Translation of "Einmalige" in English
Die
Frage
der
gegenseitigen
Anerkennung
beruflicher
Befähigungsnachweise
ist
nicht
bloß
eine
einmalige
Sache.
This
question
of
mutual
recognition
of
professional
qualifications
is
not
just
a
one-off.
Europarl v8
Andernfalls
werden
Arbeitsplätze
und
eine
wundervolle
und
einmalige
Art
für
immer
verloren
gehen.
Otherwise,
jobs
and
a
beautiful
and
unique
species
will
be
lost
forever.
Europarl v8
Die
Arktis
bietet
zudem
eine
einmalige
Gelegenheit
für
eine
multinationale
Zusammenarbeit.
The
Arctic
also
presents
itself
as
a
unique
opportunity
for
multinational
cooperation.
Europarl v8
Die
Regierungskonferenz
bietet
ihm
dazu
eine
einmalige
Gelegenheit.
The
IGC
provides
a
unique
opportunity
for
doing
so.
Europarl v8
Bei
Passkarten
sollte
die
einmalige
Dokumentennummer
auf
beiden
Seiten
der
Karte
sichtbar
sein.
It
is
recommended
that
in
passport
cards
the
unique
document
number
is
visible
on
both
sides
of
the
card.
DGT v2019
Ist
das
eine
einmalige
Sache,
oder
geht
das
länger?
Is
this
a
one-off,
or
will
there
be
further
discussion?
Europarl v8
Diese
einmalige
Gelegenheit
möchte
ich
nicht
ungenutzt
verstreichen
lassen.
I
would
not
want
to
waste
what
is
a
golden
opportunity.
Europarl v8
Die
Zahlung
der
Entschädigung
ist
als
einmalige
Sonderzahlung
vorgesehen.
Compensation
would
be
in
the
form
of
a
one-off
payment.
DGT v2019
Dies
scheint
mir
für
den
Berichterstatter
eine
einmalige
Gelegenheit
zu
sein.
This
strikes
me
as
a
golden
opportunity
for
the
rapporteur.
Europarl v8
Plan
D
war
keine
einmalige
Angelegenheit.
Plan
D
was
not
a
one-off
operation.
Europarl v8
Im
Falle
der
irischen
Sprache
ist
1973
eine
spezifische
und
einmalige
Maßnahme
erfolgt.
In
the
case
of
the
Irish
language
a
specific
and
unique
measure
was
made
in
1973.
Europarl v8
Sie
haben
eine
einmalige
historische
Chance
für
eine
umfassende
Lösung
des
Zypern-Problems
geschaffen.
They
have
created
a
unique
and
historic
opportunity
for
a
comprehensive
settlement
of
the
Cyprus
problem.
Europarl v8
Sie
haben
eine
einmalige
und
historische
Chance.
They
have
a
unique
and
historic
opportunity.
Europarl v8
Dazu
bietet
die
Verfassungsdiskussion
eine
einmalige
Chance.
The
debate
on
the
Constitution
offers
us
a
unique
chance
to
do
that.
Europarl v8
Hier
haben
wir
eine
einmalige
Möglichkeit
zur
Verbesserung
der
europäischen
Menschenrechtspolitik.
This
presents
us
with
a
unique
opportunity
to
improve
Europe’s
policy
on
human
rights.
Europarl v8
Das
ist
keine
einmalige
Zahlung,
sondern
eine
kontinuierliche
Leistung.
And
that
is
not
a
one-off
payment:
that
continues.
Europarl v8
Eine
einmalige
Überprüfung
seitens
der
Kommission
in
fünf
Jahren
genügt.
A
one-off
review
by
the
Commission
in
five
years'
time
will
suffice.
Europarl v8
Es
ist
eine
einmalige
Chance
für
Malta.
It
is
a
unique
opportunity
for
Malta.
Europarl v8
Außerdem
könnten
wir
dann
wirksamer
auf
einmalige
Situationen
von
höchster
Dringlichkeit
reagieren.
This
budgetisation
will
also
enable
us
to
provide
more
effective
responses
to
one-off
situations
of
the
utmost
urgency.
Europarl v8
Zugleich
besteht
eine
in
der
Welt
einmalige
wechselseitige
wirtschaftliche
Abhängigkeit.
They
also
benefit
from
the
interdependence
of
their
economies,
something
that
is
unique
in
the
world.
Europarl v8
Wir
sehen
es
als
einmalige
Gelegenheit.
We
see
it
as
a
window
of
opportunity.
TED2013 v1.1
Natürlich
ist
dies
nur
eine
einmalige
Probe
gewesen.
Of
course,
this
fact
does
not
on
its
own
guarantee
any
sort
of
result.
GlobalVoices v2018q4
Und
das
ist
eine
einmalige
Gelegenheit
im
Design,
würde
ich
sagen.
And
that's
a
unique
opportunity,
I
would
say,
in
design.
TED2013 v1.1
Als
Gegenleistung
erhielten
die
Stämme
eine
einmalige
Zahlung
von
ein
paar
wenigen
Shillings.
For
these
concessions,
the
nations
were
given
a
one-time
cash
payment
of
a
few
shillings
each.
Wikipedia v1.0