Translation of "Mit der klage" in English
Wir
begannen
mit
der
Ausarbeitung
unserer
Klage.
So
we
set
out
to
build
our
case.
TED2020 v1
Ich
verstehe,
dass
es
Probleme
mit
der
Einreichung
der
Klage
gibt.
Now
then,
but
I
understand
there
continue
to
be
problems
with
the
plaintiff's
original
filing.
OpenSubtitles v2018
Habe
ich
gerade
gesagt,
das
mit
der
Klage
war
ein
Scherz?
Remember
when
I
said
I
was
kidding
about
the
lawsuit?
OpenSubtitles v2018
Wir
beginnen
mit
der
Klage
Jewel
gegen
die
NSA.
The
first
case
for
argument
is
Jewel
versus
National
Security
Agency.
OpenSubtitles v2018
Was
soll
das
heißen
mit
der
Klage?
What
does
the
lawsuit
say?
OpenSubtitles v2018
Hätten
wir
mit
der
Klage
eine
Chance
zu
gewinnen?
If
we
file
the
complaint,
is
there
a
chance
we'd
win?
OpenSubtitles v2018
Ally,
was
ist
das
mit
der
Klage
gegen
dich?
First
up,
Ally,
what's
this
about
you
being
sued?
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
mit
Ihnen
wegen
der
klage
gegen
den
Narn
reden.
I
wanted
to
talk
to
you
about
pressing
charges
against
the
Narn.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Klage
wurde
ein
Antrag
auf
Erlass
einer
einstweiligen
Verfügung
verbunden.
The
action
was
accompanied
by
an
application
for
interim
measures.
EUbookshop v2
Mit
der
Klage
ist
eine
beglaubigte
Abschrift
der
angefochtenen
Entscheidung
einzureichen.
A
certified
copy
of
the
contested
decision
shall
be
annexed
to
the
application.
EUbookshop v2
Ausschreibung
dieses
Dienstpostens
unmittelbar
auf
der
mit
der
Klage
angefochtenen
Verfügung
beruht.
Whereas
in
these
circumstances
there
is
no
reason
to
believe
that
the
ment
of
a
competition
for
this
post
is
the
direct
result
of
the
decision
contested
in
the
main
action;
EUbookshop v2
Ende
Januar
1941
endete
die
Verhandlung
eines
Sühneversuchs
mit
der
Abweisung
der
Klage.
At
the
end
of
Jan.
1941,
a
conciliation
hearing
ended
in
the
dismissal
of
the
lawsuit.
ParaCrawl v7.1
Verklagt
wird
mit
der
Klage
ja
der
Hersteller
eines
Endproduktes.
The
lawsuit
is
brought
against
the
manufacturer
of
an
end
product.
ParaCrawl v7.1
Das
schiedsrichterliche
Verfahren
beginnt
mit
Zugang
der
Klage
bei
einer
DIS-Geschäftsstelle.
Arbitral
proceedings
commence
upon
receipt
of
the
statement
of
claim
by
a
DIS
Secretariat.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
mit
der
Klage?
What
about
that
lawsuit?
OpenSubtitles v2018
Erfüllungsort
für
den
mit
der
Klage
geltend
gemachten
Anspruch
sei
der
Sitz
der
Beklagten.
The
place
of
performance
of
the
contract
forming
the
basis
of
the
claim
asserted
in
the
proceedings
was
the
location
of
the
defendant's
registered
office.
EUbookshop v2
Jetzt
müssen
sie
sich
mit
der
Klage
auseinandersetzen,
weil
das
US-Außenministerium
die
Gerichtsunterlagen
vorschriftsmäßig
ablieferte.
Now
they
have
to
deal
with
the
lawsuit,
because
the
state
department
has
actually
served
them
properly.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Abweisen
der
Klage
des
Grosso-Unternehmens
Grade
stärkt
der
BGH
die
Pressevertriebsfreiheit
in
Deutschland.
By
dismissing
Gradeâ
s
case,
the
BGH
supports
freedom
of
press
sales
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Klage
hat
er
anteilige
(9/12)
Zahlung
der
Sonderleistung
begehrt.
With
the
complaint,
he
sought
the
proportionate
(9/12)
payment
of
the
special
payment.
ParaCrawl v7.1
Allzuoft
findest
du
das
Leben
unerträglich,
und
doch
kommst
du
mit
der
Klage
aus.
Too
often
you
find
life
intolerable
and
yet
you
tolerate
complaint.
ParaCrawl v7.1
Die
entrichtete
Gebühr
ist
kein
ständiges
Prozent,
sondern
sie
wird
kleiner
mit
Erhöhung
der
Klage.
The
fee
is
decreasing
with
the
increase
of
the
value
of
the
action.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Entscheidung
des
EuGH
muss
sich
nun
das
Bundesverfassungsgericht
wieder
mit
der
OMT-Klage
auseinandersetzen.
After
the
approval
of
the
European
Court
of
Justice
the
German
Constitutional
Court
will
deal
again
with
the
OMT
program.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Klage
sollten
Einfuhrbeschränkungen
für
eine
Reihe
von
Handelsfirmen
wie
auch
für
russische
und
japanische
Stahlhersteller
erreicht
werden.
The
action
was
meant
to
seek
restrictions
on
imports
into
the
state
by
a
number
of
trading
companies
as
well
as
Russian
and
Japanese
steel
producers.
Europarl v8
Mit
der
drohenden
Klage
wegen
Dumping-Praktiken
bestehen
gute
Chancen,
daß
sich
die
Norweger
in
der
Vorweihnachtszeit
besser
als
im
letzten
Jahr
benehmen.
With
the
threat
of
an
antidumping
case
hanging
over
the
Norwegians,
there
is
a
good
chance
that
they
will
behave
themselves
rather
better
in
the
run-up
to
this
Christmas
than
they
did
last
time.
Europarl v8