Translation of "Einschlägigen vorschriften" in English
Die
einschlägigen
Vorschriften
und
Empfehlungen
der
EU
sind
in
Anhang II
aufgeführt.
The
relevant
EU
rules
and
recommendations
are
listed
in
Annex
II
to
this
Agreement.
DGT v2019
Lebensmittelunternehmer
müssen
die
einschlägigen
Vorschriften
der
Anhänge
II
und
III
erfüllen.
Food
business
operators
shall
comply
with
the
relevant
provisions
of
Annexes
II
and
III.
DGT v2019
Wurden
die
einschlägigen
arbeitsrechtlichen
Vorschriften
gemäß
Anhang
II
in
die
Legalitätsdefinition
aufgenommen?
Have
the
relevant
labour
laws
and
regulations
been
included
in
the
legality
definitions
as
per
Annex
II?
DGT v2019
Deshalb
müssen
wir
sicherstellen,
dass
die
einschlägigen
Vorschriften
wirksam
und
ausgewogen
sind.
We
must
therefore
ensure
that
the
relevant
rules
are
effective
and
balanced.
Europarl v8
Dementsprechend
müssen
die
einschlägigen
Vorschriften
der
aktuellen
Situation
systematisch
angeglichen
werden.
Accordingly,
the
relevant
provisions
need
to
be
systematically
brought
into
line
with
the
current
situation.
Europarl v8
Da
auch
verschiedene
Mitgliedstaaten
betroffen
sind,
müssen
die
einschlägigen
Vorschriften
beachtet
werden.
As
different
Member
States
are
also
concerned,
the
relevant
regulations
must
be
complied
with.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Entschädigungen
unterscheiden
sich
die
einschlägigen
Vorschriften
je
nach
Verkehrsträger.
In
respect
of
compensation,
the
rules
differ
between
transport
modes.
ELRC_3382 v1
Die
Hoechstzinssätze
sollten
vorsichtig
gemäß
allen
einschlägigen
einzelstaatlichen
Vorschriften
gewählt
werden.
The
maximum
interest
rates
should
be
chosen
prudently
according
to
any
relevant
national
rules.
JRC-Acquis v3.0
Das
Ausmaß
dieser
Freistellung
ist
unter
Bezugnahme
auf
die
einschlägigen
Vorschriften
festzulegen.
The
extent
of
that
release
shall
be
defined
with
reference
to
the
provisions
to
which
it
applies.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
veröffentlicht
das
Verzeichnis
der
einschlägigen
Vorschriften
und
schreibt
es
fort
.
The
Commission
shall
publish
and
keep
up
to
date
a
list
of
the
provisions
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Die
Sicherheit
für
diese
Menge
verfällt
nach
Maßgabe
der
einschlägigen
Vorschriften.
The
security
for
the
quantity
in
question
shall
be
forfeit
subject
to
the
rules
applicable
to
the
case
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Die
Rechnungsprüfung
erfolgt
nach
den
einschlägigen
Vorschriften
der
Gemeinschaft
und
der
Mitgliedstaaten.
The
audit
shall
be
carried
out
in
accordance
with
the
relevant
Community
and
national
rules.
JRC-Acquis v3.0
Der
Nachweis
kann
aus
den
einschlägigen
Vorschriften
des
Arbeitsvertrags
bestehen.
That
evidence
may
consist
of
the
relevant
provisions
under
the
work
contract.
TildeMODEL v2018
Die
in
Absatz
5
genannten
Fangmeldungen
werden
nach
den
einschlägigen
Vorschriften
übermittelt.“
The
reports
referred
to
in
paragraph
5
shall
be
made
in
accordance
with
the
relevant
rules."
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
haben
bei
der
Umsetzung
der
einschlägigen
Vorschriften
viel
erreicht.
The
Member
States
have
made
considerable
progress
in
implementing
the
rules.
TildeMODEL v2018
Eine
Verbesserung
der
einschlägigen
Vorschriften
würde
der
Arbeitsplatzbeschaffung
und
dem
Wachstum
dienen.
Improvements
to
regulations
in
these
areas
would
help
stimulate
job
creation
and
growth.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
müssen
die
einschlägigen
Vorschriften
möglicherweise
harmonisiert
werden.
As
a
consequence,
there
might
be
a
need
for
harmonisation
of
the
relevant
rules.
TildeMODEL v2018