Translation of "Einvernehmlich geregelt" in English
Solche
Fragen
gehören
auf
die
Regierungskonferenz
und
sollten
dort
einvernehmlich
geregelt
werden.
Such
matters
belong
in
the
intergovernmental
conference,
which
is
where
they
should
be
resolved
by
agreement.
Europarl v8
Alles
andere
ist
auch
im
Ausschuss
für
Entwicklung
und
Zusammenarbeit
einvernehmlich
geregelt
worden.
Everything
else
has
also
been
agreed
in
the
Committee
on
Development
and
Cooperation.
Europarl v8
Zuvor
wurden
die
Biersorten
von
den
Brauereien
einvernehmlich
geregelt.
Before
that,
the
types
of
beer
were
set
by
mutual
agreement
among
brewers.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Erbschaften
werden
allerdings
einvernehmlich
geregelt
–
mitunter
mit
Hilfe
von
Behörden
oder
Notaren.
But
most
successions
are
settled
on
a
non-contentious
basis,
sometimes
with
assistance
from
public
authorities
or
certain
legal
professions.
TildeMODEL v2018
Auch
der
Zugang
zu
Land
und
natürlichen
Ressourcen
sollte
klar,
verbindlich
und
einvernehmlich
geregelt
werden.
Access
to
land
and
natural
resources
must
also
be
regulated
in
ways
that
are
clear,
binding
and
consensual.
ParaCrawl v7.1
Die
EVP-Fraktion
weist
in
ihrem
Entschließungsantrag
darauf
hin,
daß
in
diesem
Zusammenhang
Mitwirkungs-
und
Mitbestimmungsrechte
der
Arbeitnehmer
in
allen
Gesellschaften
europäischen
Rechts
von
den
Sozialpartnern
einvernehmlich
geregelt
werden
müssen.
In
this
context,
the
PPE
Group
indicates
in
its
motion
for
a
resolution
that
the
rights
of
participation
and
codetermination
of
workers
in
all
companies
under
European
law
must
be
established
by
mutual
agreement
of
the
two
sides
of
industry.
Europarl v8
Diese
technischen
Mitarbeiter
können,
wie
jeweils
einvernehmlich
geregelt,
amtlichen
Stellen
oder
Auftragnehmern
der
Vereinigten
Staaten
oder
der
Europäischen
Union
angehören.
Such
technical
personnel
may
be
from
United
States
or
European Union
bodies
or
contractors,
as
mutually
agreed.
DGT v2019
Wir
haben
uns
geeinigt
auf
eine
Linie,
und
die
wichtigsten
Dinge,
die
bis
zum
Ende
noch
sehr
kontrovers
waren,
sind
weitgehend
einvernehmlich
geregelt
worden.
We
agreed
on
a
course,
and
there
is
common
agreement
on
the
most
important
aspects,
which
remained
controversial
until
the
end.
Europarl v8
Halten
mindestens
zwei
Mitglieder
einer
Gruppe
eine
Beteiligung
an
einem
Unternehmen
in
einem
Drittland,
so
wird
deren
Behandlung
von
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
einvernehmlich
geregelt.
If
at
least
two
group
members
hold
an
interest
in
the
same
entity
located
in
a
third
country,
the
treatment
of
the
latter
shall
be
determined
by
common
agreement
among
the
relevant
Member
States.
TildeMODEL v2018
Bereits
vor
der
gesetzlichen
Regelung
zwischen
Preußen
und
den
Hohenzollern
waren
die
meisten
Streitfälle
zwischen
Ländern
und
Fürstenhäusern
einvernehmlich
geregelt
worden.
Even
before
the
legal
settlement
between
Prussia
and
the
Hohenzollerns,
most
disputes
between
the
states
and
the
royal
families
had
been
settled
amicably.
WikiMatrix v1
Wir
gehen
jetzt
davon
aus,
daß
der
zuständige
Ausschuß
im
Herbst
einen
Vorschlag
vorlegen
wird,
wie
die
Vertretung
der
Bevölkerung
der
DDR
in
unserem
Parlament
vernünftig
und
einvernehmlich
geregelt,
wie
der
Beobachterstatus,
den
wir
alle
wollen,
ausgestattet
wer
den
kann.
Since
the
legal
foundations
and
the
right
of
Germans
to
selfdetermination
have
been
restricted
in
this
report
to
an
extent
that
has
not
been
applied
to
any
other
European
nation
and
since
our
group
has
not
been
allowed
to
participate
in
the
proceedings
of
the
Temporary
Committee,
we
are
unable
to
vote
for
the
interim
report
and
the
motion
for
a
resolution
it
contains.
