Translation of "Einmalige situation" in English
Nun
ja,
das
war...
eine
einmalige
Situation.
Well,
that
was
a...
unique
situation.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
einmalige
Situation
-
bisher
wurde
keiner
europäischen
Agentur
jemals
die
Entlastung
verwehrt.
This
is
a
unique
situation
-
until
now
no
European
agency
has
ever
failed
to
be
granted
discharge.
Europarl v8
Im
Himalayastaat
Sikkim
findet
man
wohl
eine
einmalige
Situation
im
Hinblick
auf
das
Maskenwesen
des
Lamaismus.
In
the
Himalaya
state
of
Sikkim
there
may
be
found
a
rather
unique
situation
in
regard
of
the
masques
of
Lamaism.
ParaCrawl v7.1
Kale
Wohnung
befindet
sich
auf
dem
Burgfelsen
in
Alanya,
die
eine
ziemlich
einmalige
Situation
befindet.
Kale
apartment
is
located
in
Castle
area
of
Alanya
which
mean
is
unique
location.
ParaCrawl v7.1
Die
Präsenz
von
einem
Militärangehörigen
auf
sechs
Zivilpersonen,
einschließlich
der
türkischen
Siedler,
im
besetzten
Nordteil
der
Insel
ist
eine
in
Europa
oder
gar
der
Welt
einmalige
Situation.
The
presence
of
one
soldier
for
every
six
civilians,
including
the
Turkish
colonists,
in
the
occupied
zone
of
Northern
Cyprus
is
unique
in
Europe,
and
even
in
the
world.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
beteiligt
sich
Dänemark
aufgrund
der
dänischen
Volksabstimmungen
und
der
Regelungen
im
EU-Vertrag
nicht
an
Themen,
die
verteidigungspolitische
Bezüge
haben,
und
daher
haben
wir
heute
die
ungewöhnliche
und
bisher
vermutlich
einmalige
Situation
einer
Troika
im
Parlament.
As
you
know,
Denmark,
as
a
result
of
its
referenda
and
Treaty
arrangements,
is
not
connected
with
the
dossier
on
defence
issues,
and
so
we
have
the
unusual
and
perhaps
unprecedented
situation
of
a
troika
in
operation
in
the
House.
Europarl v8
Der
Transitvertrag
hat
sicherlich
deshalb
eine
besondere
Bedeutung,
weil
der
Transitverkehr
in
Österreich
-
und
das
ist
die
einmalige
Situation
in
der
ganzen
Europäischen
Union
-
nicht
nur
einen
sehr
hohen
Anteil
am
Gesamtverkehr
hat
-
bis
zu
80
%
auf
manchen
Strecken
-,
sondern
aufgrund
der
geografischen
Situation
und
der
Tatsache,
dass
das
Land
relativ
klein
ist,
zu
einer
relativ
starken
Belastung
der
Umwelt,
insbesondere
der
sensiblen
Zonen,
beiträgt.
The
Transit
Agreement
is
without
doubt
doubly
important
because
transit
traffic
in
Austria
-
and
this
is
a
unique
situation
in
the
whole
of
the
European
Union
-
accounts
for
a
very
high
proportion
of
overall
traffic
-
up
to
80%
on
many
routes
-
and,
because
of
Austria's
geographical
position
and
the
fact
that
it
is
a
relatively
small
country,
it
contributes
to
a
relatively
heavy
environmental
impact,
especially
in
sensitive
zones.
Europarl v8
Unfassbar,
aber
die
USA
verbrauchen
damit
ungefähr
zwei
Drittel
aller
weltweiten
Nettoersparnisse
–
eine
in
der
Geschichte
einmalige
Situation.
Incredibly,
the
US
is
now
soaking
up
roughly
two-thirds
of
all
global
net
saving,
a
situation
without
historical
precedent.
News-Commentary v14
Sie
bietet
der
Gemeinschaft
und
den
Beitrittskandidaten
die
einmalige
Gelegenheit,
die
Situation
gründlich
zu
diskutieren
und
nicht
nur
die
Ministerkonferenz
von
Seattle,
sondern
auch
die
Verhandlungen
über
den
Agrarbereich
insgesamt
vorzubereiten.
