Translation of "Deutsche gesetze" in English
Europäische
und
deutsche
Gesetze
machen
dieses
Gebot
zu
einklagbarem
Recht.
European
and
German
laws
make
this
requirement
an
enforceable
right.
ParaCrawl v7.1
Während
des
zweiten
Weltkrieges,
wurden
deutsche
Gesetze
vom
damaligen
Regime
erlassen.
During
World
War
II,
Germanic
laws
were
passed
by
their
regime.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Bundesregierung
hat
Gesetze
gegen
Falschmeldungen",
d.h.
die
unangenehme
Wahrheit
über
ihr
eigenes
Versagen,
angekündigt,
um
bei
der
nächsten
Wahl
nicht
verdrängt
zu
werden.
The
German
Federal
government
has
announced
legislation
against
"fake
news"
–
i.e.
the
unpleasant
truth
about
its
own
failure
–
in
order
not
to
be
ousted
in
the
next
election.
ParaCrawl v7.1
Wir
geben
zu
bedenken,
daß
deutsche
Gesetze,
die,
indem
sie
die
Rede
kriminalisieren,
vorgeben,
die
deutsche
Bürgerschaft
gegen
die
Kräfte
und
Mächte
zu
schützen,
die
zum
Zweiten
Weltkrieg
führten,
ein
betrügerisches
politisches
Vorgehen
tarnen.
We
submit
that
German
laws
which,
by
criminalizing
speech,
purport
to
protect
Germany's
citizenry
against
the
forces
and
causes
which
led
to
World
War
II
are
camouflaging
a
deceptive
political
agenda.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
hinnehmbar,
dass
amerikanische
Dienste
sensible
deutsche
Kommunikation
bis
hinein
in
die
Regierung
abgehört
und
dabei
mutmaßlich
deutsche
Gesetze
gebrochen
haben.
It
is
not
acceptable
that
US
services
tapped
sensitive
German
communication
right
up
to
the
highest
levels
of
the
Administration,
presumably
violating
German
law
in
doing
so.
ParaCrawl v7.1
Grundlage
für
die
Verarbeitung
von
personenbezogenen
Daten
sind
die
DS-GVO,
das
deutsche
Bundesdatenschutzgesetz
(BDSG)
sowie
weitere
europäische
und
deutsche
Verordnungen
und
Gesetze.
The
basis
for
the
processing
of
personal
data
is
the
General
Data
Protection
Regulation
(GDPR),
the
German
Federal
Data
Protection
Act
(Bundesdatenschutzgesetz
(BDSG))
and
other
European
and
German
ordinances
and
laws.
CCAligned v1
Während
zum
Beispiel
die
Rechtsberatung
in
der
Schweiz
weitgehend
unreglementiert
ist,
hat
der
Deutsche
Nachbar
durch
Gesetze
und
Verordnungen
Rahmenbedingungen
geschaffen,
die
eher
den
Eindruck
einer
Standessicherung
als
einer
Qualitätssicherung
machen.
For
instance,
in
Switzerland
legal
consulting
is
mostly
non-regulated,
while
in
neighboring
Germany
there
are
such
framing
conditions,
formed
by
means
of
laws
and
resolutions
that
it
seems
they
are
rather
meant
to
preserve
segregation
than
to
improve
quality.
ParaCrawl v7.1
Er
verletzte
sogar
deutsche
Gesetze
und
drängte
die
Polizei
dazu,
Menschen,
die
Falun
Gong
praktizieren,
zu
schlagen.
He
even
violated
the
laws
in
Germany
and
asked
the
police
to
beat
people
who
practise
Falun
Gong.
ParaCrawl v7.1
Während
zumindest
die
Regelungen
für
Kurzzeitvisa
im
gesamten
Schengengebiet
einheitlich
in
einem
Visakodex
festgeschrieben
sind,
gehen
deutsche
und
französische
Gesetze
in
anderen
Bereichen
manchmal
weit
auseinander.
While
the
rules
on
short-term
Schengen
visas
are
laid
down
in
a
Visa
Code
that
applies
throughout
the
Schengen
area,
German
and
French
law
differ
greatly
on
other
issues.
