Translation of "Einschlägige gesetze" in English

Der Lieferant verpflichtet sich, einschlägige Gesetze verbindlich zu befolgen.
The Supplier shall be obliged to bindingly comply with applicable laws.
ParaCrawl v7.1

Gegen einschlägige Gesetze oder rechtliche Bestimmungen zu verstoßen.
Violate any applicable laws or regulations.
ParaCrawl v7.1

Im Hinblick auf andere möglicherweise einschlägige Gesetze aus der EU oder Deutschland entsteht ein ähnlicher Eindruck:
Other possibly applicable laws from the EU or Germany give a similar impression:
CCAligned v1

Unser Unternehmen verpflichtet sich, einschlägige, umweltrelevante Gesetze, Normen und Vorschriften einzuhalten.
Our company undertakes to comply with relevant, environmentally relevant laws, standards and regulations.
ParaCrawl v7.1

Alljährlich werden auf nationaler und subnationaler Ebene immer mehr einschlägige Gesetze und/oder Bestimmungen erlassen.
Every year we see more legislation and/or regulations at national and subnational levels.
ParaCrawl v7.1

Die Regierungen mehrerer Mitgliedstaaten gefährden die Unabhängigkeit ihrer Regulierungsbehörden, indem sie einschlägige Gesetze ändern, um sie in die Lage zu versetzen, ministerielle Beamte mit dem offenkundigen Ziel zu ernennen, Druck auf die Preisregulierung auszuüben.
Several Member State governments are jeopardising the independence of their regulators by amending the relevant laws, to enable them to appoint ministerial officials with the obvious aim of bringing pressure to bear on price regulation.
Europarl v8

In sechs Mitgliedstaaten gibt es allerdings einschlägige Gesetze oder Rechtsinstrumente, in denen die Begriffe "Terrorismus " oder "Terrorist " explizit genannt sind.
On the other hand, six Member States have specific laws or legal instruments concerning terrorism where the words 'terrorism' or 'terrorist' are expressly mentioned.
Europarl v8

Die 12 Grundsätze dieser Charta, die einen Leitfaden für die Entscheidungsfindung von Interessensgruppen bilden, sollten von der libanesischen Regierung, dem Parlament, den zuständigen Regulierungsbehörden sowie zivilgesellschaftlichen Akteuren wie der Lebanon Oil and Gas Initiative in einschlägige Gesetze und Regulierungen integriert werden.
The Charter’s 12 precepts to guide stakeholders’ decision-making should be integrated into relevant legislation and regulations by the Lebanese government, Parliament, applicable regulatory agencies, and civil-society actors such as the Lebanon Oil and Gas Initiative.
News-Commentary v14

Der EWSA betont gleichwohl, dass die Selbst­regulierung der Industrie einschlägige Gesetze nicht ersetzen, sondern nur ergänzen kann.
The EESC stresses, however, industry self-regulation can only complement and not replace statutory legislation.
TildeMODEL v2018

Auch war von vornherein damit zu rechnen, dass in jenen Mitgliedstaaten, in denen die Häfen in der nationalen Verkehrspolitik eine wichtige Rolle spielen, die finanzielle Unterstützung durch den Staat über einschlägige Instrumente wie Gesetze, Finanzierungspläne oder Haushaltspläne geregelt ist.
Also it was clear from the outset that in those Member States where ports play a prominent role in the national transport policy, public authorities would use instruments such as laws, financing schemes or budget plans to support them financially.
TildeMODEL v2018

Einschlägige Gesetze gibt es meist nur in jenen Ländern, die einen Freiwilligen- oder gemeinnützigen Dienst haben.
Those who have specific laws are mostly those which have a voluntary or civic service.
TildeMODEL v2018

In den letzten Jahren seien immer mehr einschlägige Gesetze erlassen worden, wie zum Beispiel die Europa 2020-Strategie, der Binnenmarktakt I+II zu ethischem Verhalten, sozialer Verantwortung und Transparenz.
Recent years have brought a growing number of acts, such as the Europe 2020 strategy, the Single Market Act I+II on ethical behaviour, social responsibility and transparency.
TildeMODEL v2018

