Translation of "Einschlägige gesetze" in English
Der
Lieferant
verpflichtet
sich,
einschlägige
Gesetze
verbindlich
zu
befolgen.
The
Supplier
shall
be
obliged
to
bindingly
comply
with
applicable
laws.
ParaCrawl v7.1
Gegen
einschlägige
Gesetze
oder
rechtliche
Bestimmungen
zu
verstoßen.
Violate
any
applicable
laws
or
regulations.
ParaCrawl v7.1
Im
Hinblick
auf
andere
möglicherweise
einschlägige
Gesetze
aus
der
EU
oder
Deutschland
entsteht
ein
ähnlicher
Eindruck:
Other
possibly
applicable
laws
from
the
EU
or
Germany
give
a
similar
impression:
CCAligned v1
Unser
Unternehmen
verpflichtet
sich,
einschlägige,
umweltrelevante
Gesetze,
Normen
und
Vorschriften
einzuhalten.
Our
company
undertakes
to
comply
with
relevant,
environmentally
relevant
laws,
standards
and
regulations.
ParaCrawl v7.1
Alljährlich
werden
auf
nationaler
und
subnationaler
Ebene
immer
mehr
einschlägige
Gesetze
und/oder
Bestimmungen
erlassen.
Every
year
we
see
more
legislation
and/or
regulations
at
national
and
subnational
levels.
ParaCrawl v7.1
Die
Regierungen
mehrerer
Mitgliedstaaten
gefährden
die
Unabhängigkeit
ihrer
Regulierungsbehörden,
indem
sie
einschlägige
Gesetze
ändern,
um
sie
in
die
Lage
zu
versetzen,
ministerielle
Beamte
mit
dem
offenkundigen
Ziel
zu
ernennen,
Druck
auf
die
Preisregulierung
auszuüben.
Several
Member
State
governments
are
jeopardising
the
independence
of
their
regulators
by
amending
the
relevant
laws,
to
enable
them
to
appoint
ministerial
officials
with
the
obvious
aim
of
bringing
pressure
to
bear
on
price
regulation.
Europarl v8
In
sechs
Mitgliedstaaten
gibt
es
allerdings
einschlägige
Gesetze
oder
Rechtsinstrumente,
in
denen
die
Begriffe
"Terrorismus
"
oder
"Terrorist
"
explizit
genannt
sind.
On
the
other
hand,
six
Member
States
have
specific
laws
or
legal
instruments
concerning
terrorism
where
the
words
'terrorism'
or
'terrorist'
are
expressly
mentioned.
Europarl v8
Die
12
Grundsätze
dieser
Charta,
die
einen
Leitfaden
für
die
Entscheidungsfindung
von
Interessensgruppen
bilden,
sollten
von
der
libanesischen
Regierung,
dem
Parlament,
den
zuständigen
Regulierungsbehörden
sowie
zivilgesellschaftlichen
Akteuren
wie
der
Lebanon
Oil
and
Gas
Initiative
in
einschlägige
Gesetze
und
Regulierungen
integriert
werden.
The
Charter’s
12
precepts
to
guide
stakeholders’
decision-making
should
be
integrated
into
relevant
legislation
and
regulations
by
the
Lebanese
government,
Parliament,
applicable
regulatory
agencies,
and
civil-society
actors
such
as
the
Lebanon
Oil
and
Gas
Initiative.
News-Commentary v14
Der
EWSA
betont
gleichwohl,
dass
die
Selbstregulierung
der
Industrie
einschlägige
Gesetze
nicht
ersetzen,
sondern
nur
ergänzen
kann.
The
EESC
stresses,
however,
industry
self-regulation
can
only
complement
and
not
replace
statutory
legislation.
TildeMODEL v2018
Auch
war
von
vornherein
damit
zu
rechnen,
dass
in
jenen
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
Häfen
in
der
nationalen
Verkehrspolitik
eine
wichtige
Rolle
spielen,
die
finanzielle
Unterstützung
durch
den
Staat
über
einschlägige
Instrumente
wie
Gesetze,
Finanzierungspläne
oder
Haushaltspläne
geregelt
ist.
Also
it
was
clear
from
the
outset
that
in
those
Member
States
where
ports
play
a
prominent
role
in
the
national
transport
policy,
public
authorities
would
use
instruments
such
as
laws,
financing
schemes
or
budget
plans
to
support
them
financially.
TildeMODEL v2018
Einschlägige
Gesetze
gibt
es
meist
nur
in
jenen
Ländern,
die
einen
Freiwilligen-
oder
gemeinnützigen
Dienst
haben.
Those
who
have
specific
laws
are
mostly
those
which
have
a
voluntary
or
civic
service.
TildeMODEL v2018
In
den
letzten
Jahren
seien
immer
mehr
einschlägige
Gesetze
erlassen
worden,
wie
zum
Beispiel
die
Europa
2020-Strategie,
der
Binnenmarktakt
I+II
zu
ethischem
Verhalten,
sozialer
Verantwortung
und
Transparenz.
Recent
years
have
brought
a
growing
number
of
acts,
such
as
the
Europe
2020
strategy,
the
Single
Market
Act
I+II
on
ethical
behaviour,
social
responsibility
and
transparency.