ParaCrawl v7.1
Diese
Strategie
funktionierte,
solange
die
Verbreitung
rassistischer
Ideen
in
Medien
durch
deutsche
Gesetze
reguliert
werden
konnte.
This
strategy
was
effective
as
long
as
the
propagation
of
racist
ideas
in
the
media
could
be
regulated
by
German
law.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ausländische
Staatsorgane
in
Deutschland
deutsche
Gesetze
verletzen,
ist
es
Aufgabe
der
deutschen
Staatsgewalt,
dieses
zu
unterbinden.
If
foreign
institutions
contravene
a
law
in
Germany,
it
is
to
the
German
state
authority's
obligation
to
prevent
this.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
müssen
infolge
der
Neubewertung
von
Formaldehyd
auf
europäischer
Ebene
auch
deutsche
Gesetze
und
Vorschriften
angepasst
werden,
insbesondere
die
Technische
Anleitung
zur
Reinhaltung
der
Luft
(TA
Luft)
und
die
31.
Durchführungsverordnung
zum
Bundesimmissionsschutzgesetz
(BImSchG).
Nevertheless,
as
a
result
of
the
reclassification
of
formaldehyde
at
the
European
level,
German
laws
and
regulations
also
need
to
be
amended,
particularly
the
Technical
Instructions
on
Air
Quality
Control
(TA
Luft)
and
the
31st
implementation
regulation
on
the
Federal
Pollution
Control
Act
(BImSchG).
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
einen
Anbieter
hier
in
Deutschland
wähle,
gibt
mir
das
vielleicht
ein
besseres
Gefühl,
weil
ich
weiß,
dass
meine
Daten
hier
in
Deutschland
gesichert
werden
und
der
Anbieter
sich
an
deutsche
Gesetze
halten
muss.
If
I
choose
a
provider
here
in
Germany,
it
may
make
me
feel
better,
because
I
know
that
my
data
will
be
secure
here
in
Germany,
and
that
the
provider
is
bound
by
German
law.
ParaCrawl v7.1
Sie
dürfen
diese
Site
nicht
nutzen
oder
Informationen
oder
Materialien
übertragen,
herunterladen
oder
nutzen,
wenn
hierdurch
deutsche
Gesetze
und
Bestimmungen,
einschließlich
solcher
der
Ausfuhrkontrolle,
verletzt
werden.
You
may
not
use
the
Site
or
transfer,
download
or
use
any
information
or
materials
in
violation
of
U.
S.
and
German
laws
and
regulations,
including
those
relating
to
export
controls.
ParaCrawl v7.1
Zipes,
ein
führender
Experte
auf
dem
Gebiet
der
Volksmärchen
und
der
Brüder
Grimm
im
Besonderen,
bemerkt
weiter:
"Es
schien,
als
ob
in
Altdeutsche
Wälder
alle
wesentlichen
Wahrheiten
über
deutsche
Sitten,
Gesetze
und
Kultur
enthalten
waren;
Wahrheiten,
die
vielleicht
in
der
Lage
waren,
ein
tieferes
Verständnis
von
der
deutschen
Gegenwart
hervorzubringen
und
Einheit
unter
den
Deutschen
zu
stiften
zu
einer
Zeit,
als
die
deutschen
Fürstentümer
zersplittert
und
im
Zuge
der
Napoleonkriege
von
den
Franzosen
besetzt
waren.
Zipes,
a
leading
authority
on
folktales,
and
on
the
Grimm
brothers
in
particular,
continues:
"It
was
as
though
in
'old
German
forests'
the
essential
truths
about
German
customs,
laws,
and
culture
could
be
found—truths
that
might
engender
a
deeper
understanding
of
present-day
Germany
and
might
foster
unity
among
German
people
at
a
time
when
the
German
principalities
were
divided
and
occupied
by
the
French
during
the
Napoleonic
Wars.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Gesetz
zur
Mauteinführung
benachteilige
außerdem
augenscheinlich
ausländische
Güterkraftverkehrsunternehmer
hinsichtlich
der
Fahrzeug-Emissionsklassen.