In sechs Mitgliedstaaten (Deutschland, Frankreich, Italien, Portugal, Spanien und Vereinigtes Königreich) gibt es allerdings einschlägige Gesetze oder Rechtsinstrumente, in denen die Begriffe "Terrorismus" oder "Terrorist" explizit genannt sind.
Six Member States (Germany, Italy, France, Spain, Portugal and the United Kingdom) have specific legislation on terrorism, in which the words "terrorism" or "terrorist" are used explicitly.
TildeMODEL v2018

Die Innovationen waren anscheinend ihrerseits durchgängig durch einschlägige Gesetze, durch den Einfluß der öffentlichen Meinung und/oder durch eine verstärkte betriebhche Umweltpolitik induziert.
The innovations appeared to be generally due to relevant legislation, the influence of public opinion and/or an enhanced corporate environmental policy.
EUbookshop v2

Sie umfassen jeweils 600-850 Schlüsselbegriffe aus dem Bereich der Arbeitsbeziehungen, eine kontextbezogene Erklärung ihrer Bedeutung und Hinweise auf einschlägige Gesetze, jüngste Gerichtsentscheidungen und Probleme der praktischen Anwendung sowie Literaturhinweise.
They consist of 600-850 key labour and industrial relations terms, with a contextual explanation of their significance and references to relevant statutes, recent court cases and problems of practical application, with guidance for further reading.
EUbookshop v2

Die PHARE­Projekte sollen den MOEL jedoch helfen, einschlägige Gesetze zu erlassen, diese Gesetze anzuwenden und angemessene Maßnahmen vor Ort zu treffen.
But the PHARE projects do aim to empower the CEECs to build up their own capability to act, both in relation to the passing of appropriate laws, the implementation of those laws, as well as the development of capabilities on the ground.
EUbookshop v2

Wegen dieser Verzögerung hat in der Zwischenzeit eine Reihe von Mitgliedstaaten einschlägige Gesetze auf diesem Gebiet erlassen.
One effect of this delay has been that in the meanwhile a number of Member States have enacted specific leg islation on this subject.
EUbookshop v2

Empfang in der Bundesrepublik nicht verhindert wer den konnte, weil es keine gemeinsame Ordnung gibt, die dafür sorgen könnte, daß einschlägige Gesetze dann auch tatsächlich eingehalten werden.
Hahn vent this being received in the Federal Republic because there is no common legislation which would ensure that relevant laws were in fact obeyed.
EUbookshop v2

Abschließend möchte ich feststellen, daß einschlägige Regelungen und Gesetze die Sonderstellung der Oldtimerbranche in der Europäischen Gemeinschaft berücksichtigen sollten, die im Hinblick auf soziale, wirtschaftliche und ökologische Belange eine spezielle Rolle spielt.
My final point is that the regulations and the legislation must take into account the special position of the vintage car sector throughout the European Community because of its role in relation to the social sector and its environmental and economic considerations.
Europarl v8

Die Kommission weiß nur zu gut, daß es in den nordischen Ländern seit langem entsprechende Regelungen gibt und daß auch der erst unlängst in Kraft getretene Public Disclosure Act im Vereinigten Königreich sowie einige andere einschlägige Gesetze dieser Thematik gewidmet sind.
The Commission is acutely aware of the provision long established in Nordic democracies, recently developed also in the Public Disclosure Act in the United Kingdom, and several other comparable pieces of legislation.
Europarl v8

Es bestehen eine Reihe von rechtlichen Verpflichtungen, die durch einschlägige Gesetze festgelegt sind, denen wir unterliegen.
There are a number of legal obligations imposed by relevant laws to which we are subject, as well as specific statutory requirements (e.g.
ParaCrawl v7.1

Die wissentliche Abgabe unwahrer Informationen kann einen Verstoß gegen die Bestimmung 6 von World Rugby und/oder einschlägige Gesetze darstellen und es können aus diesem Grund Strafmaßnahmen gegen Sie ergriffen werden.
The submission of information which you know to be false may be a breach of World Rugby Regulation 6 and/or applicable laws which could render you liable to sanction. Please refer to our Confidential Reporting Policy for further details.
ParaCrawl v7.1