Translation of "Was allerdings" in English
Was
geschieht
allerdings,
wenn
der
Vertrag
von
Lissabon
ratifiziert
wird?
However,
what
about
the
Treaty
of
Lisbon
should
it
be
ratified?
Europarl v8
Was
mir
allerdings
Sorgen
bereitet,
ist
der
Ministerrat.
What
I
am
worried
about,
however,
is
the
Council
of
Ministers.
Europarl v8
Ich
frage
mich
allerdings,
was
Herr
Ferber
andeuten
wollte.
I
wonder
however
what
Mr
Ferber
wished
to
imply.
Europarl v8
Was
wir
allerdings
machen
können
ist
der
Austausch
von
empfehlenswerten
Verfahren
und
Erfahrungswerten.
But
what
we
can
do
is
share
best
practice
and
experience.
Europarl v8
Was
mir
allerdings
fehlt,
ist
ein
Aktionsplan.
What
I
miss,
though,
is
an
action
plan.
Europarl v8
Wir
sehen
allerdings,
was
während
dieser
Wahlen
vorgefallen
ist.
But
let
us
consider
what
happened
during
those
elections.
Europarl v8
Was
wir
allerdings
nicht
gebrauchen,
ist
verantwortungslose
Fehlinformation
und
Panikmache.
What
we
do
not
need
is
irresponsible
misinformation
and
scare
tactics.
Europarl v8
Was
uns
allerdings
beunruhigt,
ist
das
Schicksal
von
Vladimiro
Montesino.
But
we
are
concerned
about
the
fate
of
Mr
Montesinos.
Europarl v8
Was
mir
allerdings
große
Sorge
bereitet,
das
waren
Herrn
Sarkozys
gestrige
Ausführungen.
What
actually
worried
me
considerably
was
what
Mr
Sarkozy
said
yesterday.
Europarl v8
Was
wir
allerdings
nicht
tun
dürfen
ist,
die
Tatsachen
zu
leugnen.
What
we
must
not
do
is
deny
the
facts.
Europarl v8
Was
wir
uns
allerdings
immer
noch
nicht
zutrauen,
sind
offene
Debatten.
What
we
do
not
yet,
though,
trust
ourselves
to
have,
is
an
open
debate.
Europarl v8
Was
ich
allerdings
wirklich
nicht
nachvollziehen
kann,
ist
Folgendes,
Herr
Kommissar.
There
is
something
I
really
do
fail
to
understand,
however,
Commissioner.
Europarl v8
Was
die
Lehrer
allerdings
haben,
sind
Smartphones.
However,
what
the
teachers
do
have
are
smartphones.
TED2020 v1
Nathan
und
Haley
haben
unterdessen
geheiratet,
was
Lucas
allerdings
gar
nicht
gefällt.
He
uses
Haley
to
get
revenge
against
Lucas,
but
not
long
after
emancipating
himself,
he
marries
her
out
of
love.
Wikipedia v1.0
Was
allerdings,
wenn
sich
dieser
Wunsch
wirklich
erfüllt?
But
what
if
our
wish
is
granted?
News-Commentary v14
Was
allerdings
immer
noch
nicht
heißt,
dass
Czaka
Deutsch
kann!
It
might
work
now
after
these
2
years.
I
don't
know,
but
we
can
try.
OpenSubtitles v2018
Was
Martha
Ihnen
allerdings
verschwiegen
hat,
war
mein
2.
Buch.
But
what
Martha
didn't
tell
you
what
Martha
didn't
tell
at
all
about
was
my
second
novel.
OpenSubtitles v2018
Was
der
Mörder
allerdings
mit
den
Juwelen
wollte,
weiß
ich
nicht.
Though
what
the
murderer
wanted
the
jewels
for
I
can't
imagine.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
allerdings
was,
oder?
She
really
is
something,
though,
isn't
she?
OpenSubtitles v2018
Was
mich
allerdings
nicht
daran
hindert,
es
zu
versuchen.
Still
doesn't
stop
me
trying,
though.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
hier
allerdings
was
über
weibliche
Toxine.
Just
something
about
female
toxin.
-
Oh?
OpenSubtitles v2018
Was
allerdings
nicht
zu
erwarten
war,
sind
diese
gelben
und
hellbraunen
Schwanzfedern.
As
expected.
What
is
not
expected,
however,
are
these
yellow
and
tan
tail
feathers.
OpenSubtitles v2018
Was
allerdings
unmöglich
ist,
weil
ich
sie
nie
zuvor
gesehen
habe.
Except
that
is
impossible.
I've
never
met
her
before.
OpenSubtitles v2018