It
provides
a
unique
opportunity
for
the
Community
and
the
candidate
countries
to
have
a
thorough
discussion
and
to
prepare
not
only
the
Seattle
ministerial
conference
but
also
the
agricultural
trade
negotiations
in
general.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
Ishiwara
schnell
klar,
dass
die
durch
den
Tod
Zhangs
zusätzlich
belastete
chaotische
Situation
in
Nordostchina
zusammen
mit
den
schon
über
zwei
Jahrzehnte
andauernden
japanischen
Investitionen
in
der
Region
eine
einmalige
Situation
für
die
Kwantung-Armee
bieten
würde,
ihren
und
den
Einfluss
Japans
dort
auszuweiten.
Ishiwara
quickly
realized
that
the
confused
political
situation
in
northern
China,
along
with
Japan's
already
significant
economic
investments
in
the
area,
provided
the
Kwantung
Army
with
a
unique
opportunity.
WikiMatrix v1
So
wurde
bei
den
Wahlen
im
September
2007
ein
RÃ1?4ckgang
der
UnterstÃ1?4tzung
fÃ1?4r
die
beiden
vorherrschenden
Parteien1
von
6
%
verzeichnet
(von
86
%
auf
80
%
der
Wählerstimmen),
während
der
Anteil
der
Stimmenthaltungen
(der
wahlberechtigten
Bevölkerung)
um
rund
3,5%
stieg.2
Das
heißt
mit
anderen
Worten,
dass
sich
etwa
10%
der
Wählerschaft
von
den
beiden
großen
Parteien
lossagten.3
Diese
Tendenz
setzte
sich
nach
den
Septemberwahlen
fort,
erreichte
im
Verlauf
der
folgenden
Monate
ihren
Höhepunkt
und
wird
jetzt
auf
rund
65
%
der
Wählerschaft
geschätzt,
was
in
der
Wahlgeschichte
Griechenlands
seit
1974
eine
einmalige
Situation
darstellt.
Thus,
in
the
September
2007
elections
a
6%
decline
in
support
for
the
two
ruling
parties1
was
recorded
(from
86%
to
80%
of
the
electorate),
while
abstention
rose
by
approximately
3.5%
(of
the
population
eligible
to
vote).2
In
other
words,
approximately
10%
of
the
electorate
broke
away
from
the
electoral
influence
of
the
two
big
parties.3
This
trend
continued
after
the
September
elections,
peaked
during
the
following
months
and
is
now
estimated
at
about
65%
of
the
electorate,
which
is
without
precedent
in
the
post-1974
electoral
history
of
Greece.
ParaCrawl v7.1
Die
einmalige
Situation
des
Veranstaltungsortes
und
die
Gastfreundschaft
sind
auch
für
Politiker
aller
Parteien
des
Landtages,
Verantwortliche
von
Betrieben,
Stiftungen,
Bildungseinrichtungen
u.v.a.
The
unique
situation
of
the
venue
and
the
hospitality
cause
politicians
of
all
parties
of
the
Parliament
of
the
Land,
persons
in
charge
of
companies,
foundations,
educational
institutions,
et
al.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
soll
stets
jener
politische
Komplex
der
Singularitaet
dabei
herangezogen
werden,
die
vor
allem
sich
aus
der
Tatsache
ergibt,
dass
die
Konsolidierung
des
Staatsgebildes
der
Entstehung
des
modernen
Nationalismus
letztlich
voranging
und
es,
ergaenzt
noch
mit
anderen
spezifischen
Zügen
der
österreichischen
Geschichte
und
der
europaeischen
Zivilisation,
eine
einmalige
Situation
erzeugte.
That
political
complex
of
the
singularity
has
rather
to
be
constantly
quoted,
that
mainly
results
of
the
fact,
that
the
decisive
consolidation
of
the
state
structure
was
preceding
the
emergence
of
the
modern
nationalism
and,
completed
with
some
other
specific
trains
of
the
Austrian
history
and
of
the
European
civilization,
produced
this
exceptional
situation.
