Translation of "Allerdings schon" in English

Zum Inhalt des Entwurfspapiers wurde allerdings schon genug gesagt.
Enough, however, has been said as to the content of the draft document.
Europarl v8

Die nächste Bewährungsprobe steht allerdings schon vor der Tür.
The next test of our mettle, though, is almost upon us.
Europarl v8

Bayern sprang allerdings schon zwei Jahre später ab und verstaatlichte das Postwesen.
Bavaria, however, nationalized the postal system two years later.
Wikipedia v1.0

Die Fortführung der Bahn in Richtung Frankfurt wurde allerdings schon bald gewünscht.
The continuation of the line to Frankfurt, however, was soon required.
Wikipedia v1.0

Allerdings kommen schon die ersten Kunden mit ihren Beschwerden.
However, already the first customers come with their complaints.
Wikipedia v1.0

Preußen sagte allerdings schon im August ein Zusammengehen der Staaten ab.
However, Prussia had already declined the proposed union as early as August.
Wikipedia v1.0

Allerdings bestand schon damals Anlass zur Sorge.
Even then, however, there was cause for concern.
News-Commentary v14

Diese wurde allerdings schon im Jahre 1921 in der damaligen Sowjetunion beschrieben.
This structure had already been described in 1921.
Wikipedia v1.0

Ich schon, allerdings möchte ich nicht immer zu den Bermudas.
I have. I don't always plan on bermuda though.
OpenSubtitles v2018

Allerdings hatte ich schon manches von der betrunkenen Indianerin erfahren.
Of course, I already had a pretty good idea from the squaw.
OpenSubtitles v2018

Leute für Geld vermöbeln allerdings schon, oder?
Uh, beating people up for money is though, right?
OpenSubtitles v2018

Das schon, allerdings... scheinen viele dieser wissenschaftlichen Geräte uns eher aufzuhalten.
Well, yes. However... an awful lot of this... scientific equipment seems to be slowing us down.
OpenSubtitles v2018

Allerdings such ich schon 'ne Weile nach so einer wie deiner.
So beautiful. I've been looking for one of yours for a while, though.
OpenSubtitles v2018