Translation of "Erhebung der klage" in English

Die Bewilligung von Prozesskostenhilfe kann vor Erhebung der Klage beantragt werden oder solange diese anhängig ist.
An application for legal aid submitted without the application form will not be taken into consideration.
DGT v2019

Im Wortlaut sei nur von der Erhebung der Klage, nicht von deren Zustellung die Rede.
Its wording referred only to the instituting of proceedings, not to service of notice.
ParaCrawl v7.1

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 stehen nicht der Erhebung einer Klage aus eigenem Recht der Agentur entgegen.
The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 may not be a bar to direct action by the Agency.
DGT v2019

Europäische Industrien und Unternehmen haben, wenn Handelshemmnisse, bei denen es auch um den Schutz geistiger Eigentumsrechte geht, vermutet werden, gemäß der Verordnung über Handelsschranken die Möglichkeit der Erhebung einer Klage bei der Kommission.
European industries and enterprises can complain to the Commission pursuant to the trade barriers regulation in relation to alleged obstacles to trade which involve the protection of intellectual property rights.
Europarl v8

Bei Erhebung der Klage am Donnerstag sagte US-Amtsrichterin Beth Labson Freeman, dass Gilead Anspruch auf Erlass der Kosten hat, die während der Verteidigung des Falles entstanden sind.
In a filing on Thursday, U.S. District Judge Beth Labson Freeman said that Gilead was entitled to relief from the fees it incurred while defending the case.
WMT-News v2019

Dank dieser Präzisierung hätte der Beschwerdeführer nach Ansicht des Ausschusses größere Sicherheit bezüglich des Ablaufs der Frist für die Erhebung der Klage beim Gerichtshof.
In the Committee's view, this would provide a more definite deadline for bringing an action before the Court of Justice.
TildeMODEL v2018

Auch die nationalen Justizbehörden, einschließlich derjenigen, die für die Erhebung der öffentlichen Klage im Strafverfahren und justizielle Ermittlungen vor Anklageerhebung zuständig sind, sowie ihre Koordinierungsstellen können jedoch zur Ausführung ihrer Aufgaben – wie in den nationalen Rechtsvorschriften vorgesehen – Zugriff auf die in das SIS II eingegebenen Daten mit dem Recht erhalten, diese unmittelbar abzufragen.
However, the right to access data entered in SIS II and the right to search such data directly may also be exercised by national judicial authorities, including those responsible for the initiation of public prosecutions in criminal proceedings and for judicial inquiries prior to charge, in the performance of their tasks, as provided for in national legislation, and by their coordinating authorities.
DGT v2019

Im Verfahren hat die SLCB u. a. die Anpassung ihrer Anträge an eine Durchführungsverordnung beantragt, die nach der Erhebung ihrer Klage erlassen wurde.
During the proceedings, the SLCB has, inter alia, sought to amend its pleadings in the light of an implementing regulation adopted after the action was brought.
TildeMODEL v2018

Vielmehr war das Rückforderungsverfahren auch nach Erhebung der vorliegenden Klage, d. h. mehr als zweieinhalb Jahre nach Zustellung der Entscheidung, noch nicht abgeschlossen.
On the contrary, the procedure for recovery of the aid was still ongoing after the present action was instigated, that is to say, more than two and a half years after notification of the decision.
TildeMODEL v2018

Eine Zeitlang waren manche Beobachter der Gemeinschaftsrechtsordnung der Auffas­sung, daß die Möglichkeit der Erhebung einer Klage mit dem Antrag, die Gemeinschaft aufgrund ihrer außervertraglichen Haftung zum Erzatz des durch die Rechtswidrigkeit ihrer allgemeinen Rechtsakte entstandenen Schadens zu verurteilen, für die fehlende Möglichkeit, nach Artikel 173 Absatz 2 und Artikel 175 Absatz 3 Aufhebungsklage zu erheben, einen besseren Ausgleich schafft als die Möglichkeit, die besondere Einrede der Rechtswidrigkeit geltend zu machen.
Over the years, the Court has justified the course it has followed on this point by the fact that it felt itself bound to be very restrictive in view of the context in which it read the second paragraph of Article 173 and also, of course, the third paragraph.
EUbookshop v2

