
zu
fassen
und
so
Chancen
für
mehr
Wachstum,
Beschäftigung
und
sozialen
Zusammenhalt
zu
vergeben.
When
implementing
the
CIP,
it
would
be
a
mistake
to
interpret
innovation
too
narrowly,
thereby
squandering
opportunities
for
more
growth,
employment
and
social
cohesion.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
für
die
Zielsetzungen
des
Rahmenprogramms
verfehlt,
den
Begriff
der
Innovation
zu
eng
zu
fassen
und
so
Chancen
für
mehr
Wachstum,
Beschäftigung
und
sozialen
Zusammenhalt
zu
vergeben.
When
setting
goals
for
the
CIP,
it
would
be
a
mistake
to
interpret
innovation
too
narrowly,
thereby
squandering
opportunities
for
more
growth,
employment
and
social
cohesion.
TildeMODEL v2018
Eine
europäische
Strategie
für
die
Weiter
entwicklung
der
Raumfahrtaktivitäten,
wie
sie
nachstehend
vorgestellt
wird,
darf
daher
den
Begriff
der
Raumfahrtindustrie
nicht
eng
fassen,
wodurch
sich
eine
Beschränkung
auf
die
Hersteller
des
Raumsegments
ergeben
würde,
sondern
muß
auch
diese
verwandten
Bereiche
einbeziehen.
A
European
strategy
towards
the
development
of
space
activities,
as
proposed
below,
must
therefore
avoid
a
narrow
concept
of
the
space
industry
which
would
be
limited
to
the
space
segment
manufacturers,
and
include
these
related
sectors.
EUbookshop v2
Wenn
wir
die
Definition
dagegen
zu
eng
fassen,
werden-
wir
keine
vernünftige
Finanzierung
dieses
Universaldienstes
zusammenbringen,
und
deswegen
tun
wir
uns
damit
so
schwer.
But
if
we
define
it
too
narrowly,
we
will
not
manage
to
finance
this
universal
service
properly,
which
is
why
we
are
making
such
heavy
weather
here.
EUbookshop v2
Ob
es
um
eine
Partei
geht,
die
darauf
besteht,
das
›wer
gehört
zu
uns‹
möglichst
eng
zu
fassen,
oder
um
die
Regierung,
die
Institutionen
wie
die
Ehe
schützen
und
den
Zugang
dazu
auf
wenige
beschränken
will,
oder
um
einen
Teenager,
der
einsam
über
die
Beziehung
zu
seinen
Eltern
grübelt
-
Fremdheit
ist
ein
Denkansatz
auf
dem
Wege
zu
neuen
Arten
von
Beziehungen.
Whether
you're
a
political
party
insisting
to
your
detriment
on
a
very
rigid
notion
of
who
belongs
and
who
does
not,
whether
you're
the
government
protecting
social
institutions
like
marriage
and
restricting
access
of
those
institutions
to
the
few,
whether
you're
a
teenager
in
her
bedroom
who's
trying
to
jostle
her
relations
with
her
parents,
strangeness
is
a
way
to
think
about
how
we
pave
the
way
to
new
kinds
of
relations.
QED v2.0a
Dies
wurde
damit
begründet,
dass
in
den
Beratungen
des
Parlamentarischen
Rates
Einigkeit
bestanden
hat,
dass
es
nicht
geboten
ist,
das
Asylrecht
eng
zu
fassen
oder
auf
einen
bestimmten
Personenkreis
zu
begrenzen.
This
was
done
on
the
grounds
that
in
the
deliberations
of
the
Parliamentary
Council,
there
was
unanimity
that
there
is
no
imperative
to
interpret
the
right
of
asylum
narrowly,
or
to
limit
it
to
a
certain
group
of
persons.
ParaCrawl v7.1
Und
hier
wird
deutlich,
dass
es
von
großer
Wichtigkeit
ist,
die
Auslegung
nicht
zu
eng
zu
fassen.
And
here
it
becomes
apparent
that
it
is
of
great
importance
not
to
define
the
interpretation
too
closely.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
ist
es
wichtig,
den
Begriff
"selbständig
"
enger
zu
fassen.
It
is
also
important
to
tighten
up
the
definition
of
"self-employed".
Europarl v8
Folglich
haben
wir
die
Änderungsanträge
befürwortet,
die
den
Patentbegriff
enger
fassen
wollen.
Consequently,
we
have
voted
in
favour
of
amendments
aimed
at
narrowing
down
the
concept
of
the
patent.
Europarl v8
Sie
sollten
die
Suchkriterien
enger
fassen.
You
might
want
to
narrow
your
search.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich
daher
sehr,
Herr
Kommissar,
über
Ihren
Vorschlag,
die
Richtlinien
enger
zu
fassen,
und
ich
hoffe
vor
allen
Dingen,
daß
dies
in
sehr
kurzer
Zeit
zu
machen
sein
wird.
That
is
why
I
am
particularly
pleased
that
you
are
proposing
to
tighten
up
the
directive,
and
I
hope
that
you
will
press
on
with
this
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Deshalb
wollen
wir
die
Kommission
verpflichten,
den
zeitlichen
Rahmen
enger
zu
fassen,
als
sie
dies
in
ihrem
Bericht
vorgesehen
hat.
That
is
why
we
want
to
commit
the
Commission
to
making
the
schedule
tighter
than
it
envisaged
doing
in
its
report.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
die
Kriterien
zu
differenzieren,
neu
festzulegen
und
enger
zu
fassen,
wie
wir
das
bereits
bei
der
Bereitstellung
von
Hilfsleistungen
tun.
Surely
the
time
has
come
now
to
differentiate,
to
redefine,
to
tighten
up
the
criteria
as
we
do
now
in
giving
aid.
