Translation of "Erhebung einer klage" in English

Diesbezüglich sollten die Voraussetzungen für die Erhebung einer Klage beim Gerichtshof gelockert werden.
In this respect the conditions for referral to the Court of Justice should be broadened.
EUbookshop v2

Ein Rechtsstreit beinhaltet die Erhebung oder Erwiderung einer Klage vor Gericht.
Litigation involves bringing or defending a claim in court.
ParaCrawl v7.1

Die Erhebung einer Klage wird derzeit geprüft.
The issuing of legal proceedings is currently being reviewed.
ParaCrawl v7.1

Keine dieser Ausnahmen scheint jedoch Situationen zu betreffen, die die Erhebung einer zivilrechtlichen Klage erfordern.
That being so, the Member States must, when transposing the directives mentioned above, take care to rely on an interpretation of the directives which allows a fair balance to be struck between the various fundamental rights protected by the Community legal order.
EUbookshop v2

Vor Erhebung einer Klage beim Verwaltungsgericht der Internationalen Arbeitsorganisation muss eine klageberechtigte Person jederzeit um Beilegung der Streitigkeit im Wege der Schlichtung nach dieser Verfahrensordnung ersuchen.
Before an application to the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation, a person with the right to request such a settlement must request the settlement of the dispute by conciliation in accordance with these rules.
DGT v2019

Vor Erhebung einer Klage beim Verwaltungsgericht der Internationalen Arbeitsorganisation kann eine klageberechtigte Person jederzeit um Beilegung der Streitigkeit im Wege der Schlichtung nach dieser Verfahrensordnung ersuchen.
At any time before an application to the Administrative Tribunal of the International Labour Organisation, a person with the right to request such a settlement may request the settlement of the dispute by conciliation in accordance with these rules.
DGT v2019

Die Bestimmungen der Absätze 1, 2 und 3 stehen nicht der Erhebung einer Klage aus eigenem Recht der Agentur entgegen.
The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 may not be a bar to direct action by the Agency.
DGT v2019

Verweigert das Organ den Zugang vollständig oder teilweise, so unterrichtet es den Antragsteller über mögliche Rechtsbehelfe, das heißt, Erhebung einer Klage gegen das Organ und/oder Einlegen einer Beschwerde beim Bürgerbeauftragten nach Maßgabe der Artikel 230 bzw. 195 des EG-Vertrags.
In the event of a total or partial refusal, the institution shall inform the applicant of the remedies open to him or her, namely instituting court proceedings against the institution and/or making a complaint to the Ombudsman, under the conditions laid down in Articles 230 and 195 of the EC Treaty, respectively.
JRC-Acquis v3.0

Natürliche und juristische Personen, die — ob anwaltlich vertreten oder nicht — im Hinblick auf die Erhebung einer Klage vor dem Gericht oder im Rahmen einer Rechtssache, in der sie Partei sind, Prozesskostenhilfe beantragen wollen, sind aufgefordert, die folgenden Informationen zur Kenntnis zu nehmen, bevor sie die einzelnen Rubriken des Formulars ausfüllen.
Any natural or legal person, whether or not represented by a lawyer, who intends to apply for legal aid with a view to bringing an action before the General Court, or in a case to which he is a party, is invited to take note of the following information before completing the various sections of the form
DGT v2019

Bei der Beantragung von Prozesskostenhilfe — sowohl vor Erhebung einer Klage als auch im Rahmen eines laufenden Verfahrens — ist zwingend dieses Formular zu verwenden.
The use of that form is mandatory when applying for legal aid, both before an action is brought and while a case is ongoing.
DGT v2019

Die Entscheidungen, die das Amt gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) 1049/2001 trifft, können durch Einlegen einer Beschwerde beim Bürgerbeauftragten oder Erhebung einer Klage vor dem Europäischen Gerichtshof nach Maßgabe von Artikel 195 bzw. 230 EG-Vertrag angefochten werden.
Decisions taken by the Office under Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may be appealed by means of a complaint to the Ombudsman or an action before the Court of Justice of the European Communities, under Articles 195 and 230 of the EC Treaty respectively.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidungen, die die Agentur gemäß Artikel 8 der Verordnung (EG) 1049/2001 trifft, können durch Einlegen einer Beschwerde beim Bürgerbeauftragten oder Erhebung einer Klage vor dem Europäischen Gerichtshof nach Maßgabe von Artikel 195 bzw. 230 EG-Vertrag angefochten werden.
Decisions taken by the Agency under Article 8 of Regulation (EC) No 1049/2001 may be appealed by means of a complaint to the Ombudsman or an action before the Court of Justice of the European Communities, under Articles 195 and 230 of the EC Treaty respectively.
TildeMODEL v2018

Die Entwicklung der vorbeugenden Zusammenarbeit von Kommission und Mitgliedstaaten zur Vermeidung von Situationen der Nichtbeachtung des Gemeinschaftsrechts kann die Verantwortung der Kommission für die Kontrolle der Anwendung des Gemeinschaftsrechts, für die Verfolgung von Verstößen und, falls nötig, für die Erhebung einer Klage nicht ersetzen.
The development of cooperation between the Commission and the Member States to prevent situations of non?compliance with Community law does not replace the Commission’s responsibility for monitoring the application of Community law, initiating proceedings against infringements and, if necessary, bringing legal action for failure to fulfil an obligation.
TildeMODEL v2018

Ist im Register für gemeinschaftliche Sortenschutzrechte die Erhebung einer Klage zur Geltendmachung eines Anspruchs im Sinne von Artikel 98 Absatz 1 der Grundverordnung eingetragen, kann das Amt das Verfahren zur Erteilung einer Zwangslizenz aussetzen.
If the commencement of an action in respect of a claim referred to in Article 98(1) of the basic Regulation against the holder has been entered in the Register of Community Plant Variety Rights, the Office may suspend the proceedings on the grant of a compulsory licence.
DGT v2019

Die anderen – weniger vorrangigen – Fälle werden anhand der (in den folgenden Abschnitten näher behandelten) ergänzenden Instrumente verfolgt, wobei jedoch eine eventuelle spätere Erhebung einer Klage keineswegs ausgeschlossen ist.
Other cases — of lower priority — will be handled on the basis of complementary mechanisms, detailed below, which does not rule out the possibility of bringing proceedings for failure to fulfil an obligation.
TildeMODEL v2018

Nur in 62 Fällen erreichte das Verfahren die dritte Phase, d.h. die Erhebung einer Klage vor dem Gerichtshof.
Only 62 cases have reached the third stage of referral to the Court of Justice.
TildeMODEL v2018

Dem Gerichtshof zufolge können die Mitgliedstaaten zwar angemessene Fristen für die Erhebung einer Klage festlegen, doch dürfen solche Fristen nicht die Ausübung der durch die Gemeinschaftsrechtsordnung verliehenen Rechte praktisch unmöglich machen oder übermäßig erschweren.
Although the Court recognised that Member States may lay down reasonable time-limits for bringing proceedings, such time-limits must not render impossible or excessively difficult the exercise of rights conferred by Community law.
TildeMODEL v2018

Das Ziel der Frist von 14 Tagen, zu garantieren, dass die Betroffenen genug Zeit für die Erhebung einer Klage gegen veröffentlichte Maßnahmen haben, ist nämlich entsprechend im Fall von Mitteilungen zu berücksichtigen.
The objective of that period of 14 days, which is to ensure that interested parties have sufficient time to bring an action against published acts, is applicable by analogy to notices.
TildeMODEL v2018