The
German
law
introducing
the
new
toll
also
seems
to
be
discriminatory
to
the
detriment
of
non-German
road
hauliers
as
regards
the
emission
classes
of
vehicles.
DGT v2019
Wir
haben
erhebliche
Zweifel,
ob
die
einschlägigen
deutschen
Gesetze
diesem
Grundsatz
entsprechen.
We
have
serious
doubts
that
this
is
the
case
in
the
final
text
of
the
relevant
German
laws.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
deutschen
Gesetze
zu
Landesbanken
und
Sparkassen
wurden
bis
Ende
2002
ordnungsgemäß
angepasst.
All
the
German
laws
on
the
Landesbanks
and
the
savings
banks
were
properly
adapted
by
the
end
of
2002.
TildeMODEL v2018
Auf
deutschem
Boden
ist
er
ohnehin
durch
das
deutsche
Gesetz
geschützt.
Anyways,
on
German
soil
he's
got
the
protection
of
German
law.
OpenSubtitles v2018
Die
belgischen
und
deutschen
Gesetze
sagen
zu
dieser
Frage
nichts.
German
laws
make
no
mention
of
this
question.
EUbookshop v2
Das
deutsche
Gesetz
vom
30.
April
1990
ist
bisher
nicht
in
Kraft
getreten.
The
German
Law
of
30
April
1990
has
not
as
yet
enteredinto
force.
EUbookshop v2
Eine
Marktbeherrschungs-Vermutung
wurde
1973
in
das
deutsche
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
von
1957
eingeführt.
A
presumption
of
a
dominant
position
has
been
introduced
in
1973
into
the
German
Gesetz
gegen
Wettbewerbsbeschränkungen
of
1957.
EUbookshop v2
Während
der
deutschen
Besatzung
wurde
die
deutsche
Mark
als
gesetzliches
Zahlungsmittel
eingeführt.
Meanwhile,
Belgium
had
become
an
occupied
country
and
the
German
mark
was
introduced
as
legal
tender.
ParaCrawl v7.1
Käufer
mit
Wohnsitz
oder
Sitz
in
Deutschland
zahlen
die
gesetzliche
deutsche
Umsatzsteuer.
Buyers
with
place
of
residence
or
are
based
in
Germany
must
pay
the
valid
German
value
added
tax.
ParaCrawl v7.1
Unter
gewissen
Umständen
können
Sie
auch
eine
deutsche
gesetzliche
Krankenversicherung
abschließen.
In
certain
cases,
you
may
also
purchase
statutory
German
health
insurance.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
müssen
Sie
die
deutschen
Gesetze
und
Bestimmungen
beachten.
You
must
adhere
strictly
to
German
laws
and
provisions.
CCAligned v1
Das
strenge
Deutsche
Gesetz
verlangt
hierzu
einen
umfangreichen
Nachweis
der
Sachkundigkeit.
Strict
German
laws
demand
a
substantial
proof
of
competence.
ParaCrawl v7.1
Die
BKK
Pfalz
ist
eine
deutsche
gesetzliche
Krankenversicherung
aus
der
Gruppe
der
Betriebskrankenkassen.
The
BKK
Pfalz
is
a
German
public
health
insurance
that
was
founded
in
1923.
ParaCrawl v7.1
Das
deutsche
Zensur-Gesetz
ist
Bestandteil
einer
umfassenden
weltweiten
Kampagne
zur
Kontrolle
des
Internets.
The
German
censorship
law
is
part
of
a
far-reaching
global
campaign
to
control
the
Internet.
ParaCrawl v7.1
Studierenden
aus
nicht-EU
Ländern
raten
wir
dringend
eine
deutsche
gesetzliche
Krankenversicherung
abzuschließen.
We
strongly
advise
students
from
non-EU
countries
to
get
a
German
statutory
health
isurance
coverage.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Preisangaben
beinhalten
die
gesetzliche
deutsche
Mehrwertsteuer
(MwSt)
und
gelten
zuzüglichVersandkosten.
All
prices
include
the
legal
German
VAT
(Tax)
and
are
exclusive
of
shipping
costs.
ParaCrawl v7.1