Translation of "Einreichung der klage" in English
Ich
verstehe,
dass
es
Probleme
mit
der
Einreichung
der
Klage
gibt.
Now
then,
but
I
understand
there
continue
to
be
problems
with
the
plaintiff's
original
filing.
OpenSubtitles v2018
Es
dauert
Monate,
manchmal
Jahre,
von
der
Einreichung
einer
Klage
bis
zum
eigentlichen
Prozess.
It
takes
months
to
maybe
years,
sometimes,
between
filing
a
case
and
actually
getting
it
into
a
courtroom.
OpenSubtitles v2018
Heute,
fast
fünf
Jahre
nach
der
Einreichung
der
Klage,
warten
die
beteiligten
Parteien
immer
noch
auf
eine
Entscheidung
der
für
Wettbewerbsfragen
zuständigen
Generaldirektion
der
Kommission.
Almost
five
years
since
the
complaint
was
lodged,
the
parties
are
still
awaiting
a
decision
from
the
Competition
DG.
Europarl v8
Beispiele
nützlicher
Anreize,
die
von
Befragten
erwähnt
wurden,
sind
niedrigere
Gerichtskosten
für
Parteien,
die
vor
der
Einreichung
einer
Klage
Mediation
in
Anspruch
genommen
haben,
attraktive
und
effektive
steuerliche
Vergünstigungen,
kostenlose
Mediation
oder
zumindest
staatliche
Förderung
von
Mediationsleistungen.
Examples
of
useful
incentives
mentioned
by
respondents
are
lower
court
fees
for
parties
that
have
tried
mediation
prior
to
filing
their
claim,
effective
and
attractive
fiscal
deductions,
mediation
free
of
charge
or
at
least
financial
support
of
mediation
services
by
the
State.
TildeMODEL v2018
Ausgehend
von
der
Untersuchung
der
in
den
Mitgliedstaaten
existierenden
Formen
von
Sammelklagen
können
diese
nach
dem
Hauptmechanismus
zur
Einreichung
der
Klage
und
zum
Eintritt
des
Verbrauchers
in
das
Verfahren
unterschieden
werden.
In
the
light
of
an
examination
of
the
collective
action
procedures
adopted
in
the
Member
States,
these
procedures
may
be
classified
into
two
categories,
depending
on
the
main
mechanism
which
underpins
the
initiation
of
the
action
and
the
intervention
of
the
consumer
in
the
procedure.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge,
dass
ein
vollstreckbarer
Titel
unabhängig
von
dem
Betrag
der
Geldforderung
in
der
Regel
binnen
90
Kalendertagen
ab
Einreichung
der
Klage
oder
des
Antrags
des
Gläubigers
bei
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
erwirkt
werden
kann,
sofern
die
Geldforderung
oder
verfahrensrechtliche
Aspekte
nicht
bestritten
werden.
Member
States
shall
ensure
that
an
enforceable
title
can
be
obtained,
irrespective
of
the
amount
of
the
debt,
normally
within
90
calendar
days
of
the
lodging
of
the
creditor's
action
or
application
at
the
court
or
other
competent
authority,
provided
that
the
debt
or
aspects
of
the
procedure
are
not
disputed.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
ein
vollstreckbarer
Titel
—
auch
durch
ein
beschleunigtes
Verfahren
und
unabhängig
von
dem
Betrag
der
Geldforderung
—
in
der
Regel
binnen
90
Kalendertagen
ab
Einreichung
der
Klage
oder
des
Antrags
des
Gläubigers
bei
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
erwirkt
werden
kann,
sofern
die
Geldforderung
oder
verfahrensrechtliche
Aspekte
nicht
bestritten
werden.
Member
States
shall
ensure
that
an
enforceable
title
can
be
obtained,
including
through
an
expedited
procedure
and
irrespective
of
the
amount
of
the
debt,
normally
within
90
calendar
days
of
the
lodging
of
the
creditor’s
action
or
application
at
the
court
or
other
competent
authority,
provided
that
the
debt
or
aspects
of
the
procedure
are
not
disputed.
DGT v2019
Die
Verpflichtung
für
das
einzelstaatliche
Gericht,
die
Erstattung
einer
solchen
einzelstaatlichen
Steuer
-
und
somit
das
Recht
einer
Privatperson,
die
Rückerstattung
einzuklagen
-
zuzusichern,
muss
unter
Beachtung
der
in
den
nationalen
Rechtsordnungen
festgelegten
materiellen
und
formellen
Voraussetzungen
erfüllt
werden,
insbesondere,
was
die
Fristen
für
die
Einreichung
der
Klage
betrifft.
However,
national
law
courts
have
an
obligation
to
enforce
the
repayment
of
such
national
taxes
¾
and
hence
uphold
the
right
of
an
individual
to
seek
repayment
¾
in
accordance
with
both
the
form
and
the
substance
of
the
national
legislation
in
question,
particularly
with
regard
to
the
deadlines
for
lodging
such
a
claim.
