Translation of "Einmalige ausnahme" in English
Können
wir
heute
Abend
eine
einmalige
Ausnahme
daraus
machen?
Can't
we
make
a
one-time
exception
for
tonight?
We
could.
OpenSubtitles v2018
Squeeze
war
eine
einmalige
Ausnahme
von
der
Zweijahresrichtlinie,
um
in
den
neuen
Zeitplan
zu
gelangen.
Squeeze
was
the
a
one-time
exception
to
the
two-year
policy
in
order
to
get
into
the
new
time
schedule.
ParaCrawl v7.1
Bitte
sage
uns
auch,
ob
die
Aenderung
permanent
oder
nur
eine
einmalige
Ausnahme
ist.
Make
sure
you
specify
whether
the
change
is
permanent
or
is
a
one-time
exception.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache,
daß
wir
1997
und
1998
die
Zahlungsermächtigungen
gekürzt
haben,
kann
für
die
betroffenen
Rubriken
nur
eine
einmalige
Ausnahme
sein.
The
fact
that
in
1997
and
1998
we
cut
payment
appropriations
can
only
be
a
one-off
exercise
for
the
headings
concerned.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
im
Voraus
dafür,
endlich
eine
einmalige
Ausnahme
von
der
allgemeinen
Regel
zu
machen.
I
thank
you
in
advance
for
finally
making
an
exception
to
the
general
rule
for
once.
Europarl v8
Als
Schweden
Mitglied
der
EU
wurde,
wurde
uns
eine
einmalige
Ausnahme
zugestanden,
da
wir
in
Schweden
keine
Salmonellen
haben.
When
Sweden
became
a
Member
of
the
EU
we
were
given
a
unique
derogation
because
we
do
not
have
any
salmonella
in
Sweden.
Europarl v8
Der
Vorschlag
entspricht
auch
dem,
was
Frau
Schleicher
im
Umweltausschuß
in
erster
Lesung
vorgeschlagen
hat,
daß
man
nämlich
eine
einmalige
Ausnahme
machen
kann,
die
allerdings
begründet
werden
muß,
daß
sie
nicht
nur
für
Länder
gelten
kann,
sondern
auch
für
bestimmte
Regionen,
bestimmte
Gebiete
und
daß
10
Mikrogramm
nicht
überschritten
werden
dürfen.
The
proposal
also
corresponds
to
the
suggestion
made
by
Mrs
Schleicher
at
the
first
reading
in
the
Environment
Committee,
namely
that
a
single
exception
may
be
made,
that
it
must
be
duly
substantiated,
that
it
need
not
be
restricted
to
countries
but
can
also
apply
to
particular
regions
or
geographical
areas
and
that
a
concentration
in
excess
of
ten
micrograms
may
not
be
authorised
under
any
circumstances.
Europarl v8
Ist
dies
zum
ersten
Mal
geschehen,
werden
wir
eine
einmalige
Ausnahme
machen,
und
Ihnen
dabei
helfen,
Ihr
Dynadot-Konto
zurückzubekommen
sobald
Sie
bewiesen
haben,
dass
Sie
tatsächlich
der
richtige
Eigentümer
sind.
If
this
is
the
first
time
this
has
happened
to
you,
we
will
make
a
one-time
exception
and
help
you
get
your
Dynadot
account
back
once
you
have
proven
that
you
are
indeed
the
true
account
owner.
ParaCrawl v7.1
Die
Entscheidung
verpflichtet
zu
einem
jährlichen
Austausch
von
14,5%
des
gesamten
Personals
und
gestattet
eine
besondere
einmalige
Ausnahme
für
die
erste
Periode
für
10%
der
Mitarbeiter
zwischen
2006
und
2009[23].
The
decision
insists
on
a
turnover
every
year
of
14.5%
of
all
personnel
belonging
to
these
categories,
and
allows
a
special
one-off
exception
during
the
first
period
to
retain
10%
of
staff
beyond
2006
up
to
2009[22].
