Translation of "Erhebung einer klage" in English
Diesbezüglich
sollten
die
Voraussetzungen
für
die
Erhebung
einer
Klage
beim
Gerichtshof
gelockert
werden.
In
this
respect
the
conditions
for
referral
to
the
Court
of
Justice
should
be
broadened.
EUbookshop v2
Ein
Rechtsstreit
beinhaltet
die
Erhebung
oder
Erwiderung
einer
Klage
vor
Gericht.
Litigation
involves
bringing
or
defending
a
claim
in
court.
ParaCrawl v7.1
Die
Erhebung
einer
Klage
wird
derzeit
geprüft.
The
issuing
of
legal
proceedings
is
currently
being
reviewed.
ParaCrawl v7.1
Keine
dieser
Ausnahmen
scheint
jedoch
Situationen
zu
betreffen,
die
die
Erhebung
einer
zivilrechtlichen
Klage
erfordern.
That
being
so,
the
Member
States
must,
when
transposing
the
directives
mentioned
above,
take
care
to
rely
on
an
interpretation
of
the
directives
which
allows
a
fair
balance
to
be
struck
between
the
various
fundamental
rights
protected
by
the
Community
legal
order.
EUbookshop v2
Vor
Erhebung
einer
Klage
beim
Verwaltungsgericht
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
muss
eine
klageberechtigte
Person
jederzeit
um
Beilegung
der
Streitigkeit
im
Wege
der
Schlichtung
nach
dieser
Verfahrensordnung
ersuchen.
Before
an
application
to
the
Administrative
Tribunal
of
the
International
Labour
Organisation,
a
person
with
the
right
to
request
such
a
settlement
must
request
the
settlement
of
the
dispute
by
conciliation
in
accordance
with
these
rules.
DGT v2019
Vor
Erhebung
einer
Klage
beim
Verwaltungsgericht
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
kann
eine
klageberechtigte
Person
jederzeit
um
Beilegung
der
Streitigkeit
im
Wege
der
Schlichtung
nach
dieser
Verfahrensordnung
ersuchen.
At
any
time
before
an
application
to
the
Administrative
Tribunal
of
the
International
Labour
Organisation,
a
person
with
the
right
to
request
such
a
settlement
may
request
the
settlement
of
the
dispute
by
conciliation
in
accordance
with
these
rules.
DGT v2019
Die
Bestimmungen
der
Absätze
1,
2
und
3
stehen
nicht
der
Erhebung
einer
Klage
aus
eigenem
Recht
der
Agentur
entgegen.
The
provisions
of
paragraphs
1,
2
and
3
may
not
be
a
bar
to
direct
action
by
the
Agency.
DGT v2019
Verweigert
das
Organ
den
Zugang
vollständig
oder
teilweise,
so
unterrichtet
es
den
Antragsteller
über
mögliche
Rechtsbehelfe,
das
heißt,
Erhebung
einer
Klage
gegen
das
Organ
und/oder
Einlegen
einer
Beschwerde
beim
Bürgerbeauftragten
nach
Maßgabe
der
Artikel
230
bzw.
195
des
EG-Vertrags.
In
the
event
of
a
total
or
partial
refusal,
the
institution
shall
inform
the
applicant
of
the
remedies
open
to
him
or
her,
namely
instituting
court
proceedings
against
the
institution
and/or
making
a
complaint
to
the
Ombudsman,
under
the
conditions
laid
down
in
Articles
230
and
195
of
the
EC
Treaty,
respectively.
JRC-Acquis v3.0
Natürliche
und
juristische
Personen,
die
—
ob
anwaltlich
vertreten
oder
nicht
—
im
Hinblick
auf
die
Erhebung
einer
Klage
vor
dem
Gericht
oder
im
Rahmen
einer
Rechtssache,
in
der
sie
Partei
sind,
Prozesskostenhilfe
beantragen
wollen,
sind
aufgefordert,
die
folgenden
Informationen
zur
Kenntnis
zu
nehmen,
bevor
sie
die
einzelnen
Rubriken
des
Formulars
ausfüllen.
Any
natural
or
legal
person,
whether
or
not
represented
by
a
lawyer,
who
intends
to
apply
for
legal
aid
with
a
view
to
bringing
an
action
before
the
General
Court,
or
in
a
case
to
which
he
is
a
party,
is
invited
to
take
note
of
the
following
information
before
completing
the
various
sections
of
the
form
DGT v2019
Bei
der
Beantragung
von
Prozesskostenhilfe
—
sowohl
vor
Erhebung
einer
Klage
als
auch
im
Rahmen
eines
laufenden
Verfahrens
—
ist
zwingend
dieses
Formular
zu
verwenden.
The
use
of
that
form
is
mandatory
when
applying
for
legal
aid,
both
before
an
action
is
brought
and
while
a
case
is
ongoing.
DGT v2019
Die
Entscheidungen,
die
das
Amt
gemäß
Artikel
8
der
Verordnung
(EG)
1049/2001
trifft,
können
durch
Einlegen
einer
Beschwerde
beim
Bürgerbeauftragten
oder
Erhebung
einer
Klage
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
nach
Maßgabe
von
Artikel
195
bzw.
