Translation of "Deutsche gesetze" in English

Europäische und deutsche Gesetze machen dieses Gebot zu einklagbarem Recht.
European and German laws make this requirement an enforceable right.
ParaCrawl v7.1

Während des zweiten Weltkrieges, wurden deutsche Gesetze vom damaligen Regime erlassen.
During World War II, Germanic laws were passed by their regime.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Bundesregierung hat Gesetze gegen Falschmeldungen", d.h. die unangenehme Wahrheit über ihr eigenes Versagen, angekündigt, um bei der nächsten Wahl nicht verdrängt zu werden.
The German Federal government has announced legislation against "fake news" – i.e. the unpleasant truth about its own failure – in order not to be ousted in the next election.
ParaCrawl v7.1

Wir geben zu bedenken, daß deutsche Gesetze, die, indem sie die Rede kriminalisieren, vorgeben, die deutsche Bürgerschaft gegen die Kräfte und Mächte zu schützen, die zum Zweiten Weltkrieg führten, ein betrügerisches politisches Vorgehen tarnen.
We submit that German laws which, by criminalizing speech, purport to protect Germany's citizenry against the forces and causes which led to World War II are camouflaging a deceptive political agenda.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht hinnehmbar, dass amerikanische Dienste sensible deutsche Kommunikation bis hinein in die Regierung abgehört und dabei mutmaßlich deutsche Gesetze gebrochen haben.
It is not acceptable that US services tapped sensitive German communication right up to the highest levels of the Administration, presumably violating German law in doing so.
ParaCrawl v7.1

Grundlage für die Verarbeitung von personenbezogenen Daten sind die DS-GVO, das deutsche Bundesdatenschutzgesetz (BDSG) sowie weitere europäische und deutsche Verordnungen und Gesetze.
The basis for the processing of personal data is the General Data Protection Regulation (GDPR), the German Federal Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz (BDSG)) and other European and German ordinances and laws.
CCAligned v1

Während zum Beispiel die Rechtsberatung in der Schweiz weitgehend unreglementiert ist, hat der Deutsche Nachbar durch Gesetze und Verordnungen Rahmenbedingungen geschaffen, die eher den Eindruck einer Standessicherung als einer Qualitätssicherung machen.
For instance, in Switzerland legal consulting is mostly non-regulated, while in neighboring Germany there are such framing conditions, formed by means of laws and resolutions that it seems they are rather meant to preserve segregation than to improve quality.
ParaCrawl v7.1

Er verletzte sogar deutsche Gesetze und drängte die Polizei dazu, Menschen, die Falun Gong praktizieren, zu schlagen.
He even violated the laws in Germany and asked the police to beat people who practise Falun Gong.
ParaCrawl v7.1

Während zumindest die Regelungen für Kurzzeitvisa im gesamten Schengengebiet einheitlich in einem Visakodex festgeschrieben sind, gehen deutsche und französische Gesetze in anderen Bereichen manchmal weit auseinander.
While the rules on short-term Schengen visas are laid down in a Visa Code that applies throughout the Schengen area, German and French law differ greatly on other issues.
ParaCrawl v7.1

Diese Strategie funktionierte, solange die Verbreitung rassistischer Ideen in Medien durch deutsche Gesetze reguliert werden konnte.
This strategy was effective as long as the propagation of racist ideas in the media could be regulated by German law.
ParaCrawl v7.1

Wenn ausländische Staatsorgane in Deutschland deutsche Gesetze verletzen, ist es Aufgabe der deutschen Staatsgewalt, dieses zu unterbinden.
If foreign institutions contravene a law in Germany, it is to the German state authority's obligation to prevent this.
ParaCrawl v7.1

Dennoch müssen infolge der Neubewertung von Formaldehyd auf europäischer Ebene auch deutsche Gesetze und Vorschriften angepasst werden, insbesondere die Technische Anleitung zur Reinhaltung der Luft (TA Luft) und die 31. Durchführungsverordnung zum Bundesimmissionsschutzgesetz (BImSchG).
Nevertheless, as a result of the reclassification of formaldehyde at the European level, German laws and regulations also need to be amended, particularly the Technical Instructions on Air Quality Control (TA Luft) and the 31st implementation regulation on the Federal Pollution Control Act (BImSchG).
ParaCrawl v7.1

Wenn ich einen Anbieter hier in Deutschland wähle, gibt mir das vielleicht ein besseres Gefühl, weil ich weiß, dass meine Daten hier in Deutschland gesichert werden und der Anbieter sich an deutsche Gesetze halten muss.
If I choose a provider here in Germany, it may make me feel better, because I know that my data will be secure here in Germany, and that the provider is bound by German law.
ParaCrawl v7.1

