Translation of "Einstehen muss" in English

Der Autor muss einstehen, daß seine Aufgabe nicht besonders schwer gewesen ist.
Its author must admit that his task was not too difficult.
ParaCrawl v7.1

Aber ich musste zeigen, dass man für das einstehen muss, was richtig ist.
But I needed to show that people need to stand up for what is right.
OpenSubtitles v2018

Aus diesem Grund ist es eine gute Sache, dass die Kontrolle der Kommission durch das Parlament erleichtert wird, weil Erstere ein technisches Organ ist, das nicht der politische Verstand eines gesamten Kontinents sein darf und für Inhalt, Gründe und Methoden seiner Handlungen einstehen muss.
It is therefore a good thing that Parliament's scrutiny of the Commission is facilitated, as the latter is a technical body that cannot be the political brains of an entire continent and must answer for the substance, reasons and methods of its actions.
Europarl v8

Drittens: Es gibt immer noch Zweifel, wer für einen Unfall einstehen muss, den ein Fahrzeug ohne Kennzeichen oder mit einem gefälschten oder gestohlenen Kennzeichen verursacht hat.
Thirdly, there are still doubts as to who is obliged to assume liability for an accident caused by a vehicle without a number plate or with a false or stolen number plate.
Europarl v8

Gleichwohl führte der EuGH näher aus, dass die Richtlinie keiner nationalen Regelung entgegensteht, gemäß der der Lieferant ohne Einschränkungen für die Verschuldenshaftung des Herstellers einstehen muss.
However, the Court specified that the Directive does not preclude a national rule under which the supplier is answerable without restriction for the producer’s fault-based liability.
TildeMODEL v2018

Jeder, an seinem Arbeitsplatz, in seiner Familie, in seinem Freundeskreis, muss einstehen für die Demokratie und ihre Werte.
Everyone - at the workplace, in the family, among friends - must stand up for democracy and its values, on election day, and every day.
TildeMODEL v2018

Nun, das hat, wie immer, den Grund, dass die Frau die Wurzel allen Übels ist, während der Mann im Ungewissen... über das Chaos ist, für das er einstehen muss.
Oh, well, that's because, as always, the wife is the source of the issue, leaving the husband blissfully ignorant of the mess he'll have to answer for.
OpenSubtitles v2018

Die Richtlinie bestimmt mithin eindeutig, dass die Verantwortlichkeit für eine zum Zeitpunkt der Lieferung bestehende Vertragswidrigkeit der gelieferten Ware beim Verkäufer liegt und dass dieser für seine Schlechterfüllung einstehen muss.
The Directive thus clearly provides that the seller is to bear responsibility for any lack of conformity, at the time of delivery, in the goods delivered and that he must accept liability for his faulty performance.
EUbookshop v2

Ich bin aber überzeugt, dass verantwortliche Entscheidungen nur dann getroffen werden, wenn derjenige, der handelt, auch für die Folgen einstehen muss.
But I believe that responsible decisions can only be made if decision-makers are also held liable for their consequences.
ParaCrawl v7.1

Und es muss Einstehen sein für ihn, für Christus, für sein Wort, seine Wahrheit, seine Liebe.
And it must be a taking on of him, of Christ, of his word, his truth, his love.
ParaCrawl v7.1

Es kommt für jeden Menschen im Leben die Zeit, wo man sich nicht mehr hinter Religion oder Nationalität verstecken kann und für die eigenen Taten einstehen muss.
There is a time in every man's life when he cannot hide behind religion or nationality, and he must answer for himself.
ParaCrawl v7.1

Denn verantwortungsvolle Entscheidungen sind nur dann zu erwarten, wenn derjenige, der entscheidet, auch für die wirtschaftlichen Folgen dieser Entscheidung einstehen muss.
After all, responsible decisions are only likely to be made if the decision-makers also have to own the economic consequences of their actions.
ParaCrawl v7.1

Denn verantwortungsvolle Entscheidungen sind nur zu erwarten, wenn derjenige, der entscheidet, auch für die wirtschaftlichen Folgen dieser Entscheidung einstehen muss – und nicht andere.
After all, responsible decisions are only likely to be made if the economic consequences are borne by the decision-makers themselves, and by no one else.
ParaCrawl v7.1

Diese Frage stellt sich in einem Rechtsstreit zwischen der Pensionskasse für die Angestellten der Barmer Ersatzkasse V.V.a.G. (im Folgenden: beklagte Pensionskasse) und Hans Menauer (im Folgenden: Kläger) darüber, ob dem Kläger ein Anspruch auf Witwerversorgung zusteht und ob die Pensionskasse dafür einstehen muss.
In the judgment in Fisscher, cited above, the Court came to the same conclusion as regards the administrators of an occupational pension scheme under Netherlands law who, like trustees, were not party to the employment relationship.
EUbookshop v2

