Translation of "Einstehen muss" in English
Der
Autor
muss
einstehen,
daß
seine
Aufgabe
nicht
besonders
schwer
gewesen
ist.
Its
author
must
admit
that
his
task
was
not
too
difficult.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
musste
zeigen,
dass
man
für
das
einstehen
muss,
was
richtig
ist.
But
I
needed
to
show
that
people
need
to
stand
up
for
what
is
right.
OpenSubtitles v2018
Aus
diesem
Grund
ist
es
eine
gute
Sache,
dass
die
Kontrolle
der
Kommission
durch
das
Parlament
erleichtert
wird,
weil
Erstere
ein
technisches
Organ
ist,
das
nicht
der
politische
Verstand
eines
gesamten
Kontinents
sein
darf
und
für
Inhalt,
Gründe
und
Methoden
seiner
Handlungen
einstehen
muss.
It
is
therefore
a
good
thing
that
Parliament's
scrutiny
of
the
Commission
is
facilitated,
as
the
latter
is
a
technical
body
that
cannot
be
the
political
brains
of
an
entire
continent
and
must
answer
for
the
substance,
reasons
and
methods
of
its
actions.
Europarl v8
Drittens:
Es
gibt
immer
noch
Zweifel,
wer
für
einen
Unfall
einstehen
muss,
den
ein
Fahrzeug
ohne
Kennzeichen
oder
mit
einem
gefälschten
oder
gestohlenen
Kennzeichen
verursacht
hat.
Thirdly,
there
are
still
doubts
as
to
who
is
obliged
to
assume
liability
for
an
accident
caused
by
a
vehicle
without
a
number
plate
or
with
a
false
or
stolen
number
plate.
Europarl v8
Gleichwohl
führte
der
EuGH
näher
aus,
dass
die
Richtlinie
keiner
nationalen
Regelung
entgegensteht,
gemäß
der
der
Lieferant
ohne
Einschränkungen
für
die
Verschuldenshaftung
des
Herstellers
einstehen
muss.
However,
the
Court
specified
that
the
Directive
does
not
preclude
a
national
rule
under
which
the
supplier
is
answerable
without
restriction
for
the
producer’s
fault-based
liability.
TildeMODEL v2018
Jeder,
an
seinem
Arbeitsplatz,
in
seiner
Familie,
in
seinem
Freundeskreis,
muss
einstehen
für
die
Demokratie
und
ihre
Werte.
Everyone
-
at
the
workplace,
in
the
family,
among
friends
-
must
stand
up
for
democracy
and
its
values,
on
election
day,
and
every
day.
TildeMODEL v2018
Nun,
das
hat,
wie
immer,
den
Grund,
dass
die
Frau
die
Wurzel
allen
Übels
ist,
während
der
Mann
im
Ungewissen...
über
das
Chaos
ist,
für
das
er
einstehen
muss.
Oh,
well,
that's
because,
as
always,
the
wife
is
the
source
of
the
issue,
leaving
the
husband
blissfully
ignorant
of
the
mess
he'll
have
to
answer
for.
OpenSubtitles v2018
Die
Richtlinie
bestimmt
mithin
eindeutig,
dass
die
Verantwortlichkeit
für
eine
zum
Zeitpunkt
der
Lieferung
bestehende
Vertragswidrigkeit
der
gelieferten
Ware
beim
Verkäufer
liegt
und
dass
dieser
für
seine
Schlechterfüllung
einstehen
muss.
The
Directive
thus
clearly
provides
that
the
seller
is
to
bear
responsibility
for
any
lack
of
conformity,
at
the
time
of
delivery,
in
the
goods
delivered
and
that
he
must
accept
liability
for
his
faulty
performance.
EUbookshop v2
Ich
bin
aber
überzeugt,
dass
verantwortliche
Entscheidungen
nur
dann
getroffen
werden,
wenn
derjenige,
der
handelt,
auch
für
die
Folgen
einstehen
muss.
But
I
believe
that
responsible
decisions
can
only
be
made
if
decision-makers
are
also
held
liable
for
their
consequences.
ParaCrawl v7.1
Und
es
muss
Einstehen
sein
für
ihn,
für
Christus,
für
sein
Wort,
seine
Wahrheit,
seine
Liebe.
And
it
must
be
a
taking
on
of
him,
of
Christ,
of
his
word,
his
truth,
his
love.
