Translation of "Einziger" in English
Finnland
bleibt
als
einziger
EU-Mitgliedstaat
bis
auf
weiteres
außerhalb
von
Eurocontrol.
Finland
is
the
only
EU
Member
State
which
is
still
not
a
member
of
Eurocontrol.
Europarl v8
Finnland
muß
jedoch
als
einziger
Mitgliedstaat
sein
Kulturjahr
mit
acht
anderen
Städten
teilen.
Actually,
Finland
is
the
only
country
that
is
having
to
share
its
designated
City
of
Culture
year
with
eight
other
cities.
Europarl v8
Der
federführende
Ausschuss
kann
als
einziger
Ausschuss
Änderungsanträge
im
Plenum
einreichen.
Only
the
committee
responsible
may
table
amendments
in
Parliament.
DGT v2019
Anschließend
wird
dem
Plenum
ein
einziger,
ausgewogenerer
Bericht
vorgelegt.
The
result
would
be
the
submission
of
a
more
balanced,
single
report
to
plenary.
Europarl v8
Für
diesen
Betrag
würde
nicht
ein
einziger
Kommissionsbeamter
auch
nur
einen
Monat
arbeiten.
No
Commission
official
would
work
for
a
single
month
for
that
kind
of
money.
Europarl v8
Nicht
ein
einziger
Minister
konnte
die
Frage
beantworten.
There
was
not
a
single
minister
able
to
explain
that.
Europarl v8
Es
ist
kein
einziger
abschließender
Beweis
gegen
Peltier
erbracht
worden.
Not
a
single
piece
of
conclusive
evidence
was
brought
against
Peltier.
Europarl v8
Doch
von
Ansätzen
und
Problembewußtsein
allein
wird
kein
einziger
Arbeitsplatz
geschaffen.
But
ideas
and
an
awareness
of
the
problem
alone
will
not
create
a
single
job.
Europarl v8
Unser
einziger
Partner
sollte
die
Zivilgesellschaft
sein.
Our
only
partner
should
be
civil
society.
Europarl v8
Die
Blockierung
der
ersten
sechs
Monate
des
Jahres
ist
nicht
sein
einziger
Verwendungszweck.
Clogging
up
the
first
six
months
of
the
year
is
not
its
only
use.
Europarl v8
Langfristig
ist
unser
Ziel
ein
einziger
Sitz,
zumindest
für
den
Euroraum.
In
the
long
term,
our
goal
is
a
single
seat,
at
least
for
the
euro
area.
Europarl v8
Kein
einziger
Satz
findet
sich
in
der
Verordnung
zum
Inhalt
der
Kennzeichnung.
There
is
not
a
single
phrase
in
the
regulation
about
the
content
of
the
labelling.
Europarl v8
Als
einziger
Ostseeanrainerstaat
ist
es
in
die
erste
Runde
der
Beitrittsverhandlungen
aufgenommen
worden.
It
is
the
only
Baltic
country
to
have
been
included
in
the
first
round
of
accession
negotiations.
Europarl v8
Durch
eine
rein
zahlenmäßige
Aufstockung
wird
kein
einziger
Arbeitsplatz
mehr
geschaffen.
Simply
increasing
the
number
of
guidelines
will
not
create
one
single
job.
Europarl v8
Seit
dem
11.
September
wurde
auf
dem
US-amerikanischen
Festland
kein
einziger
Terrorakt
verzeichnet.
Since
9/11
there
has
not
been
one
single
act
of
terrorism
on
the
United
States
mainland.
Europarl v8
Nicht
als
Einziger
bin
ich
der
Ansicht,
dass
etwas
falsch
läuft.
I
am
not
the
only
one
who
thinks
that
something
is
wrong.
Europarl v8
Kein
einziger
Beschluß
wird
je
von
Brüssel
an
die
Mitgliedstaaten
und
Regionen
zurückverwiesen.
There
is
not
a
single
decision
that
is
referred
back
from
Brussels
to
the
Member
States
and
regions.
Europarl v8
Damit,
und
ich
wiederhole
dies
erneut,
wird
kein
einziger
Ecu
verlorengehen.
I
therefore
repeat
that
not
one
single
ecu
will
be
lost.
Europarl v8
Er
ist
als
einziger
in
der
Lage,
bestimmte
dogmatische
Konflikte
zu
überwinden.
It
is
the
only
one
in
a
position
to
go
beyond
certain
dogmatic
conflicts.
Europarl v8
Ein
einziger
Kriegstag
zwischen
zwei
europäischen
Ländern
würde
den
gesamten
Gemeinschaftshaushalt
verschlingen.
A
single
day
of
war
between
two
European
countries
would
absorb
the
whole
Community
budget.
Europarl v8
Es
liegt
kein
einziger
korrekter
Text
vor.
They
do
not
have
a
single
text
that
is
properly
printed.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
ist
seit
1992
kein
einziger
Reaktor
in
Osteuropa
stillgelegt
worden.
But
in
fact
not
one
reactor
in
Eastern
Europe
has
been
closed
down
since
1992.
Europarl v8
Mir
ist
noch
kein
einziger
Arbeitgeber
begegnet,
der
dies
befürwortet.
I
have
not
come
across
a
single
employer
who
supports
this.
Europarl v8
In
diesem
Bericht
erscheint
Portugal
als
einziger
Mitgliedstaaten
in
dieser
Situation!
This
report
refers
to
Portugal
as
the
only
Member
State
in
this
situation!
Europarl v8