Translation of "Ende aller tage" in English

Das Ende aller Tage ist die eine universelle Konstante in der Thanatologie.
The End of Days is the one universal constant in thanatology.
OpenSubtitles v2018

Der Reiter ist hier, um das Ende aller Tage herbeizuführen.
The horseman is here to hasten the end of days.
OpenSubtitles v2018

Sie meinen, das Ende aller Tage ist jetzt gekommen?
Really think this is it? End of Days.
OpenSubtitles v2018

Am Ende aller Tage werden viele vom Buch des Lebens ausgeschlossen sein.
At the End of Days, many will be excluded from the Book of Life.
OpenSubtitles v2018

Sie denkt wirklich, das ist das Ende aller Tage.
She really does think it's the end of days.
OpenSubtitles v2018

Vergesst nicht, dass am Ende aller Tage das Gute obsiegen wird.
But remember, in the end, good will win out!
OpenSubtitles v2018

Anankas Grab bis ans Ende aller Tage zu bewachen.
To guard Ananka's tomb until the end of time.
OpenSubtitles v2018

Am Ende aller Tage könnten wir für unsere Freundlichkeiten bestraft werden.
At the end of the day, we're likely to be punished for our kindnesses.
OpenSubtitles v2018

Und darauf, dass wir uns lieben bis ans Ende aller Tage.
And to loving each other till the end of time.
OpenSubtitles v2018

Wir sind das Ende aller Tage.
We are the end of days.
OpenSubtitles v2018

Wir wollen Euch dienen und Euch folgen bis ans Ende aller Tage.
To serve and follow... to the end of time.
OpenSubtitles v2018

Aber nun ist das Ende aller Tage und ich bin der Sensenmann.
But now is the end of days and I am the reaper.
OpenSubtitles v2018

Manche nennen es das Ende aller Tage.
Some are calling this the End of Days.
OpenSubtitles v2018

So beginnt das Ende aller Tage
So begins the end of all things…
CCAligned v1

So beginnt das Ende aller Tage...
So begins the end of all things...
ParaCrawl v7.1

Berts Geld ist irgendwann alle, aber ich kann sie anbetteln bis ans Ende aller Tage.
Bert's money might run out, but I can beg until the end of time.
OpenSubtitles v2018

So wie sie sicher alle in Narnia vermissen werden... bis ans Ende aller Tage.
I missed them with all my heart... as I know all Narnians will miss them... till the end of time.
OpenSubtitles v2018

Welche Werte haben wir, und was bleibt davon am buchstäblichen Ende aller Tage noch übrig?
What would remain of our most intrinsic values at the literal end of time?
ParaCrawl v7.1

Doch ich habe für mich entschieden: "Es ist nicht das Ende aller Tage.
However, I have made a decision: "It is not the last day.
ParaCrawl v7.1

Ich hatte mich selbst dazu verdammt, bis ans Ende aller tage auf Erden zu wandeln!
I cursed myself to walk on earth, until the end of all days!
ParaCrawl v7.1

Es ist noch nicht das Ende aller Tage, und wir müssen vorsichtig sein, da die Nationalisten immer noch die Oberhand gewinnen können.
We have not yet reached the end, and we must be careful, because the nationalists may still gain the upper hand.
Europarl v8

Sie glaubten, dass Satan am Ende aller Tage sich mit Christus aussöhnen würde und dass sie dann zusammen das Jüngste Gericht über die Menschheit halten würden, Christus um zu richten und Satan um zu exekutieren.
Their belief was that Satan would become reconciled to Christ, and they would come together at the end of the world to judge humanity, Christ to judge and Satan to execute judgment.
Wikipedia v1.0

Sobald Anfänger, die es gut meinen, anfangen Ratschläge zu geben, erwarte das Ende aller Tage.
When well-meaning noobs start giving out advice, expect the end times.
Tatoeba v2021-03-10

Gott steh dir bei, wenn du das Ende aller Tage dazu ausnutzt, wieder meine Firma zu bestehlen.
God help me if you are using the end of days to steal from my company again.
OpenSubtitles v2018

Als ich Lyle Chumly aus dem See gefischt hatte, was ich, nebenbei bemerkt, nicht wieder tun würde, begann er vom Ende aller Tage zu reden.
Well, when I fished Lyle Chumley out of the lake and, um... sidebar... I should never do that again. He started talking about the end of days.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube nicht, dass Thranduil, der große König, sein Wort hält, auch wenn uns das Ende aller Tage bevorstünde.
I would not trust Thranduil the great king to honor his word should the end of all days be upon us!
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich bis ans Ende aller Tage lieben, aber ich kann nicht länger dein Ehemann sein.
I will love you till the end of time, but I can no longer be your husband.
OpenSubtitles v2018

Heute, morgen, nächste Woche, nächstes Jahr, bis zum Ende aller Tage: gearscht.
Now, tomorrow, next week, or next year, until the end of time, fucked.
OpenSubtitles v2018