ParaCrawl v7.1
Es
kommt
für
jeden
Menschen
im
Leben
die
Zeit,
wo
man
sich
nicht
mehr
hinter
Religion
oder
Nationalität
verstecken
kann
und
für
die
eigenen
Taten
einstehen
muss.
There
is
a
time
in
every
man's
life
when
he
cannot
hide
behind
religion
or
nationality,
and
he
must
answer
for
himself.
ParaCrawl v7.1
Denn
verantwortungsvolle
Entscheidungen
sind
nur
dann
zu
erwarten,
wenn
derjenige,
der
entscheidet,
auch
für
die
wirtschaftlichen
Folgen
dieser
Entscheidung
einstehen
muss.
After
all,
responsible
decisions
are
only
likely
to
be
made
if
the
decision-makers
also
have
to
own
the
economic
consequences
of
their
actions.
ParaCrawl v7.1
Denn
verantwortungsvolle
Entscheidungen
sind
nur
zu
erwarten,
wenn
derjenige,
der
entscheidet,
auch
für
die
wirtschaftlichen
Folgen
dieser
Entscheidung
einstehen
muss
–
und
nicht
andere.
After
all,
responsible
decisions
are
only
likely
to
be
made
if
the
economic
consequences
are
borne
by
the
decision-makers
themselves,
and
by
no
one
else.
ParaCrawl v7.1
Diese
Frage
stellt
sich
in
einem
Rechtsstreit
zwischen
der
Pensionskasse
für
die
Angestellten
der
Barmer
Ersatzkasse
V.V.a.G.
(im
Folgenden:
beklagte
Pensionskasse)
und
Hans
Menauer
(im
Folgenden:
Kläger)
darüber,
ob
dem
Kläger
ein
Anspruch
auf
Witwerversorgung
zusteht
und
ob
die
Pensionskasse
dafür
einstehen
muss.
In
the
judgment
in
Fisscher,
cited
above,
the
Court
came
to
the
same
conclusion
as
regards
the
administrators
of
an
occupational
pension
scheme
under
Netherlands
law
who,
like
trustees,
were
not
party
to
the
employment
relationship.
EUbookshop v2
Sie
sollten
nicht
für
mich
einstehen
müssen.
Didn't
mean
for
you
to
have
to
stand
up
for
me.
OpenSubtitles v2018
Für
jeden
Todesfall
wird
man
einstehen
müssen.
Each
death
will
be
answered
for.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollte
prinzipiell
der
einen
Umweltschaden
bzw.
eine
unmittelbare
Bedrohung
verursachende
Betreiber
finanziell
dafür
einstehen
müssen.
The
operator
causing
environmental
damage
or
creating
an
imminent
threat
that
such
a
damage
occurs
should
therefore
be,
in
principle,
financially
responsible.
TildeMODEL v2018
Schließlich
widerspricht
es
völlig
dem
Grundsatz
von
Treu
und
Glauben,
wenn
der
Verkäufer
für
Vertragswidrigkeiten
einstehen
muß,
obwohl
der
Käufer
den
Mangel
abstrakt
und
konkret
erkannt
hat.
Lastly,
it
is
totally
contrary
to
the
principle
of
good
faith
if
the
vendor
has
to
assume
liability
for
lack
of
conformity
although
the
purchaser
may
have
recognized
the
defect
in
both
abstract
and
specific
terms.
Europarl v8
So
lernen
einerseits
die
Bürger
zu
überprüfen,
inwiefern
ihre
nationalen
Behörden
sich
an
ihre
europäischen
Verpflichtungen
halten,
und
die
Regierungen
werden
andererseits
endlich
für
diese
Verpflichtungen
einstehen
müssen.
Thus,
on
the
one
hand,
citizens
will
learn
to
check
to
what
extent
their
national
authorities
adhere
to
their
European
obligations
while,
on
the
other
hand,
governments
will
at
long
last
have
to
be
answerable
for
these
commitments.
Europarl v8
Nur
wenn
die
Länder
selbst
für
die
vorgeschriebenen
strengen
Sicherheitsmaßnahmen
finanziell
einstehen
müssen,
lässt
sich
verhindern,
dass
hier
ein
Wildwuchs
an
Körperscannern
und
anderen
eher
skurril
anmutenden
Sicherheitsmaßnahmen
entsteht.