TildeMODEL v2018
Dies
bedeutet
auch,
dass
all
diejenigen,
die
von
den
Beschlüssen
der
Verwaltungsorgane
betroffen
sind,
die
Möglichkeit
der
Einreichung
einer
Klage
bei
einem
unabhängigen
Gericht
haben
sollten.
This
also
means
that
those
affected
by
decisions
of
governance
bodies
should
have
the
possibility
to
lodge
an
appeal
with
an
independent
tribunal.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
tragen
auch
dafür
Sorge,
dass
ein
vollstreckbarer
Titel
unabhängig
von
dem
Betrag
der
Geldforderung
in
der
Regel
binnen
90
Kalendertagen
ab
Einreichung
der
Klage
oder
des
Antrags
des
Gläubigers
bei
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
erwirkt
werden
kann,
sofern
die
Geldforderung
oder
verfahrensrechtliche
Aspekte
nicht
bestritten
werden
(Artikel
5).
Member
States
are
also
to
provide
that,
where
the
debt
is
not
in
dispute,
an
enforceable
title
can
be
obtained
irrespective
of
the
amount
of
the
debt,
usually
within
90
calendar
days
of
the
lodging
of
the
creditor’s
action
or
application
at
the
court
or
other
competent
authority
(Article
5).
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
Belgien
und
dem
Vereinigten
Königreich
mit
Gründen
versehene
Stellungnahmen
-
die
letzte
Stufe
vor
der
Einreichung
einer
Klage
vor
dem
Gerichtshof
-
zukommen
lassen,
weil
sie
EU-Rechtsvorschriften
über
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
nicht
vollständig
in
nationales
Recht
umgesetzt
haben.
The
Commission
sent
reasoned
opinions
–
the
last
step
before
lodging
a
case
to
the
Court
of
Justice
–
to
Belgium
and
the
United
Kingdom
for
failure
to
fully
transpose
into
national
law
EU
legislation
on
ro-ro
passenger
ships.
TildeMODEL v2018
Die
Clearingstelle
hilft
dem
Verbraucher,
der
mit
einem
Produkt
oder
einer
Dienstleistung
nicht
zufrieden
ist,
mit
Informationen
und
Unterstützung
bei
der
Einreichung
einer
Klage
bei
dem
System
zur
alternativen
Streitbeilegung
des
Landes,
in
dem
das
Unternehmen,
von
dem
das
betreffende
Produkt
oder
die
Dienstleistung
erworben
wurden,
seinen
Sitz
hat.
This
clearing
house
will
help
a
dissatisfied
consumer
with
information
and
support
in
making
a
claim
to
the
out-of-court
alternative
dispute
resolution
system
in
the
country
where
the
business
from
which
the
products
or
services
were
acquired
is
located.
TildeMODEL v2018
Betrag
der
Geldforderung
in
der
Regel
binnen
90
Kalendertagen
ab
Einreichung
der
Klage
oder
des
Antrags
des
Gläubigers
bei
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
erwirkt
werden
kann,
sofern
die
Geldforderung
oder
verfahrensrechtliche
Aspekte
nicht
bestritten
werden.
2008
—
CASE
C-265/07
calendar
days
of
the
lodging
of
the
creditor’s
action
or
application
at
the
court
or
other
competent
authority,
provided
that
the
debt
or
aspects
of
the
procedure
are
not
disputed.
EUbookshop v2
Im
Anschluß
an
die
Rechtssache
6/79
(°)
hat
ein
Beamter
des
Rates
am
20.
Juni
1979
beim
Gerichtshof
eine
zweite
Klage
mit
dem
Begehren
eingereicht,
seine
Beurteilung
für
den
Zeitraum
von
1975
bis
1977,
die
nach
Einreichung
der
ersten
Klage
geändert
worden
war
(7),
teilweise
für
nichtig
zu
erklären.
The
European
Investment
Bank
has
granted
a
new
global
loan
for
the
equivalent
of
DKR
25
million
(3.6
million
EUA)
to
help
finance
small
and
medium-scale
ventures
in
the
less
prosperous
regions
of
Denmark.
EUbookshop v2
Nade
ein
italienisches
Gericht
sich
mit
dem
Scheidungsverfahren
befassen
–
vorausgesetzt,
dass
Paola
vor
Einreichung
der
Klage
mindestens
sechs
Monate
in
Italien
gelebt
hat.ees
entscheiden,
solange
dieser
Antragend
des
Scheidungsverfahrens
gestellt
wird.
Under
existing
EU
rules,
an
Italian
court
would
handle
the
divorce
proceedings,
provided
Paola
had
lived
in
Italy
for
at
least
six
months
prior
to
the
application.
It
would
also
be
able
to
decide
on
parental
responsibilityfor
the
couple’s
child
as
long
as
the
request
was
submitted
during
the
divorce
proceedings.