230
EG-Vertrag
angefochten
werden.
Decisions
taken
by
the
Office
under
Article
8
of
Regulation
(EC)
No
1049/2001
may
be
appealed
by
means
of
a
complaint
to
the
Ombudsman
or
an
action
before
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities,
under
Articles
195
and
230
of
the
EC
Treaty
respectively.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidungen,
die
die
Agentur
gemäß
Artikel
8
der
Verordnung
(EG)
1049/2001
trifft,
können
durch
Einlegen
einer
Beschwerde
beim
Bürgerbeauftragten
oder
Erhebung
einer
Klage
vor
dem
Europäischen
Gerichtshof
nach
Maßgabe
von
Artikel
195
bzw.
230
EG-Vertrag
angefochten
werden.
Decisions
taken
by
the
Agency
under
Article
8
of
Regulation
(EC)
No
1049/2001
may
be
appealed
by
means
of
a
complaint
to
the
Ombudsman
or
an
action
before
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities,
under
Articles
195
and
230
of
the
EC
Treaty
respectively.
TildeMODEL v2018
Die
Entwicklung
der
vorbeugenden
Zusammenarbeit
von
Kommission
und
Mitgliedstaaten
zur
Vermeidung
von
Situationen
der
Nichtbeachtung
des
Gemeinschaftsrechts
kann
die
Verantwortung
der
Kommission
für
die
Kontrolle
der
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts,
für
die
Verfolgung
von
Verstößen
und,
falls
nötig,
für
die
Erhebung
einer
Klage
nicht
ersetzen.
The
development
of
cooperation
between
the
Commission
and
the
Member
States
to
prevent
situations
of
non?compliance
with
Community
law
does
not
replace
the
Commission’s
responsibility
for
monitoring
the
application
of
Community
law,
initiating
proceedings
against
infringements
and,
if
necessary,
bringing
legal
action
for
failure
to
fulfil
an
obligation.
TildeMODEL v2018
Ist
im
Register
für
gemeinschaftliche
Sortenschutzrechte
die
Erhebung
einer
Klage
zur
Geltendmachung
eines
Anspruchs
im
Sinne
von
Artikel
98
Absatz
1
der
Grundverordnung
eingetragen,
kann
das
Amt
das
Verfahren
zur
Erteilung
einer
Zwangslizenz
aussetzen.
If
the
commencement
of
an
action
in
respect
of
a
claim
referred
to
in
Article
98(1)
of
the
basic
Regulation
against
the
holder
has
been
entered
in
the
Register
of
Community
Plant
Variety
Rights,
the
Office
may
suspend
the
proceedings
on
the
grant
of
a
compulsory
licence.
DGT v2019
Die
anderen
–
weniger
vorrangigen
–
Fälle
werden
anhand
der
(in
den
folgenden
Abschnitten
näher
behandelten)
ergänzenden
Instrumente
verfolgt,
wobei
jedoch
eine
eventuelle
spätere
Erhebung
einer
Klage
keineswegs
ausgeschlossen
ist.
Other
cases
—
of
lower
priority
—
will
be
handled
on
the
basis
of
complementary
mechanisms,
detailed
below,
which
does
not
rule
out
the
possibility
of
bringing
proceedings
for
failure
to
fulfil
an
obligation.
TildeMODEL v2018
Nur
in
62
Fällen
erreichte
das
Verfahren
die
dritte
Phase,
d.h.
die
Erhebung
einer
Klage
vor
dem
Gerichtshof.
Only
62
cases
have
reached
the
third
stage
of
referral
to
the
Court
of
Justice.
TildeMODEL v2018
Dem
Gerichtshof
zufolge
können
die
Mitgliedstaaten
zwar
angemessene
Fristen
für
die
Erhebung
einer
Klage
festlegen,
doch
dürfen
solche
Fristen
nicht
die
Ausübung
der
durch
die
Gemeinschaftsrechtsordnung
verliehenen
Rechte
praktisch
unmöglich
machen
oder
übermäßig
erschweren.
Although
the
Court
recognised
that
Member
States
may
lay
down
reasonable
time-limits
for
bringing
proceedings,
such
time-limits
must
not
render
impossible
or
excessively
difficult
the
exercise
of
rights
conferred
by
Community
law.
TildeMODEL v2018
Das
Ziel
der
Frist
von
14
Tagen,
zu
garantieren,
dass
die
Betroffenen
genug
Zeit
für
die
Erhebung
einer
Klage
gegen
veröffentlichte
Maßnahmen
haben,
ist
nämlich
entsprechend
im
Fall
von
Mitteilungen
zu
berücksichtigen.
The
objective
of
that
period
of
14
days,
which
is
to
ensure
that
interested
parties
have
sufficient
time
to
bring
an
action
against
published
acts,
is
applicable
by
analogy
to
notices.
TildeMODEL v2018