Only
if
countries
themselves
have
to
take
financial
responsibility
for
the
strict
security
measures
which
have
been
prescribed
can
we
prevent
the
possibility
of
a
wild
increase
in
the
number
of
body
scanners
and
other
rather
ridiculous
security
measures.
Europarl v8
Nur
wenn
die
Länder
selbst
für
die
vorgeschriebenen
strengen
Sicherheitsmaßnahmen
finanziell
einstehen
müssen
und
diese
auch
selbst
entscheiden
dürfen,
lässt
sich
verhindern,
dass
hier
ein
Wildwuchs
an
Körperscannern
und
Co.
entsteht.
Only
if
countries
themselves
have
to
take
financial
responsibility
for
the
strict
security
measures
which
have
been
prescribed,
and
are
also
able
to
make
their
own
decisions
with
regard
to
these
measures,
can
we
prevent
the
possibility
of
an
unrestrained
increase
in
body
scanners
and
other
similar
measures.
Europarl v8
Souveränität
bedeutet
aber
auch
Eigenverantwortung,
mit
der
Konsequenz,
für
eine
falsche
Finanzpolitik
auch
einstehen
zu
müssen.
Sovereignty
also
means
taking
responsibility,
and
consequently
taking
responsibility
for
the
wrong
finance
policy.
Europarl v8
Sicherheit
ist
auch
das
Werk
von
Menschen,
und
die
Menschen,
die
dafür
einstehen,
müssen
in
die
Entscheidungsfindung
eingebunden
werden.
Safety
is
also
the
work
of
man,
and
the
people
who
are
responsible
for
this
work
must
be
involved
in
the
decision
making.
Europarl v8
Dieser
Schutz
sollte
sich
nicht
auf
Forderungen
erstrecken,
die
nicht
aufgrund
von
Verpflichtungen
aus
Versicherungsverträgen
oder
sonstigen
Versicherungsgeschäften
bestehen,
sondern
aufgrund
der
zivilrechtlichen
Haftung,
die
ein
Bevollmächtigter
im
Zuge
der
Vertragsverhandlungen
ausgelöst
hat,
ohne
nach
dem
für
den
Versicherungsvertrag
oder
das
sonstige
Versicherungsgeschäft
maßgebenden
Recht
aufgrund
des
betreffenden
Vertrags
oder
Geschäfts
dafür
selbst
einstehen
zu
müssen.
Such
protection
should
not
include
claims
which
arise
not
from
obligations
under
insurance
contracts
or
insurance
perations
but
from
civil
liability
caused
by
an
agent
in
negotiations
for
which,
according
to
the
law
applicable
to
the
insurance
contract
or
operation,
the
agent
himself
is
not
responsible
under
such
insurance
contract
or
operation.
JRC-Acquis v3.0
Wir
wissen
jetzt,
dass
die
kreditwürdigsten
Länder
für
die
anderen
einstehen
müssen,
da
sonst
Attacken
wie
die
auf
Griechenland,
Irland
oder
Portugal
unvermeidlich
sind
–
und
jetzt
sind
auch
Italien
und
Spanien
bedroht.
We
now
know
that
the
best
credit
must
stand
behind
the
rest,
or
else
bear
runs,
such
as
those
that
have
derailed
Greece,
Ireland,
and
Portugal
–
and
that
now
threaten
to
do
the
same
to
Italy
and
Spain
–
are
inevitable.
News-Commentary v14
Entsteht
durch
Tätigkeiten,
die
in
diesem
Vorschlag
nicht
als
Tätigkeiten
beschrieben
werden,
die
eine
tatsächliche
oder
potenzielle
Gefahr
für
Mensch
und
Umwelt
verursachen,
ein
Schaden
an
der
biologischen
Vielfalt,
sollte
der
betreffende
Betreiber
nicht
finanziell
hierfür
einstehen
müssen,
sofern
er
nicht
schuldhaft
gehandelt
hat.
Where
biodiversity
damage
has
been
caused
by
an
operator
in
the
course
of
another
occupational
activity
than
one
of
those
identified
by
this
proposal
as
posing
an
actual
or
potential
risk
for
man
or
the
environment,
that
operator
should
not
be
financially
responsible
if
he
was
not
at
fault
or
negligent.
TildeMODEL v2018