Translation of "Einmalige ausnahme" in English

Können wir heute Abend eine einmalige Ausnahme daraus machen?
Can't we make a one-time exception for tonight? We could.
OpenSubtitles v2018

Squeeze war eine einmalige Ausnahme von der Zweijahresrichtlinie, um in den neuen Zeitplan zu gelangen.
Squeeze was the a one-time exception to the two-year policy in order to get into the new time schedule.
ParaCrawl v7.1

Bitte sage uns auch, ob die Aenderung permanent oder nur eine einmalige Ausnahme ist.
Make sure you specify whether the change is permanent or is a one-time exception.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, daß wir 1997 und 1998 die Zahlungsermächtigungen gekürzt haben, kann für die betroffenen Rubriken nur eine einmalige Ausnahme sein.
The fact that in 1997 and 1998 we cut payment appropriations can only be a one-off exercise for the headings concerned.
Europarl v8

Ich danke Ihnen im Voraus dafür, endlich eine einmalige Ausnahme von der allgemeinen Regel zu machen.
I thank you in advance for finally making an exception to the general rule for once.
Europarl v8

Als Schweden Mitglied der EU wurde, wurde uns eine einmalige Ausnahme zugestanden, da wir in Schweden keine Salmonellen haben.
When Sweden became a Member of the EU we were given a unique derogation because we do not have any salmonella in Sweden.
Europarl v8

Der Vorschlag entspricht auch dem, was Frau Schleicher im Umweltausschuß in erster Lesung vorgeschlagen hat, daß man nämlich eine einmalige Ausnahme machen kann, die allerdings begründet werden muß, daß sie nicht nur für Länder gelten kann, sondern auch für bestimmte Regionen, bestimmte Gebiete und daß 10 Mikrogramm nicht überschritten werden dürfen.
The proposal also corresponds to the suggestion made by Mrs Schleicher at the first reading in the Environment Committee, namely that a single exception may be made, that it must be duly substantiated, that it need not be restricted to countries but can also apply to particular regions or geographical areas and that a concentration in excess of ten micrograms may not be authorised under any circumstances.
Europarl v8

Ist dies zum ersten Mal geschehen, werden wir eine einmalige Ausnahme machen, und Ihnen dabei helfen, Ihr Dynadot-Konto zurückzubekommen sobald Sie bewiesen haben, dass Sie tatsächlich der richtige Eigentümer sind.
If this is the first time this has happened to you, we will make a one-time exception and help you get your Dynadot account back once you have proven that you are indeed the true account owner.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidung verpflichtet zu einem jährlichen Austausch von 14,5% des gesamten Personals und gestattet eine besondere einmalige Ausnahme für die erste Periode für 10% der Mitarbeiter zwischen 2006 und 2009[23].
The decision insists on a turnover every year of 14.5% of all personnel belonging to these categories, and allows a special one-off exception during the first period to retain 10% of staff beyond 2006 up to 2009[22].
ParaCrawl v7.1

Erstmals und als einmalige Ausnahme hat sich die Fachjury, präsidiert vom ehemaligen IHZ-Präsident Werner Steinegger, überzeugt von deren Qualität für zwei Projekte entschieden: "PERLAMEDTM-BLISTair – DPI auf Basis von Folie" der Perlen Converting AG sowie für die "Neue Maschinenplattform Alpha 530 / Alpha 550" der Komax AG.
For the first time and as a unique exception, the expert jury, chaired by former IHZ President Werner Steinegger, was convinced of the quality of two projects: "PERLAMEDTM-BLISTair – DPI based on film" from Perlen Converting AG and the "New Alpha 530 / Alpha 550 machine platform" from Komax AG.
ParaCrawl v7.1

Die Fahrt des passionierten Harley-Fahrers „ist und bleibt aber eine einmalige Ausnahme in der Geschichte des Flughafens San Francisco“, so der stolze Flughafen direktor.
The ride of the passionate Harley rider “is and will remain a one-time exception in the history of the San Francisco airport,” says the proud airport director.
ParaCrawl v7.1

Die Fahrt des passionierten Harley-Fahrers "ist und bleibt aber eine einmalige Ausnahme in der Geschichte des Flughafens San Francisco", so der stolze Flughafen­direktor.
The ride of the passionate Harley rider "is and will remain a one-time exception in the history of the San Francisco airport," says the proud airport director.
ParaCrawl v7.1

Dies wird eine einmalige Ausnahme der zweijährigen Richtlinie sein, um in den neuen Zeitplan zu gelangen.
This will be a one-time exception to the two-year policy in order to get into the new time schedule.
ParaCrawl v7.1

