Translation of "Allerdings schon" in English
Zum
Inhalt
des
Entwurfspapiers
wurde
allerdings
schon
genug
gesagt.
Enough,
however,
has
been
said
as
to
the
content
of
the
draft
document.
Europarl v8
Die
nächste
Bewährungsprobe
steht
allerdings
schon
vor
der
Tür.
The
next
test
of
our
mettle,
though,
is
almost
upon
us.
Europarl v8
Bayern
sprang
allerdings
schon
zwei
Jahre
später
ab
und
verstaatlichte
das
Postwesen.
Bavaria,
however,
nationalized
the
postal
system
two
years
later.
Wikipedia v1.0
Die
Fortführung
der
Bahn
in
Richtung
Frankfurt
wurde
allerdings
schon
bald
gewünscht.
The
continuation
of
the
line
to
Frankfurt,
however,
was
soon
required.
Wikipedia v1.0
Allerdings
kommen
schon
die
ersten
Kunden
mit
ihren
Beschwerden.
However,
already
the
first
customers
come
with
their
complaints.
Wikipedia v1.0
Preußen
sagte
allerdings
schon
im
August
ein
Zusammengehen
der
Staaten
ab.
However,
Prussia
had
already
declined
the
proposed
union
as
early
as
August.
Wikipedia v1.0
Allerdings
bestand
schon
damals
Anlass
zur
Sorge.
Even
then,
however,
there
was
cause
for
concern.
News-Commentary v14
Diese
wurde
allerdings
schon
im
Jahre
1921
in
der
damaligen
Sowjetunion
beschrieben.
This
structure
had
already
been
described
in
1921.
Wikipedia v1.0
Ich
schon,
allerdings
möchte
ich
nicht
immer
zu
den
Bermudas.
I
have.
I
don't
always
plan
on
bermuda
though.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
hatte
ich
schon
manches
von
der
betrunkenen
Indianerin
erfahren.
Of
course,
I
already
had
a
pretty
good
idea
from
the
squaw.
OpenSubtitles v2018
Leute
für
Geld
vermöbeln
allerdings
schon,
oder?
Uh,
beating
people
up
for
money
is
though,
right?
OpenSubtitles v2018
Das
schon,
allerdings...
scheinen
viele
dieser
wissenschaftlichen
Geräte
uns
eher
aufzuhalten.
Well,
yes.
However...
an
awful
lot
of
this...
scientific
equipment
seems
to
be
slowing
us
down.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
such
ich
schon
'ne
Weile
nach
so
einer
wie
deiner.
So
beautiful.
I've
been
looking
for
one
of
yours
for
a
while,
though.
OpenSubtitles v2018