Sie dürfen diese Site nicht nutzen oder Informationen oder Materialien übertragen, herunterladen oder nutzen, wenn hierdurch deutsche Gesetze und Bestimmungen, einschließlich solcher der Ausfuhrkontrolle, verletzt werden.
You may not use the Site or transfer, download or use any information or materials in violation of U. S. and German laws and regulations, including those relating to export controls.
ParaCrawl v7.1

Zipes, ein führender Experte auf dem Gebiet der Volksmärchen und der Brüder Grimm im Besonderen, bemerkt weiter: "Es schien, als ob in Altdeutsche Wälder alle wesentlichen Wahrheiten über deutsche Sitten, Gesetze und Kultur enthalten waren; Wahrheiten, die vielleicht in der Lage waren, ein tieferes Verständnis von der deutschen Gegenwart hervorzubringen und Einheit unter den Deutschen zu stiften zu einer Zeit, als die deutschen Fürstentümer zersplittert und im Zuge der Napoleonkriege von den Franzosen besetzt waren.
Zipes, a leading authority on folktales, and on the Grimm brothers in particular, continues: "It was as though in 'old German forests' the essential truths about German customs, laws, and culture could be found—truths that might engender a deeper understanding of present-day Germany and might foster unity among German people at a time when the German principalities were divided and occupied by the French during the Napoleonic Wars.
ParaCrawl v7.1

Das deutsche Gesetz zur Mauteinführung benachteilige außerdem augenscheinlich ausländische Güterkraftverkehrsunternehmer hinsichtlich der Fahrzeug-Emissionsklassen.
The German law introducing the new toll also seems to be discriminatory to the detriment of non-German road hauliers as regards the emission classes of vehicles.
DGT v2019

Wir haben erhebliche Zweifel, ob die einschlägigen deutschen Gesetze diesem Grundsatz entsprechen.
We have serious doubts that this is the case in the final text of the relevant German laws.
TildeMODEL v2018

Sämtliche deutschen Gesetze zu Landesbanken und Sparkassen wurden bis Ende 2002 ordnungsgemäß angepasst.
All the German laws on the Landesbanks and the savings banks were properly adapted by the end of 2002.
TildeMODEL v2018

Auf deutschem Boden ist er ohnehin durch das deutsche Gesetz geschützt.
Anyways, on German soil he's got the protection of German law.
OpenSubtitles v2018

Die belgischen und deutschen Gesetze sagen zu dieser Frage nichts.
German laws make no mention of this question.
EUbookshop v2

Das deutsche Gesetz vom 30. April 1990 ist bisher nicht in Kraft getreten.
The German Law of 30 April 1990 has not as yet enteredinto force.
EUbookshop v2

Eine Marktbeherrschungs-Vermutung wurde 1973 in das deutsche Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen von 1957 eingeführt.
A presumption of a dominant position has been introduced in 1973 into the German Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen of 1957.
EUbookshop v2

Während der deutschen Besatzung wurde die deutsche Mark als gesetzliches Zahlungsmittel eingeführt.
Meanwhile, Belgium had become an occupied country and the German mark was introduced as legal tender.
ParaCrawl v7.1

Käufer mit Wohnsitz oder Sitz in Deutschland zahlen die gesetzliche deutsche Umsatzsteuer.
Buyers with place of residence or are based in Germany must pay the valid German value added tax.
ParaCrawl v7.1

Unter gewissen Umständen können Sie auch eine deutsche gesetzliche Krankenversicherung abschließen.
In certain cases, you may also purchase statutory German health insurance.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich müssen Sie die deutschen Gesetze und Bestimmungen beachten.
You must adhere strictly to German laws and provisions.
CCAligned v1

Das strenge Deutsche Gesetz verlangt hierzu einen umfangreichen Nachweis der Sachkundigkeit.
Strict German laws demand a substantial proof of competence.
ParaCrawl v7.1

Die BKK Pfalz ist eine deutsche gesetzliche Krankenversicherung aus der Gruppe der Betriebskrankenkassen.
The BKK Pfalz is a German public health insurance that was founded in 1923.
ParaCrawl v7.1

Das deutsche Zensur-Gesetz ist Bestandteil einer umfassenden weltweiten Kampagne zur Kontrolle des Internets.
The German censorship law is part of a far-reaching global campaign to control the Internet.
ParaCrawl v7.1

Studierenden aus nicht-EU Ländern raten wir dringend eine deutsche gesetzliche Krankenversicherung abzuschließen.
We strongly advise students from non-EU countries to get a German statutory health isurance coverage.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Preisangaben beinhalten die gesetzliche deutsche Mehrwertsteuer (MwSt) und gelten zuzüglichVersandkosten.
All prices include the legal German VAT (Tax) and are exclusive of shipping costs.
ParaCrawl v7.1