EUbookshop v2
Auch
kann
der
Tenor
der
beiden
nach
Einreichung
der
vorliegenden
Klage
versandten
Zahlungsaufforderungen
vom
2.
Juli
und
4.
August
2004
diesen
Eindruck
verstärken.
Similarly,
the
content
of
the
two
reminders
of
2
July
2004
and
4
August
2004,
sent
after
the
present
action
had
been
lodged,
is
such
as
to
reinforce
that
impression.
EUbookshop v2
Die
Antragstellerin
hatte
inzwischen
beantragt,
das
Urteil
des
Handelsgerichts
SaintOmer,
das
die
Verurteilung
zur
Zahlung
des
Betrages
„mit
den
gesetzlichen
Zinsen
vom
Tage
der
Einreichung
der
Klage
an"
(„intérêts
judiciaires
à
compter
du
jour
de
l'assignation")
ausgesprochen
hatte,
auch
hinsichtlich
dieser
Zinsen
mit
der
Vollstreckungsklausel
zu
versehen.
The
applicant
had
in
the
meantime
applied
for
an
order
for
the
enforcement
of
the
judgment
of
the
Tribunal
de
commerce,
SaintOmer,
which
had
ordered
payment
of
the
amount
'plus
legal
interest
at
the
rate
in
force
on
the
date
when
the
writ
was
served'
('intérêts
judiciaires
à
compter
du
jour
de
l'assignation'),
in
respect
of
the
aforesaid
interest
as
well.
EUbookshop v2
Diese
Entscheidung
ist
nach
der
Einreichung
der
Klage
am
24.
September
1992
ergangen
und
kann
daher
als
rechtlicher
oder
tatsächlicher
Grund
angeschen
werden,
der
im
Sinne
des
Artikels
48
§
2
der
Verfahrensordnung
erst
während
des
Verfahrens
zu
Tage
getreten
ist.
It
followed
from
all
the
foregoing
considerations
that
the
plea
alleging
infringement
of
Article
85(1)
of
the
Treaty
was
to
be
rejected.
EUbookshop v2
Nach
der
Einreichung
einer
Klage
wegen
falscher
Anwendung
der
Seveso-Richtlinie
im
Fall
Petrola
leitete
die
Kommission
gegen
die
griechische
Republik
in
dieser
Sache
ein
Verfahren
wegen
eines
Verstoßes
ein,
und
sie
verfolgt
derzeit
dessen
Verlauf.
Following
inquiries
into
a
complaint
concerning
the
improper
application
of
the
Seveso
Directive
in
the
Petrola
case,
the
Commission
instigated
infringement
proceedings
against
the
Greek
Republic
in
this
matter
which
are
continuing
at
present.
EUbookshop v2
Die
Urteile
wurden
in
den
direkten
Klageverfahren
im
Durchschnitt
24
Monatenach
Einreichung
der
Klage
und
in
den
Vorabentscheidungsverfahren
18
ll2Monate
nach
Eingang
des
Vorlagebeschlusses
erlassen.
In
the
case
of
direct
actions,
these
judgments
were
delivered
on
average
24
monthsfollowing
the
lodging
of
the
application,and
18
months
following
receiptof
theorder
for
reference
in
the
case
of
references
for
a
preliminary
ruling.
EUbookshop v2
Bis
zum
Tag
der
Einreichung
der
Klage
am
8.
Juli
1996
habe
die
Kommission
jedoch
dem
Rat
einen
solchen
Vorschlag
noch
nicht
vorgelegt.
When
the
application
was
lodged,
on
8
July
1996,
the
Commission
had
not
yet
made
any
such
proposal
to
the
Council.
EUbookshop v2
Die
SEC
setzte
nach
Einreichung
der
Klage
nicht
nur
die
Anwendung
ihrer
Regelung,
die
die
Unternehmen
verpflichtete,
qualifizierten
Aktionären
Zugang
zu
den
Proxy
Statements
zu
gewähren,
aus,
sondern
auch
noch
eine
Regelung,
die
es
den
Aktionären
erleichtert,
eine
Klausel
in
die
Satzung
einzufügen,
die
ihnen
diesen
Zugang
gewährt
–
obwohl
der
Business
Roundtable
Letztere
nicht
einmal
in
Frage
gestellt
hatte.
Following
the
suit,
the
SEC
suspended
not
only
the
application
of
its
rule
mandating
companies
to
grant
access
to
qualified
shareholders,
but
also
a
rule
that
was
making
it
easier
for
shareholders
to
introduce
a
bylaw
granting
them
access,
even
though
the
Business
Roundtable
had
not
challenged
that
rule.
News-Commentary v14
Kurz
vor
der
Einreichung
der
Klage,
veröffentlichten
Twitteringenieure
neue
Site-weite
Maßnahmen
um
den
erwähnten
Spam
zu
stoppen.
Shortly
before
filing
the
suit,
Twitter
engineers
released
new
site-wide
measures
to
suspend
mention
spam.
ParaCrawl v7.1