Sie sollten nicht für mich einstehen müssen.
Didn't mean for you to have to stand up for me.
OpenSubtitles v2018

Für jeden Todesfall wird man einstehen müssen.
Each death will be answered for.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollte prinzipiell der einen Umweltschaden bzw. eine unmittelbare Bedrohung verursachende Betreiber finanziell dafür einstehen müssen.
The operator causing environmental damage or creating an imminent threat that such a damage occurs should therefore be, in principle, financially responsible.
TildeMODEL v2018

Schließlich widerspricht es völlig dem Grundsatz von Treu und Glauben, wenn der Verkäufer für Vertragswidrigkeiten einstehen muß, obwohl der Käufer den Mangel abstrakt und konkret erkannt hat.
Lastly, it is totally contrary to the principle of good faith if the vendor has to assume liability for lack of conformity although the purchaser may have recognized the defect in both abstract and specific terms.
Europarl v8

So lernen einerseits die Bürger zu überprüfen, inwiefern ihre nationalen Behörden sich an ihre europäischen Verpflichtungen halten, und die Regierungen werden andererseits endlich für diese Verpflichtungen einstehen müssen.
Thus, on the one hand, citizens will learn to check to what extent their national authorities adhere to their European obligations while, on the other hand, governments will at long last have to be answerable for these commitments.
Europarl v8

Nur wenn die Länder selbst für die vorgeschriebenen strengen Sicherheitsmaßnahmen finanziell einstehen müssen, lässt sich verhindern, dass hier ein Wildwuchs an Körperscannern und anderen eher skurril anmutenden Sicherheitsmaßnahmen entsteht.
Only if countries themselves have to take financial responsibility for the strict security measures which have been prescribed can we prevent the possibility of a wild increase in the number of body scanners and other rather ridiculous security measures.
Europarl v8

Nur wenn die Länder selbst für die vorgeschriebenen strengen Sicherheitsmaßnahmen finanziell einstehen müssen und diese auch selbst entscheiden dürfen, lässt sich verhindern, dass hier ein Wildwuchs an Körperscannern und Co. entsteht.
Only if countries themselves have to take financial responsibility for the strict security measures which have been prescribed, and are also able to make their own decisions with regard to these measures, can we prevent the possibility of an unrestrained increase in body scanners and other similar measures.
Europarl v8

Souveränität bedeutet aber auch Eigenverantwortung, mit der Konsequenz, für eine falsche Finanzpolitik auch einstehen zu müssen.
Sovereignty also means taking responsibility, and consequently taking responsibility for the wrong finance policy.
Europarl v8

Sicherheit ist auch das Werk von Menschen, und die Menschen, die dafür einstehen, müssen in die Entscheidungsfindung eingebunden werden.
Safety is also the work of man, and the people who are responsible for this work must be involved in the decision making.
Europarl v8

Dieser Schutz sollte sich nicht auf Forderungen erstrecken, die nicht aufgrund von Verpflichtungen aus Versicherungsverträgen oder sonstigen Versicherungsgeschäften bestehen, sondern aufgrund der zivilrechtlichen Haftung, die ein Bevollmächtigter im Zuge der Vertragsverhandlungen ausgelöst hat, ohne nach dem für den Versicherungsvertrag oder das sonstige Versicherungsgeschäft maßgebenden Recht aufgrund des betreffenden Vertrags oder Geschäfts dafür selbst einstehen zu müssen.
Such protection should not include claims which arise not from obligations under insurance contracts or insurance perations but from civil liability caused by an agent in negotiations for which, according to the law applicable to the insurance contract or operation, the agent himself is not responsible under such insurance contract or operation.
JRC-Acquis v3.0

Wir wissen jetzt, dass die kreditwürdigsten Länder für die anderen einstehen müssen, da sonst Attacken wie die auf Griechenland, Irland oder Portugal unvermeidlich sind – und jetzt sind auch Italien und Spanien bedroht.
We now know that the best credit must stand behind the rest, or else bear runs, such as those that have derailed Greece, Ireland, and Portugal – and that now threaten to do the same to Italy and Spain – are inevitable.
News-Commentary v14

Entsteht durch Tätigkeiten, die in diesem Vorschlag nicht als Tätigkeiten beschrieben werden, die eine tatsächliche oder potenzielle Gefahr für Mensch und Umwelt verursachen, ein Schaden an der biologischen Vielfalt, sollte der betreffende Betreiber nicht finanziell hierfür einstehen müssen, sofern er nicht schuldhaft gehandelt hat.
Where biodiversity damage has been caused by an operator in the course of another occupational activity than one of those identified by this proposal as posing an actual or potential risk for man or the environment, that operator should not be financially responsible if he was not at fault or negligent.
TildeMODEL v2018