Vietnams Billigfluglinie befördert inländische Touristen fÃ1?4r nur 30 bis 50Â US-Dollar pro Strecke von Ho-Chi-Minh-Stadt aus auf die Insel. Die Reisevorschriften mögen zwar kompliziert sein und sich ständig ändern, jedoch können ausländische Touristen 15 bis 30Â Tage ohne Visum auf Phu Quoc bleiben. Dies ist eine einmalige Ausnahme, die Besuchern anderer Landesteile Vietnams nicht zur VerfÃ1?4gung steht.
Local tourists can fly from Ho Chi Minh City for the equivalent of only US$30 to US$50 one way on Vietnam's low-cost airline. While travel regulations can be tricky and ever-changing, today, foreign tourists can stay between 15 to 30 days without a visa in Phu Quoc, which is a unique concession not available for visitors to other parts of Vietnam.
ParaCrawl v7.1

Der Gesichtsausdruck ist expressiver gestaltet als bei viele anderen Köpfen. Besonders der offene Mund mit den deutlich vorstehenden Zähnen bildet eine einmalige Ausnahme in der Kunst Benins. William Fagg sieht in diesem Stil eine Verbindung zum Stil der Ijo vom Niger Delta.
The woman's physiognomy is more expressively rendered than in many other heads, and her open mouth with prominent protruding teeth constitutes a particularly unique exception amongst works from Benin. William Fagg sees a connection between this style and that of the Ijo from the Niger Delta.
ParaCrawl v7.1

Wie ich feststelle, haben wir wieder einmal eine Ausnahme gemacht.
I note that we have once again made an exception.
Europarl v8

Vielleicht willst du einmal eine Ausnahme machen.
Maybe you wanna make an exception one time.
OpenSubtitles v2018

Miyagi bat seinen Vater, einmal eine Ausnahme zu machen.
Miyagi ask father make exception this case.
OpenSubtitles v2018

Heute machen wir einmal eine Ausnahme.
Today we make once an exception.
OpenSubtitles v2018

Bei älteren Browser-Versionen muss einmal eine Ausnahme hinzugefügt werden.
With older browser versions an exception has to be added. Miscellaneous
ParaCrawl v7.1

Kurzfristige Änderungen bleiben erst einmal die Ausnahme.
Short-term changes will be the exception.
ParaCrawl v7.1

In diesem Betriebszustand sind zunächst einmal mit Ausnahme des Ventiles 26 alle anderen Ventile verschlossen.
In this operating state, all of the valves with the exception of valve 26 are first closed.
EuroPat v2

An sich nähe ich nicht, aber hier könnte ich vielleicht einmal eine Ausnahme machen;-)
Normally I don't sew, but perhaps I could make an exception this time;-)
ParaCrawl v7.1

Aber teilen Sie meine Einschätzung, daß Ihre beiden Vorschläge, einmal eine Ausnahme zu machen für das Gebiet der Europäischen Union und dann für Produkte, die in die Union eingeführt werden, nicht vertretbar sind, weder unter moralischen Aspekten noch für die europäischen Wettbewerber?
But do you share my view, that your two proposals, firstly to make an exception for the territory of the European Union and then for products that are imported into the Union, cannot be justified, either on ethical grounds or in the interests of European competitors?
Europarl v8

Davon abgesehen ist dies eine weitere Anwendung dieses institutionellen Rahmens, der einmal mehr die Ausnahme bleiben muss.
That being said, this is another application of this institutional framework which must, once more, remain the exception.
Europarl v8

Der Umweltausschuß erwartet eine korrekte Implementierung der Richtlinie und schlägt vor, höchstens einmalig eine fünfjährige Ausnahme vorzusehen, die jedoch einhergehen muß mit der Einhaltung von zehn Mikrogramm während dieser Ausnahmeperiode.
The Committee on the Environment expects the directive to be properly implemented and proposes that no more than one five-year derogation should be allowed, during which a ten microgram limit must be observed.
Europarl v8

Durch die generelle Ablehnung der vorgeschlagenen Opt-in-Regelung für öffentliche Verzeichnisse, wobei nicht einmal eine Ausnahme für die Mobiltelefone gemacht werden soll, werden wir alle zum Spielball verschiedener Aufdringlinge, Bewerber und Bittsteller.
By refusing the proposal for opting into public directories for everybody, without even making an exception for mobile phones, we are all placing ourselves at the mercy of all kinds of annoying petitioners and solicitors.
Europarl v8

Der Bezirk Brcko ist einmal mehr eine Ausnahme im Gesamtbild und weist mit 17 Handelsbanken und 4 Mikrokreditinstitutionen ein beträchtliches Wachstum auf.
The District of Brcko is again an exception in the overall picture, with considerable growth towards 17 commercial banks and 4 micro credit organisations.
TildeMODEL v2018