TildeMODEL v2018
In
sechs
Mitgliedstaaten
(Deutschland,
Frankreich,
Italien,
Portugal,
Spanien
und
Vereinigtes
Königreich)
gibt
es
allerdings
einschlägige
Gesetze
oder
Rechtsinstrumente,
in
denen
die
Begriffe
"Terrorismus"
oder
"Terrorist"
explizit
genannt
sind.
Six
Member
States
(Germany,
Italy,
France,
Spain,
Portugal
and
the
United
Kingdom)
have
specific
legislation
on
terrorism,
in
which
the
words
"terrorism"
or
"terrorist"
are
used
explicitly.
TildeMODEL v2018
Die
Innovationen
waren
anscheinend
ihrerseits
durchgängig
durch
einschlägige
Gesetze,
durch
den
Einfluß
der
öffentlichen
Meinung
und/oder
durch
eine
verstärkte
betriebhche
Umweltpolitik
induziert.
The
innovations
appeared
to
be
generally
due
to
relevant
legislation,
the
influence
of
public
opinion
and/or
an
enhanced
corporate
environmental
policy.
EUbookshop v2
Sie
umfassen
jeweils
600-850
Schlüsselbegriffe
aus
dem
Bereich
der
Arbeitsbeziehungen,
eine
kontextbezogene
Erklärung
ihrer
Bedeutung
und
Hinweise
auf
einschlägige
Gesetze,
jüngste
Gerichtsentscheidungen
und
Probleme
der
praktischen
Anwendung
sowie
Literaturhinweise.
They
consist
of
600-850
key
labour
and
industrial
relations
terms,
with
a
contextual
explanation
of
their
significance
and
references
to
relevant
statutes,
recent
court
cases
and
problems
of
practical
application,
with
guidance
for
further
reading.
EUbookshop v2
Die
PHAREProjekte
sollen
den
MOEL
jedoch
helfen,
einschlägige
Gesetze
zu
erlassen,
diese
Gesetze
anzuwenden
und
angemessene
Maßnahmen
vor
Ort
zu
treffen.
But
the
PHARE
projects
do
aim
to
empower
the
CEECs
to
build
up
their
own
capability
to
act,
both
in
relation
to
the
passing
of
appropriate
laws,
the
implementation
of
those
laws,
as
well
as
the
development
of
capabilities
on
the
ground.
EUbookshop v2
Wegen
dieser
Verzögerung
hat
in
der
Zwischenzeit
eine
Reihe
von
Mitgliedstaaten
einschlägige
Gesetze
auf
diesem
Gebiet
erlassen.
One
effect
of
this
delay
has
been
that
in
the
meanwhile
a
number
of
Member
States
have
enacted
specific
leg
islation
on
this
subject.
EUbookshop v2
Empfang
in
der
Bundesrepublik
nicht
verhindert
wer
den
konnte,
weil
es
keine
gemeinsame
Ordnung
gibt,
die
dafür
sorgen
könnte,
daß
einschlägige
Gesetze
dann
auch
tatsächlich
eingehalten
werden.
Hahn
vent
this
being
received
in
the
Federal
Republic
because
there
is
no
common
legislation
which
would
ensure
that
relevant
laws
were
in
fact
obeyed.
EUbookshop v2
Abschließend
möchte
ich
feststellen,
daß
einschlägige
Regelungen
und
Gesetze
die
Sonderstellung
der
Oldtimerbranche
in
der
Europäischen
Gemeinschaft
berücksichtigen
sollten,
die
im
Hinblick
auf
soziale,
wirtschaftliche
und
ökologische
Belange
eine
spezielle
Rolle
spielt.
My
final
point
is
that
the
regulations
and
the
legislation
must
take
into
account
the
special
position
of
the
vintage
car
sector
throughout
the
European
Community
because
of
its
role
in
relation
to
the
social
sector
and
its
environmental
and
economic
considerations.
Europarl v8
Die
Kommission
weiß
nur
zu
gut,
daß
es
in
den
nordischen
Ländern
seit
langem
entsprechende
Regelungen
gibt
und
daß
auch
der
erst
unlängst
in
Kraft
getretene
Public
Disclosure
Act
im
Vereinigten
Königreich
sowie
einige
andere
einschlägige
Gesetze
dieser
Thematik
gewidmet
sind.
The
Commission
is
acutely
aware
of
the
provision
long
established
in
Nordic
democracies,
recently
developed
also
in
the
Public
Disclosure
Act
in
the
United
Kingdom,
and
several
other
comparable
pieces
of
legislation.
Europarl v8
Es
bestehen
eine
Reihe
von
rechtlichen
Verpflichtungen,
die
durch
einschlägige
Gesetze
festgelegt
sind,
denen
wir
unterliegen.
There
are
a
number
of
legal
obligations
imposed
by
relevant
laws
to
which
we
are
subject,
as
well
as
specific
statutory
requirements
(e.g.
ParaCrawl v7.1
Die
wissentliche
Abgabe
unwahrer
Informationen
kann
einen
Verstoß
gegen
die
Bestimmung
6
von
World
Rugby
und/oder
einschlägige
Gesetze
darstellen
und
es
können
aus
diesem
Grund
Strafmaßnahmen
gegen
Sie
ergriffen
werden.
The
submission
of
information
which
you
know
to
be
false
may
be
a
breach
of
World
Rugby
Regulation
6
and/or
applicable
laws
which
could
render
you
liable
to
sanction.
Please
refer
to
our
Confidential
Reporting
Policy
for
further
details.
ParaCrawl v7.1