Translation of "Deutsch-deutsche geschichte" in English

Das Graffito wurde nachbearbeitet und mit einer Karte des geteilten Deutschlands ergänzt, um eindrucksvoll an die deutsch/deutsche Geschichte zu erinnern.
The graffito was reworked and supplemented with a map of the divided Germany to remind impressively the German/German history.
CCAligned v1

Des Weiteren in dem Band: Eugen Blume imaginiert die Ausstellung von Joseph Beuys‘ „Das Kapital“, Ingeborg Harms geht an die Schnittstellen von Mode und Kunst und Jörg Magenau erzählt, wie dank des Erwerbs der Verlagsarchive Wagenbach und Aufbau deutsch-deutsche Geschichte und große Literatur in einem in den Besitz der Staatsbibliothek zu Berlin übergehen.
Also in this issue: Eugen Blume offers impressions of an exhibition centered on Joseph Beuys' piece Das Kapital, Ingeborg Harms examines the interface between fashion and art, and Jörg Magenau describes how – by purchasing the archives of two publishing houses, Aufbau and Wagenbach – the Staatsbibliothek zu Berlin (Berlin State Library) came into the possession of parallel chapters of East and West German history and great literature all at the same time.
ParaCrawl v7.1

An den großen Weltanschauungen entlang – und ihnen entgegen – wird die Bühne ein Ort für einen utopischen Dialog über die deutsch-deutsche Geschichte der letzten 40 Jahre.
Working along the great worldviews – and against them – the stage becomes a site for a utopian dialogue about German-German history over the last 40 years.
ParaCrawl v7.1

Ob Sie deutsch-deutsche Geschichte live im DDR Museum oder Berlins grausige Vergangenheit im Dungeon erleben, im Dom die Ruhe genießen oder sich mit einem sachkundigen Tour-Guide auf die Spuren der Sport- und Architekturgeschichte im Olympiastadion Berlin und dem Olympiapark Berlin begeben.
Whether you are experiencing German-German history live in the DDR Museum or Berlin’s gruesome history in the dungeon, enjoying the tranquility in the cathedral or exploring the history of sports and architecture in the Olympiastadion Berlin and the Olympiapark Berlin with a knowledgeable tour guide.
ParaCrawl v7.1

Herausgekommen ist ein Buch, das spannend die deutsch-deutsche Geschichte kurz vor dem Mauerfall beschreibt und den Musiker zum Sprachrohr der DDR-Jugend macht.
Out of this has come a book which grippingly tells the German-German history leading up to the fall of the wall and made this musician the voice of the GDR youth.
ParaCrawl v7.1

Im fünfundzwanzigsten Jahr der deutschen Einheit führt das Münchener Rundfunkorchester unter der künstlerischen Leitung von Dirk Brossé ein Konzertprogramm auf, das sich ausschließlich jenen Filmen widmet, die entweder in der DDR produziert worden sind und/oder die deutsch-deutsche Geschichte auf die Kinoleinwand gebracht haben.
Twenty-five years after the reunification of Germany, the Münchner Rundfunkorchester, under conductor Dirk Brossé, present a programme of concerts exclusively devoted to films which were either produced in the GDR and/or depict history from both sides of the German border on the silver screen.
ParaCrawl v7.1

Mal und auch die jüngere Deutsch-Deutsche Geschichte, der Fall der Mauer, spielt in vielen Biografien der beteiligten Künstlern eine wichtige Rolle.
And also the recent history between the both German States, especially regarding the fall of the Berlin Wall, plays an important role in the biography of many participating artists.
ParaCrawl v7.1

Ein Kapitel der deutsch-deutschen Geschichte erzählen die Buchenwälder des Nationalpark Hainich in Thüringen .
The beech forests in Hainich National Park in Thuringia represent an important chapter in the history of the two Germanies.
ParaCrawl v7.1

Schwerpunkte ihrer Arbeit sind die deutsche und deutsch-jüdische Geschichte des 19. und 20. Jahrhunderts.
Her main research areas are German and German-Jewish history of the 19th and 20th centuries.
ParaCrawl v7.1

An der Universität von Kalifornien (Berkeley) studierte er Philosophie, Fremdsprachen (einschließlich Deutsch, Polnisch, Russisch und Ungarisch) sowie Geschichte, insbesondere russische, deutsche und deutsch-jüdische Geschichte.
At the University of California (Berkeley) he studied philosophy, foreign languages (including German, Polish, Russian, and Hungarian), and history, including Russian, German,and German-Jewish history.
ParaCrawl v7.1

Jede Karte steht für ein wichtiges Ereignis der deutsch-deutschen Geschichte, z.B. das Dutschke-Attentat, das Passierscheinabkommen oder die Zwangsvereinigung zur SED.
Each card refers to one important event of german-german history, for instance Berlin Airlift, the short term Berlin visa agreement, or the forced merger of the SPD and KPD.
ParaCrawl v7.1

