Translation of "Wobei allerdings" in English
Es
muss
alles
getan
werden,
wobei
allerdings
Prioritäten
zu
setzen
sind.
Everything
has
to
be
done,
but
it
is
a
matter
of
choosing
priorities.
Europarl v8
Die
Indikatoren
sind
dieselben
wie
2013,
wobei
allerdings
zusätzliche
Informationsquellen
berücksichtigt
wurden:
It
looks
at
the
same
indicators
as
in
2013
while
also
drawing
on
some
additional
sources
of
information:
TildeMODEL v2018
Die
Indikatoren
sind
dieselben
wie
2014,
wobei
allerdings
zusätzliche
Informationsquellen
berücksichtigt
wurden:
It
looks
at
the
same
indicators
as
in
2014,
while
also
drawing
on
some
additional
sources
of
information:
TildeMODEL v2018
Wobei
allerdings
definiert
werden
muß,
was
zu
verstehen
¡st
unter:
But
we
have
to
know
exactly
what
is
meant
by:
EUbookshop v2
Wobei
der
Querstab
allerdings
keinen
Sinn
ergibt.
But
grounding
is
not
meaning.
WikiMatrix v1
Wobei
der
Film
allerdings
versagt,
ist,
die
Charaktere
angemessen
vorzustellen.
Where
the
movie
falters,
however,
is
to
introduce
the
characters
properly.
ParaCrawl v7.1
Kanna
wird
manchmal
mit
Johanniskraut
verglichen,
wobei
Kanna
allerdings
potenter
ist.
Kanna
is
sometimes
compared
to
St.
John’s
wort,
but
is
more
potent.
ParaCrawl v7.1
Beispiel
1
wird
wiederholt,
wobei
die
Folie
allerdings
nicht
beschichtet
wird.
Example
1
is
repeated,
but
the
film
is
not
coated.
EuroPat v2
Ja,
theoretisch
funktionieren
alle
Marken,
wobei
einige
allerdings
Probleme
verursachen
können.
Yes,
any
brand
will
work
in
theory
however
some
non-Phonak
batteries
do
cause
problems.
ParaCrawl v7.1
Wobei
allerdings
das
Anbieten
und
Verkaufen
nicht
erlaubt
ist.
But
it
is
not
allowed
to
offer
or
sell
them.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
somit
für
diesen
Text
stimmen,
wobei
wir
allerdings
ein
wichtiges
Element
betonen
möchten.
We
shall
therefore
vote
for
this
text,
but
we
would
however
like
to
emphasize
an
important
aspect.
Europarl v8
Dies
vollbringt
Paris
mit
dem
Bogen,
wobei
ihm
Apollon
allerdings
die
Hand
führt.
Paris
is
returned
to
his
bedchambers
where
Aphrodite
forces
Helen
to
be
with
him.
Wikipedia v1.0
In
Ungarn
ist
eine
erneute
Zunahme
zu
beobachten,
wobei
allerdings
das
Ausgangsniveau
sehr
niedrig
war.
It
has
started
to
increase
in
Hungary,
but
from
a
very
low
level.
TildeMODEL v2018
Seit
Juli
1982
gilt
diese
Regelung
auch
für
Selbständige,
wobei
die
Familienleistungen
allerdings
ausgenommen
sind.
Since
July
1982
these
arrangements
have
also
applied
to
self-employed
workers
but
an
exception
is
made
for
family
allowances.
EUbookshop v2
Diese
Zyklen
sind
mehrmals
möglich,
wobei
allerdings
die
Katalysator-Betriebszeit
jedesmal
etwas
kürzer
wird.
These
cycles
can
be
carried
out
a
plurality
of
times,
but
the
catalyst
operating
time
becomes
somewhat
shorter
each
time.
EuroPat v2