Übersetzung für "Einvernehmlich geregelt" in Englisch

Solche Fragen gehören auf die Regierungskonferenz und sollten dort einvernehmlich geregelt werden.
Such matters belong in the intergovernmental conference, which is where they should be resolved by agreement.
Europarl v8

Alles andere ist auch im Ausschuss für Entwicklung und Zusammenarbeit einvernehmlich geregelt worden.
Everything else has also been agreed in the Committee on Development and Cooperation.
Europarl v8

Zuvor wurden die Biersorten von den Brauereien einvernehmlich geregelt.
Before that, the types of beer were set by mutual agreement among brewers.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Erbschaften werden allerdings einvernehmlich geregelt – mitunter mit Hilfe von Behörden oder Notaren.
But most successions are settled on a non-contentious basis, sometimes with assistance from public authorities or certain legal professions.
TildeMODEL v2018

Auch der Zugang zu Land und natürlichen Ressourcen sollte klar, verbindlich und einvernehmlich geregelt werden.
Access to land and natural resources must also be regulated in ways that are clear, binding and consensual.
ParaCrawl v7.1

Die EVP-Fraktion weist in ihrem Entschließungsantrag darauf hin, daß in diesem Zusammenhang Mitwirkungs- und Mitbestimmungsrechte der Arbeitnehmer in allen Gesellschaften europäischen Rechts von den Sozialpartnern einvernehmlich geregelt werden müssen.
In this context, the PPE Group indicates in its motion for a resolution that the rights of participation and codetermination of workers in all companies under European law must be established by mutual agreement of the two sides of industry.
Europarl v8

Diese technischen Mitarbeiter können, wie jeweils einvernehmlich geregelt, amtlichen Stellen oder Auftragnehmern der Vereinigten Staaten oder der Europäischen Union angehören.
Such technical personnel may be from United States or European Union bodies or contractors, as mutually agreed.
DGT v2019

Wir haben uns geeinigt auf eine Linie, und die wichtigsten Dinge, die bis zum Ende noch sehr kontrovers waren, sind weitgehend einvernehmlich geregelt worden.
We agreed on a course, and there is common agreement on the most important aspects, which remained controversial until the end.
Europarl v8

Halten mindestens zwei Mitglieder einer Gruppe eine Beteiligung an einem Unternehmen in einem Drittland, so wird deren Behandlung von den betreffenden Mitgliedstaaten einvernehmlich geregelt.
If at least two group members hold an interest in the same entity located in a third country, the treatment of the latter shall be determined by common agreement among the relevant Member States.
TildeMODEL v2018

Bereits vor der gesetzlichen Regelung zwischen Preußen und den Hohenzollern waren die meisten Streitfälle zwischen Ländern und Fürstenhäusern einvernehmlich geregelt worden.
Even before the legal settlement between Prussia and the Hohenzollerns, most disputes between the states and the royal families had been settled amicably.
WikiMatrix v1

Wir gehen jetzt davon aus, daß der zuständige Ausschuß im Herbst einen Vorschlag vorlegen wird, wie die Vertretung der Bevölkerung der DDR in unserem Parlament vernünftig und einvernehmlich geregelt, wie der Beobachterstatus, den wir alle wollen, ausgestattet wer den kann.
Since the legal foundations and the right of Germans to selfdetermination have been restricted in this report to an extent that has not been applied to any other European nation and since our group has not been allowed to participate in the proceedings of the Temporary Committee, we are unable to vote for the interim report and the motion for a resolution it contains.
EUbookshop v2

Im Falle von Streitigkeiten, die nicht einvernehmlich geregelt werden können, verhandeln die Parteien vor dem zuständigen Gericht in Split – Kroatien.
In case of dispute that cannot be resolved in a friendly manner between the parties, the parties agree upon the authorized court in Split.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Streitigkeiten aus diesem Vertrag, die nicht einvernehmlich geregelt werden können, vereinbaren die Parteien als Gerichtsstand, das wirklich zuständige Gericht in Split.
In case of dispute which cannot be resolved in friendly manner, shall be under court's jurisdiction in the charteree's residence.
ParaCrawl v7.1

Die Liegenschaft war niemals zuvor Gegenstand einer Rückstellungsforderung, die endgültig entschieden oder einvernehmlich geregelt wurde (z.B. durch ein Gericht, eine Verwaltungsbehörde oder durch einen Vergleich).
The real estate has never been the object of a claim for restitution that was either subject to a final decision or settled by mutual consent (e.g. by a court of law, and administrative authority or by a settlement).
ParaCrawl v7.1

Jegliche Streitigkeit welche aus oder in Beziehung zu diesem rechtlichen Hinweis, dem Haftungsausschluss der Datenschutzrichtlinien entsteht, soll sofern es nicht einvernehmlich geregelt werden kann, einzig und allein durch den dänischen Gerichtshof in Kopenhagen, Dänemark entschieden werden.
Any dispute arising out of or in relation to this Legal Notice, the Privacy Policy disclaimer shall, if it can not be solved amicably, be decided solely by the Danish Courts in Copenhagen, Denmark.
ParaCrawl v7.1

Die Aufteilung der erbrachten Leistungen zwischen Haftpflicht- und Sozialversicherern wie auch unter den Haftpflichtversicherern wird von den Versicherern einvernehmlich geregelt.
Insurers will determine jointly which share of the amounts paid out in compensation will be borne by the social insurers and liability insurers involved.
ParaCrawl v7.1

Sonstige Folgen der Beendigung werden von den Vertragsparteien des Abkommens in gegenseitigem Einvernehmen geregelt.
The Agreement shall cease to apply three months after the date of such notification.
DGT v2019

Sonstige Folgen der Beendigung werden von den Vertragsparteien des Übereinkommens in gegenseitigem Einvernehmen geregelt.
The Agreement shall cease to apply three months after the date of such notification.
DGT v2019

Bietet der Verleger die Daten als Online-Dienst an, wird die Frage, ob zusätzlich kostenloser Zugang zu diesem Dienst gewährt wird, in gegenseitigem Einvernehmen geregelt.
In the event of the Publisher providing the data as an online service, the issue of complementary access to the service will be decided by mutual agreement.
EUbookshop v2

Einheitliche Normen in der europäischen Union nicht installiert, die Beziehungen zwischen Anbietern und kommerziellen Kanälen im Einvernehmen geregelt, ähnlich ist die Situation in den USA.In Russland Kabelnetzbetreiber sind verpflichtet, kostenlos streamen 20 Kanäle I und II Multiplex.
Uniform standards in the EU is not set, relationships between providers and commercial channels are regulated by agreement, the situation is similar in the United States.Russian cable operators are obliged to broadcast free of charge 20 channels I and II multiplexes.
ParaCrawl v7.1