Michael Merbitz unterrichtet Deutsch, Geschichte, Deutsch als Fremdsprache (DaF) und Deutsch als Zweitsprache (DaZ) in der B.-Traven-Oberschule in Berlin-Spandau.
Michael Merbitz teaches German, history, and German as a foreign language at the B. Traven Secondary School in the Spandau district of Berlin.
ParaCrawl v7.1

Er reflektiert die Umbrüche der deutsch-deutschen Geschichte, aber auch das beginnende 21. Jahrhundert als Zeitalter, in dem Aufklärung und ideologische Verblendungen unvermittelt aufeinanderprallen.
He reflects upheavals in inner Germany history and portrays the early 21st century as a period in which enlightenment and ideological infatuation collide.
ParaCrawl v7.1

So lernst du nicht nur sehr, sehr effizient Deutsch, sondern lernst auch viel über die deutsche Geschichte, deutsche Kultur und persönliche Entwicklung.
So you not only learn German very, very efficiently, but also learn a lot about German history, German culture and personal development.
CCAligned v1

Jeweils 16 Studierende der Fächer Geschichte und Ethik aus beiden Ländern setzen sich mit der aktuellen Forschung in den Themenfeldern von Holocaust Education, antirassistischer Bildungsarbeit und deutsch-jüdischer/deutsch-israelischer Geschichte auseinander und analysieren auf dieser Grundlage Lehr- und Lernmaterialien aus beiden Ländern.
16 students from each country engage the current research in the field of Holocaust Education, antiracist educational work and german-jewish/german-israeli history and analyse it on the basis of Teaching and learning materials from both countries.
ParaCrawl v7.1

Er reflektiert die Umbrüche der deutsch-deutschen Geschichte, aber auch das beginnende 21. Jahrhundert als Zeitalter, in dem Aufklärung und ideologische Verblendung unvermittelt aufeinanderprallen.
At the same time, his work is very contemporary. He reflects upheavals in inner German history and portrays the early 21st century as a period in which enlightenment and ideological infatuation collide.
ParaCrawl v7.1

Der 1959 geborene Forscher ist einer der besten Kenner der deutsch-deutschen Geschichte und erregt mit seinen Publikationen immer wieder Aufsehen.
Born in 1959, the researcher is one of the foremost experts on German-German history and repeatedly attracts attention with his publications.
ParaCrawl v7.1

Die Rede beschreibt im ersten Teil ein beeindruckendes Kapitel deutsch/deutscher Geschichte, an dem die InterFace und ich sehr früh teilhaben durfte.
The first part of the speech describes a rather impressive chapter of East-German/West-German history.
ParaCrawl v7.1

Das Interesse an der deutsch/deutschen Geschichte, symbolisiert durch ein Stück der Berliner Mauer, hält an: immer noch werden rund um den Globus neue Gedenkstätten errichtet, bestehende mitunter ausgebaut oder verlegt (und manchmal leider auch wieder abgebaut).
The interest in German/German history, symbolised by pieces of the Berlin Wall, continues: new memorials are and will be built around the world, existing sites are enhanced or removed (or unfortunately deconstructed).
ParaCrawl v7.1

Ab etwa 1500 war die "Germania" selten weit von ernsthafter Diskussion der deutschen Nationalidentität, deutscher Geschichte und sogar deutscher Religion entfernt.
From about 1500 onward the Germania was rarely far from serious discussion of German national identity, German history and even German religion.
ParaCrawl v7.1

Dem gesellschaftlichen Umbruch in der deutsch-deutschen Geschichte vor 30 Jahren nähert sich das 31. Filmfest Dresden mit der Retrospektive über Christian Borchert (1942-2000) an, einem der bedeutenden Fotografen der DDR und der Nachwendezeit.
The social upheavals in (East and West) German-German history are being explored by the 31st Filmfest Dresden in a retrospective on Christian Borchert (1942-2000), one of the most important photographers in East German GDR and the post-reunification era.
ParaCrawl v7.1

Hier wurde das Material transformiert und fand Eingang in eine dreiteilige Tanztheater-Produktion zur deutsch-deutschen Geschichte, die an unterschiedlichen Orten in der Region auf die Bühne kam.
The participants transformed the material and incorporated it into a three-part dance theatre production about East and West German history. The piece has been included in the theatre’s repertory and was produced at various venues in the region.
ParaCrawl v7.1

Dabei sind Umbau oder das neue Berlin zu gesellschaftlichen Metabegriffen geworden, die sowohl die vereinigungsnationale Umschreibung der getrennten deutsch/deutschen Geschichte, als auch neoliberale Umstrukturierung von Unternehmen und Staat bedeuten können.
At the same time, “reconstruction” and “the new Berlin” have become meta-concepts in society, which can signify both the unification-national re-writing of divided German-German history and the neo-liberal restructuring of companies and the state.
ParaCrawl v7.1

Der Fall der Mauer 1989 - einer der wichtigsten Momente deutsch/deutscher Geschichte bedeute aber auch für unzählige Menschen Verlust, den Verlust der eigenen Identität.
The fall of the wall in 1989 – one of the most important moments in the history of German division – also meant loss to countless people, the loss of one's own identity.
ParaCrawl v7.1