Europarl v8
Er
möchte
den
Begriff
des
Zusammenschlusses
noch
enger
fassen
und
die
Möglichkeiten
der
Kontrolle
bzw.
der
Ablehnung
von
Zusammenschlüssen
auf
ein
Minimum
beschränken.
He
wants
a
narrower
concept
of
concentration,
in
the
sense
of
restricting
control
or
opposition
to
a
concentration
to
a
minimum.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Ausnahme
für
flüchtige
Vervielfältigungshandlungen
können
die
Mitgliedstaaten
die
Ausnahmen
in
ihren
nationalen
Rechtsvorschriften
enger
fassen
als
in
der
Richtlinie
vorgesehen.
Apart
from
the
exception
on
transient
copying,
national
legislation
can
be
more
restrictive
than
the
Directive
as
to
the
scope
of
exceptions.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
der
Überarbeitung
solle
versucht
werden,
die
Anwendung
pro
Arbeitnehmer
durchzusetzen
und
die
Ausnahme
für
„Personen
mit
selbständiger
Entscheidungsbefugnis“
enger
zu
fassen.
The
review
should
seek
to
enforce
per-worker
application,
and
tighten
up
the
derogation
for
‘autonomous
workers’.
TildeMODEL v2018
Die
EZB
hält
es
für
erforderlich,
die
Kriterien
für
eine
Befreiung
von
der
Mindestreservepflicht
enger
zu
fassen
und
zusätzlich
ein
neues
Kriterium
aufzunehmen,
wonach
Institute
von
der
Mindestreservepflicht
befreit
werden
können,
die
von
Maßnahmen
der
Gemeinschaft
oder
eines
Mitgliedstaats
betroffen
sind,
durch
die
ihr
Vermögen
eingefroren
oder
die
Verfügung
über
ihr
Vermögen
eingeschränkt
wird
oder
deren
Zugang
zu
den
Offenmarktgeschäften
oder
zu
den
ständigen
Fazilitäten
des
Eurosystems
aufgrund
einer
Entscheidung
des
EZB-Rates
vorübergehend
oder
dauerhaft
ausgeschlossen
wird.
The
ECB
considers
it
necessary
to
tighten
the
criteria
for
granting
exemptions
from
reserve
requirements
and,
in
addition,
to
add
a
new
criterion
regarding
the
possibility
to
grant
an
exemption
to
institutions
subject
to
measures
imposed
by
the
Community
or
a
Member
State
which
result
in
the
freezing
of
funds
or
the
restriction
of
the
use
of
an
institution’s
funds
or
are
otherwise
subject
to
a
decision
of
the
ECB’s
Governing
Council
suspending
or
excluding
their
access
to
open
market
operations
or
to
the
Eurosystem’s
standing
facilities.
DGT v2019
Einige
Mitgliedstaaten
führen
gegenwärtig
eine
umfassende
Überprüfung
ihrer
Steuer-
und
Sozialleistungssysteme
durch,
um
deren
Anreizstruktur
zu
verbessern,
die
Kontrollsysteme
zu
verstärken
und
die
Unterstützungskriterien
enger
zu
fassen.
A
few
Member
States
are
in
the
process
of
a
comprehensive
review
of
their
tax-benefit
systems
in
order
to
improve
its
incentive
structure,
reinforce
control
systems
and
make
the
eligibility
conditions
tighter.
TildeMODEL v2018
Ohne
die
Bereitschaft,
die
Einsatzbereiche
der
Hilfe
enger
zu
fassen,
wird
es
schwierig
sein,
Wirkung
und
Sichtbarkeit
der
Hilfe
zu
erhöhen.
Without
the
readiness
to
narrow
the
scope
of
the
assistance
it
will
be
difficult
to
improve
impact
and
visibility.
TildeMODEL v2018
Um
das
Erfordernis
einer
strengen
Auslegung
der
Mehrwertsteuerbefreiungen
einzuhalten,
ist
es
jedoch
in
einigen
Fällen
erforderlich,
die
Begriffsbestimmungen
der
befreiten
Versicherungs-
und
Finanzdienstleistungen
enger
zu
fassen
als
dies
in
den
Definitionen,
die
in
den
Vorschriften
zum
gemeinsamen
Binnenmarkt
enthalten
sind,
der
Fall
ist.
Nevertheless,
in
order
to
observe
the
requirement
for
strict
interpretation
of
VAT
exemptions,
it
is
in
some
cases
necessary
for
the
definitions
of
exempt
insurance
and
financial
services
to
be
narrower
than
the
definitions
provided
for
in
the
internal
market
rules.
TildeMODEL v2018
Die
meisten
Mitgliedstaaten
führen
gegenwärtig
eine
umfassende
Überprüfung
ihrer
Steuer-
und
Sozialleistungssysteme
durch,
um
deren
Anreizstrukturen
zu
verbessern,
die
Kontrollsysteme
zu
verstärken
und
die
Unterstützungskriterien
enger
zu
fassen.
Comprehensive
reviews
of
tax-benefit
systems
are
in
progress
in
most
Member
States
in
order
to
improve
their
incentive
structures,
reinforce
control
systems
and
make
the
eligibility
conditions
tighter.
EUbookshop v2
Zunächst
einmal
versucht
der
Bericht
nachzuweisen,
daß
die
Bezeichnung
„Berggebiet"
nicht
im
engen
Wortsinn
zu
fassen
ist,
sondern
daß
dabei
nicht
nur
der
geographischen
Höhe,
sondern
ebenso
auch
der
geographischen
Breite
Rechnung
zu
tragen
ist.
The
report
first
of
all
tries
to
show
that
the
term
'mountain
regions'
should
not
be
defined
narrowly,
and
that
latitude
as
well
as
altitude
are
important
elements.
EUbookshop v2