Aus den Akten ergibt sich nämlich, dass dieser Koeffizient auf der Grundlage des Zeitraums zwischen der Verkündung des Urteils Kommission/Portugal und der Erhebung der vorliegenden Klage ermittelt worden ist.
It is apparent from the documents before the Court that that coefficient was calculated on the basis of the time which elapsed between the date of delivery of the judgment in Commission v Portugal and the date on which the present action was brought.
EUbookshop v2

Der DAI wurde eine Frist von 60 Tagen für die Erhebung der Klage in der Hauptsache gesetzt.
It gave DAI 60 days to bring an action on the merits of the case.
EUbookshop v2

Aus den Akten ergibt sich, dass die Gemeinschaft dagegen 1992 mit dem Königreich Norwegen und dem Königreich Schweden ein mit dem Beschluss 92/384/EWG des Rates vom 22. Juni 1992 genehmigtes Abkommen über die Zivilluftfahrt schloss, dass sie auf diesem Gebiet ein grundsätzliches Einvernehmen mit der Schweizerischen Eidgenossenschaft erzielte und dass sie im Zeitpunkt der Erhebung der vorliegenden Klage mit zwölf europäischen Ländern in Verhandlungen über ein Abkommen über die Schaffung eines .gemeinsamen europäischen Luftraums" stand.
The documents before the Court show that, in 1992, the United States of America took the initiative in offering to various European States the possibility of concluding a bilateral 'open skies' agreement. Such an agreement was intended to facilitate alliances between American and European carriers and conform to a number of criteria set out by the American Government such as free access to all routes, the granting of unlimited route and traffic rights, the fixing of prices in accordance with a system of 'mutual disapproval' for air routes between the parties to the agreement, the possibility of sharing codes, etc.
EUbookshop v2

Im vorliegenden Fall ist die Begründungspflicht entgegen der Auffassung der Klägerin anhand der ergänzenden Darlegungen zu beurteilen, die in der E-Mail der Kommission vom 4. Juli 2005 enthalten waren und über die die Klägerin zum Zeitpunkt der Erhebung ihrer Klage verfügte.
In the present case, contrary to what the applicant claims, the duty to state reasons must be assessed in the light of the additional information contained in the Commission’s email of 4 July 2005, which was available to the applicant at the time when the action was brought.
EUbookshop v2

Die Einhaltung der Begründungspflicht ist anhand der Informationen zu beurteilen, über die der Kläger zum Zeitpunkt der Erhebung seiner Klage verfügt.
Compliance with the duty to state reasons must be assessed in the light of the information which is available to the applicant at the time when the action is brought.
EUbookshop v2

Die Kommission hat es dennoch für erforderlich gehalten, das Vertragsverletzungsverfahren durch Erhebung der vorliegenden Klage fortzusetzen.
The French authorities forwarded to the Commission reports concerning the application of the directive for 1995, 1996 and 1997. The Commission noticed several lacunae in the application of the directive.
EUbookshop v2

In einem solchen Fall würde schon durch die Erhebung einer Klage der Zugang zu Informationen eröffnet, die dazu verwendet werden könnten, den Wettbewerb zu verfälschen oder den legitimen geschäftlichen Interessen von Wirtschaftsteilnehmern zu schaden, die sich an der betreffenden Ausschreibung beteiligt haben.
In such circumstances, the mere lodging of an appeal would give access to information which could be used to distort competition or to prejudice the legitimate interests of economic operators who participated in the contract award procedure concerned.
EUbookshop v2

Entscheidung noch aussteht - Voraussetzungen für die Festsetzung Erhebung der Klage in der Hauptsache - Berechnung dieser Frist" (Plenum)
Before those questions are answered, it is appropriate to make certain preliminary observations on the regime introduced by TRIPs.
EUbookshop v2