ParaCrawl v7.1
So
wurde
bei
den
Wahlen
im
September
2007
ein
Rückgang
der
Unterstützung
für
die
beiden
vorherrschenden
Parteien1
von
6
%
verzeichnet
(von
86
%
auf
80
%
der
Wählerstimmen),
während
der
Anteil
der
Stimmenthaltungen
(der
wahlberechtigten
Bevölkerung)
um
rund
3,5%
stieg.2
Das
heißt
mit
anderen
Worten,
dass
sich
etwa
10%
der
Wählerschaft
von
den
beiden
großen
Parteien
lossagten.3
Diese
Tendenz
setzte
sich
nach
den
Septemberwahlen
fort,
erreichte
im
Verlauf
der
folgenden
Monate
ihren
Höhepunkt
und
wird
jetzt
auf
rund
65
%
der
Wählerschaft
geschätzt,
was
in
der
Wahlgeschichte
Griechenlands
seit
1974
eine
einmalige
Situation
darstellt.
Thus,
in
the
September
2007
elections
a
6%
decline
in
support
for
the
two
ruling
parties1
was
recorded
(from
86%
to
80%
of
the
electorate),
while
abstention
rose
by
approximately
3.5%
(of
the
population
eligible
to
vote).2
In
other
words,
approximately
10%
of
the
electorate
broke
away
from
the
electoral
influence
of
the
two
big
parties.3
This
trend
continued
after
the
September
elections,
peaked
during
the
following
months
and
is
now
estimated
at
about
65%
of
the
electorate,
which
is
without
precedent
in
the
post-1974
electoral
history
of
Greece.
ParaCrawl v7.1
In
meinen
Augen
ist
dies
eine
einmalige
Situation,
umso
mehr,
als
dies
ohne
politischen
Protest,
ohne
Kommentar
der
Autoren
und
sogar
ohne
Reaktion
der
Presse
selbst
möglich
war.
In
my
view,
this
is
something
quite
unprecedented,
especially
since
it
was
allowed
to
happen
without
any
political
protest,
without
any
comment
from
authors
and
even
without
any
reaction
from
the
press
itself.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
eine
wirklich
einmalige
Situation,
die
die
Position
eines
Künstlers
darin
sehr
inspirierend
macht,
aber
es
ist
kein
repräsentatives
Beispiel
der
Position
eines
Künstlers
in
der
westlichen
Gesellschaft
im
Allgemeinen.
It
is
indeed
a
unique
situation,
which
makes
the
artist's
position
in
it
very
inspirational,
but
not
exactly
a
representative
example
of
an
artist's
position
in
"Western
society"
in
general.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
ist
eine
recht
einmalige
Situation:
90%
der
Familien
verfügen
über
Wohneigentum,
und
77%
davon
sind
abbezahlt.
The
result
is
a
quite
unique
situation:
90%
of
families
own
their
homes
and
77%
of
these
are
fully
paid
for.
ParaCrawl v7.1
Damit
schafft
die
Mannheimer
Akte
eine
einmalige
Situation,
in
der
eine
internationale
Instanz
über
eine
mit
der
Zuständigkeit
der
nationalen
Berufungsgerichte
vergleichbare
und
mit
ihr
konkurrierende
Zuständigkeit
verfügt.
This
establishes
a
unique
situation
in
which
an
international
body
has
competence
that
is
similar
and
in
competition
with
that
of
the
national
courts
of
appeal.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
sich
um
eine
einmalige
Situation
handeln
würde,
so
wäre
es
in
Anbetracht
der
Ausgangssituation
unlogisch,
den
anderen
nicht
zu
verraten.
If
this
situation
were
to
arise
only
once,
it
would
be
illogical
not
to
defect
given
the
starting
conditions.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
eine
einzigartige,
auf
der
Iberischen
Halbinsel
beinahe
einmalige
Situation:
das
Zusammentreffen
atlantischer,
kontinentaler
und
mediterraner
Klimaeinflüsse
.
An
exceptional
situation,
almost
unique
in
the
Iberian
Peninsula,
occurs
here:
the
confluence
of
the
Atlantic,
Continental
and
Mediterranean
climates
.
ParaCrawl v7.1
Für
jedes
Werk,
eine
einmalige
situation,
Hier
kommt
das
Thema
innerhalb
eines
Themas,
Techniken
können
entstehen.,...
For
each
work,
a
unique
situation,
Here
comes
the
theme
within
a
theme,
techniques
can
arise,...
ParaCrawl v7.1