Translation of "Wobei beide" in English
Die
Brutzeit
beträgt
24–28
Tage
wobei
beide
Geschlechter
brüten.
Incubation
period
24–28
days,
with
both
sexes
incubating.
Wikipedia v1.0
Eine
Gesellschaft
wird
von
einer
anderen
übernommen,
wobei
beide
gegenseitig
unabhängig
bleiben.
One
company
is
acquired,
while
both
remain
independent
of
each
other.
ParaCrawl v7.1
Das
Festival
ist
vor
allem
der
Musik
gewidmet,
wobei
beide
Szenarien
gleichzeitig:
The
festival
is
devoted
mainly
to
music,
with
both
scenarios
simultaneously:
ParaCrawl v7.1
Straße
201
ist
zweispurig,
wobei
beide
Spuren
die
selbe
Fahrtrichtung
aufweisen.
Road
201
has
two
lanes,
both
lanes
exhibiting
the
same
direction
of
travel.
EuroPat v2
Kettenfahrwerk
nach
Anspruch
1
bis
3,
wobei
beide
Antriebseinheiten
asymmetrisch
montiert
sind.
The
tracked
traveling
gear
according
to
claim
1,
wherein
both
drive
units
are
mounted
asymmetrically.
EuroPat v2
Dazu
wird
ein
Zweischichtsystem
aufgebracht,
wobei
beide
Schichten
Lackschichten
sind.
For
this
purpose,
a
two-layer
system
is
applied
with
both
layers
being
paint
layers.
EuroPat v2
Es
gibt
zwei
Arten
von
Netzwerken,
wobei
idealerweise
beide
zu
nutzen
sind.
There
are
two
types
Networking,
where
use
ideally
both.
CCAligned v1
Injektor
gemäß
Anspruch
1,
wobei
beide
Freiheitsgrade
in
der
gleichen
Ebene
sind.
The
injector
according
to
claim
1,
wherein
both
degrees
of
freedom
are
on
a
same
plane.
EuroPat v2
Sie
lächelten
beide,
wobei
die
Schwester
ihr
Lächeln
hinter
einer
Hand
versteckte.
They
both
smiled
though
the
nurse
hid
her
smile
behind
her
hand.
ParaCrawl v7.1
Alcuinus
eingesetzt,
wobei
beide
Vereine
die
gleiche
Datenbank
benutzen.
Alcuinus,
while
both
clubs
are
using
the
same
database.
ParaCrawl v7.1
Wir
nahmen
die
Kommunion
ein,
wobei
wir
beide
ganz
alleine
waren.
We
took
communion,
both
alone
in
this
moment
in
the
line.
ParaCrawl v7.1
Stellen
Sie
ein
Budget
zusammen
wobei
Sie
sich
beide
bequem
fühlen.
Set
a
budget
on
which
you
both
feel
comfortable.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
ist
dem
gemeinsamen
Forum
große
Bedeutung
beizumessen,
wobei
beide
Seiten
ihren
Verpflichtungen
nachkommen
müssen.
Here
the
joint
forum
has
to
be
of
major
importance,
and
again
both
sides
must
fulfil
their
role.
Europarl v8
Das
Spiel
endete
mit
12:8,
wobei
Wosz
für
beide
Mannschaften
spielte
und
zwei
Tore
schoss.
The
match
ended
12–8
and
two
goals
of
Wosz
who
played
for
both
sides.
Wikipedia v1.0
Dort
wurde
er
im
März
1916
durch
Granatsplitter
schwer
verwundet,
wobei
ihm
beide
Beine
brachen.
He
served
on
the
Western
Front,
and
was
severely
wounded
in
March
1916.
Wikipedia v1.0
Auch
die
Doha-Runde
sollte
abgeschlossen
werden,
wobei
beide
Seiten
am
Scheitern
schuld
tragen.
The
completion
of
Doha
Trade
Round
was
also
expedited,
although
both
parties
are
responsible
for
the
fiasco
so
far.
WMT-News v2019
Man
hat
die
Wahl
zwischen
Stagnation
oder
Reform,
wobei
beide
Optionen
als
Pakete
anzusehen
sind.
The
choice
is
between
stagnation
or
reform,
with
both
options
coming
as
packages.
EUbookshop v2
Dargestellt
ist
sowohl
Real-
als
auch
Imaginärteil,
wobei
beide
eine
identische
Struktur
aufweisen.
Both
a
real
portion
and
an
imaginary
portion
are
shown,
both
having
identical
structures.
EuroPat v2
Die
Mitnahme
erfolgt
im
Schnellgang,
wobei
sich
beide
Spindeln
drehen
und
ihre
Hübe
sich
addieren.
The
carrying
takes
place
in
fast
motion,
with
both
spindles
rotating
and
their
strokes
adding
up.
EuroPat v2
Die
Trägerplatte
ist
ferner
mit
einem
Deckel
verbindbar,
wobei
beide
Elemente
zueinander
fluchtende
Aussparungen
haben.
Further,
the
supporting
plate
preferably
is
connectable
with
a
cover,
wherein
both
elements
have
recesses
that
are
aligned
with
each
other.
EuroPat v2
Die
Verwendung
von
Wechselspannung
ist
möglich,
wobei
dann
beide
Elektroden
Ladungsträger
emittieren
können.
The
use
of
alternating
voltage
is
possible,
in
which
case
both
electrodes
can
emit
charge
carriers.
EuroPat v2
Es
findet
also
eine
gemeinsame
Annäherung
statt,
wobei
immer
beide
Umrichterstationen
einen
Beitrag
leisten.
The
approach
therefore
occurs
simultaneously,
both
converter
stations
always
making
a
contribution.
EuroPat v2
Verfahren
nach
einem
der
Ansprüche
1
bis
5,
wobei
beide
Schritte
vollkontinuierlich
durchgeführt
werden.
The
process
as
claimed
in
claim
1,
wherein
said
process
is
a
continuous
process.
EuroPat v2
Auch
diese
Ausführungsform
der
Demodulationsschaltanordnung
6
ist
zweikanalig
ausgeführt,
wobei
beide
Kanäle
identisch
aufgebaut
sind.
This
specific
embodiment
of
the
demodulating
switching
circuit
6
likewise
has
a
two-channel
design,
and
the
channels
have
an
identical
construction.
EuroPat v2