EUbookshop v2
Im
Falle
von
Streitigkeiten,
die
nicht
einvernehmlich
geregelt
werden
können,
verhandeln
die
Parteien
vor
dem
zuständigen
Gericht
in
Split
–
Kroatien.
In
case
of
dispute
that
cannot
be
resolved
in
a
friendly
manner
between
the
parties,
the
parties
agree
upon
the
authorized
court
in
Split.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Streitigkeiten
aus
diesem
Vertrag,
die
nicht
einvernehmlich
geregelt
werden
können,
vereinbaren
die
Parteien
als
Gerichtsstand,
das
wirklich
zuständige
Gericht
in
Split.
In
case
of
dispute
which
cannot
be
resolved
in
friendly
manner,
shall
be
under
court's
jurisdiction
in
the
charteree's
residence.
ParaCrawl v7.1
Die
Liegenschaft
war
niemals
zuvor
Gegenstand
einer
Rückstellungsforderung,
die
endgültig
entschieden
oder
einvernehmlich
geregelt
wurde
(z.B.
durch
ein
Gericht,
eine
Verwaltungsbehörde
oder
durch
einen
Vergleich).
The
real
estate
has
never
been
the
object
of
a
claim
for
restitution
that
was
either
subject
to
a
final
decision
or
settled
by
mutual
consent
(e.g.
by
a
court
of
law,
and
administrative
authority
or
by
a
settlement).
ParaCrawl v7.1
Jegliche
Streitigkeit
welche
aus
oder
in
Beziehung
zu
diesem
rechtlichen
Hinweis,
dem
Haftungsausschluss
der
Datenschutzrichtlinien
entsteht,
soll
sofern
es
nicht
einvernehmlich
geregelt
werden
kann,
einzig
und
allein
durch
den
dänischen
Gerichtshof
in
Kopenhagen,
Dänemark
entschieden
werden.
Any
dispute
arising
out
of
or
in
relation
to
this
Legal
Notice,
the
Privacy
Policy
disclaimer
shall,
if
it
can
not
be
solved
amicably,
be
decided
solely
by
the
Danish
Courts
in
Copenhagen,
Denmark.
ParaCrawl v7.1
Die
Aufteilung
der
erbrachten
Leistungen
zwischen
Haftpflicht-
und
Sozialversicherern
wie
auch
unter
den
Haftpflichtversicherern
wird
von
den
Versicherern
einvernehmlich
geregelt.
Insurers
will
determine
jointly
which
share
of
the
amounts
paid
out
in
compensation
will
be
borne
by
the
social
insurers
and
liability
insurers
involved.
ParaCrawl v7.1
Sonstige
Folgen
der
Beendigung
werden
von
den
Vertragsparteien
des
Abkommens
in
gegenseitigem
Einvernehmen
geregelt.
The
Agreement
shall
cease
to
apply
three
months
after
the
date
of
such
notification.
DGT v2019
Sonstige
Folgen
der
Beendigung
werden
von
den
Vertragsparteien
des
Übereinkommens
in
gegenseitigem
Einvernehmen
geregelt.
The
Agreement
shall
cease
to
apply
three
months
after
the
date
of
such
notification.
DGT v2019
Bietet
der
Verleger
die
Daten
als
Online-Dienst
an,
wird
die
Frage,
ob
zusätzlich
kostenloser
Zugang
zu
diesem
Dienst
gewährt
wird,
in
gegenseitigem
Einvernehmen
geregelt.
In
the
event
of
the
Publisher
providing
the
data
as
an
online
service,
the
issue
of
complementary
access
to
the
service
will
be
decided
by
mutual
agreement.
EUbookshop v2
Einheitliche
Normen
in
der
europäischen
Union
nicht
installiert,
die
Beziehungen
zwischen
Anbietern
und
kommerziellen
Kanälen
im
Einvernehmen
geregelt,
ähnlich
ist
die
Situation
in
den
USA.In
Russland
Kabelnetzbetreiber
sind
verpflichtet,
kostenlos
streamen
20
Kanäle
I
und
II
Multiplex.
Uniform
standards
in
the
EU
is
not
set,
relationships
between
providers
and
commercial
channels
are
regulated
by
agreement,
the
situation
is
similar
in
the
United
States.Russian
cable
operators
are
obliged
to
broadcast
free
of
charge
20
channels
I
and
II
multiplexes.
ParaCrawl v7.1