Translation of "Allerdings muss" in English
Sie
muss
allerdings
zivilen
Zwecken
dienen.
However,
it
must
be
used
for
civilian
purposes.
Europarl v8
Dieses
Vorgehen
muss
allerdings
so
weitestgehend
wie
möglich
Teil
eines
gemeinsamen
Rahmens
sein.
This
approach
must,
however,
be
part
of
a
joint
framework
as
far
as
possible.
Europarl v8
Allerdings
muss
nicht
nur
die
Türkei
Anstrengungen
unternehmen.
It
is
not
just
Turkey
that
has
to
make
an
effort,
however.
Europarl v8
Bei
der
Festlegung
der
Klauseln
muss
allerdings
auf
die
Verhältnismäßigkeit
geachtet
werden.
However,
when
the
clauses
are
laid
down,
the
principle
of
proportionality
must
be
taken
into
account.
Europarl v8
Er
muss
allerdings
noch
vom
Rat
und
vom
Parlament
angenommen
werden.
The
Council
and
Parliament
still
need
to
accept
it,
though.
Europarl v8
Allerdings
muss
man
zugeben,
dass
Verhandlungen
in
der
Realität
genau
so
ablaufen.
But
that
is
the
reality
of
the
negotiations.
Europarl v8
Ich
muss
allerdings
betonen,
dass
wir
bislang
nur
die
Hälfte
erreicht
haben.
I
must,
however,
stress
that
we
are
only
halfway
there.
Europarl v8
Allerdings
muss
er
in
seiner
Gesamtheit
betrachtet
werden
und
nicht
nur
in
Ausschnitten.
However,
it
must
be
seen
in
its
entirety
and
not
viewed
selectively.
Europarl v8
Allerdings
muss
ihre
Entwicklung
Bestandteil
der
zukünftigen
Politik
für
nachhaltige
Mobilität
sein.
However,
their
development
must
be
included
as
part
of
a
future
policy
on
sustainable
mobility.
Europarl v8
Die
GAP
muss
allerdings
optimaler
gestaltet
werden,
damit
sie
gerechter
wird.
The
CAP
does,
however,
need
to
be
tweaked
to
make
it
fairer.
Europarl v8
Es
muss
allerdings
auch
europäischen
Mehrwert
in
der
Art
der
Reaktion
geben.
However,
there
also
needs
to
be
European
added
value
in
the
response.
Europarl v8
Der
Bürgerbeauftragte
muss
allerdings
schneller
auf
die
Bedürfnisse
der
Bürgerinnen
und
Bürger
reagieren.
The
Ombudsman,
however,
must
react
quicker
to
the
needs
of
citizens.
Europarl v8
Allerdings
muss
es
im
Hinblick
auf
diesen
Weg
in
gleicher
Weise
behandelt
werden.
However,
it
must
receive
equal
treatment
with
regard
to
this
path.
Europarl v8
Allerdings
muss
die
gleiche
Botschaft
vom
politischen
Establishment
Griechenlands
kommen.
However,
the
same
message
needs
to
come
from
the
Greek
political
establishment.
Europarl v8
Allerdings
muss
sie
von
den
Mitgliedstaaten
erst
umgesetzt
werden.
However,
it
is
yet
to
be
implemented
by
Member
States.
Europarl v8
Allerdings
muss
ich
einige
Kommentare
dazu
abgeben.
However,
I
have
some
comments
to
make.
Europarl v8
Allerdings
muss
unsere
Zusammenarbeit
immer
auf
gemeinsamen
Werten
und
gegenseitigem
Respekt
basieren.
However,
our
cooperation
must
always
be
based
on
common
values
and
mutual
respect.
Europarl v8
Allerdings
muss
diese
Richtlinie
von
den
Regierungen
auch
umgesetzt
werden.
However,
the
directive
will
have
to
be
implemented
by
the
national
governments.
Europarl v8
Allerdings
muss
ich
mit
zwei
von
ihnen
ganz
kritisch
umgehen.
However,
I
must
be
absolutely
critical
in
relation
to
two
of
them.
Europarl v8
Allerdings
muss
der
Stabilitätspakt
undogmatisch
unter
Berücksichtigung
der
Weltkonjunktur
angewendet
werden.
However,
the
Stability
and
Growth
Pact
must
be
applied
in
a
non-dogmatic
fashion
but
attention
must
at
the
same
time
be
paid
to
the
global
situation.
Europarl v8
Jede
Perspektive
muss
allerdings
den
freien
demokratischen
Willen
einer
jeden
Nation
ausdrücken.
Any
perspective
must,
however,
express
the
free
democratic
will
of
each
nation.
Europarl v8
Besondere
Aufmerksamkeit
muss
allerdings
der
portugiesischen
Flotte
gelten.
Particular
attention
must
be
paid,
however,
to
the
Portuguese
fleet.
Europarl v8
Allerdings
muss
ich
bemerken,
dass
einige
Probleme
aufgetreten
sind.
I
ought
to
mention,
however,
that
some
problems
have
been
encountered.
Europarl v8
Allerdings
muss
dies
direkt
an
die
Förderung
einer
multifunktionalen
Landwirtschaft
gekoppelt
werden.
This
should,
however,
be
directly
linked
to
aid
for
multifunctional
agriculture.
Europarl v8
Allerdings
muss
ich
sagen,
dass
der
Kommissionsvorschlag
nicht
wirklich
eine
Alternative
darstellt.
I
have
to
say,
though,
that
the
Commission's
proposal
does
not
offer
a
real
choice.
Europarl v8
Allerdings
muss
Rumänien
noch
für
die
erfolgreiche
Umsetzung
dieser
Maßnahmen
sorgen.
Romania
still
needs
to
ensure,
however,
that
these
measures
are
implemented
successfully.
Europarl v8
Allerdings
muss
die
Gesamtenergieeffizienz
der
Biomasse
richtig
ermittelt
werden.
It
will,
however,
be
necessary
to
keep
a
close
eye
on
the
overall
energy
yield
of
biomass.
Europarl v8
Allerdings
muss
diese
Anlage
III
auf
der
Anlage
II
aufbauen.
In
any
case,
Annex
III
has
to
build
on
Annex
II.
Europarl v8
Das
Haus
muss
allerdings
noch
zwei
weitere
Reden
hören.
The
House
still
has
to
hear
from
two
further
speakers,
however.
Europarl v8
Allerdings
muss
das
Gesagte
auch
durch
die
entsprechende
politische
Führungsstärke
untermauert
werden.
However,
the
rhetoric
has
to
be
matched
with
political
leadership.
Europarl v8