ParaCrawl v7.1
Erstmals
und
als
einmalige
Ausnahme
hat
sich
die
Fachjury,
präsidiert
vom
ehemaligen
IHZ-Präsident
Werner
Steinegger,
überzeugt
von
deren
Qualität
für
zwei
Projekte
entschieden:
"PERLAMEDTM-BLISTair
–
DPI
auf
Basis
von
Folie"
der
Perlen
Converting
AG
sowie
für
die
"Neue
Maschinenplattform
Alpha
530
/
Alpha
550"
der
Komax
AG.
For
the
first
time
and
as
a
unique
exception,
the
expert
jury,
chaired
by
former
IHZ
President
Werner
Steinegger,
was
convinced
of
the
quality
of
two
projects:
"PERLAMEDTM-BLISTair
–
DPI
based
on
film"
from
Perlen
Converting
AG
and
the
"New
Alpha
530
/
Alpha
550
machine
platform"
from
Komax
AG.
ParaCrawl v7.1
Die
Fahrt
des
passionierten
Harley-Fahrers
„ist
und
bleibt
aber
eine
einmalige
Ausnahme
in
der
Geschichte
des
Flughafens
San
Francisco“,
so
der
stolze
Flughafen
direktor.
The
ride
of
the
passionate
Harley
rider
“is
and
will
remain
a
one-time
exception
in
the
history
of
the
San
Francisco
airport,”
says
the
proud
airport
director.
ParaCrawl v7.1
Die
Fahrt
des
passionierten
Harley-Fahrers
"ist
und
bleibt
aber
eine
einmalige
Ausnahme
in
der
Geschichte
des
Flughafens
San
Francisco",
so
der
stolze
Flughafendirektor.
The
ride
of
the
passionate
Harley
rider
"is
and
will
remain
a
one-time
exception
in
the
history
of
the
San
Francisco
airport,"
says
the
proud
airport
director.
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
eine
einmalige
Ausnahme
der
zweijährigen
Richtlinie
sein,
um
in
den
neuen
Zeitplan
zu
gelangen.
This
will
be
a
one-time
exception
to
the
two-year
policy
in
order
to
get
into
the
new
time
schedule.
ParaCrawl v7.1
Vietnams
Billigfluglinie
befördert
inländische
Touristen
fÃ1?4r
nur
30
bis
50Â
US-Dollar
pro
Strecke
von
Ho-Chi-Minh-Stadt
aus
auf
die
Insel.
Die
Reisevorschriften
mögen
zwar
kompliziert
sein
und
sich
ständig
ändern,
jedoch
können
ausländische
Touristen
15
bis
30Â
Tage
ohne
Visum
auf
Phu
Quoc
bleiben.
Dies
ist
eine
einmalige
Ausnahme,
die
Besuchern
anderer
Landesteile
Vietnams
nicht
zur
VerfÃ1?4gung
steht.
Local
tourists
can
fly
from
Ho
Chi
Minh
City
for
the
equivalent
of
only
US$30
to
US$50
one
way
on
Vietnam's
low-cost
airline.
While
travel
regulations
can
be
tricky
and
ever-changing,
today,
foreign
tourists
can
stay
between
15
to
30
days
without
a
visa
in
Phu
Quoc,
which
is
a
unique
concession
not
available
for
visitors
to
other
parts
of
Vietnam.
ParaCrawl v7.1
Der
Gesichtsausdruck
ist
expressiver
gestaltet
als
bei
viele
anderen
Köpfen.
Besonders
der
offene
Mund
mit
den
deutlich
vorstehenden
Zähnen
bildet
eine
einmalige
Ausnahme
in
der
Kunst
Benins.
William
Fagg
sieht
in
diesem
Stil
eine
Verbindung
zum
Stil
der
Ijo
vom
Niger
Delta.
The
woman's
physiognomy
is
more
expressively
rendered
than
in
many
other
heads,
and
her
open
mouth
with
prominent
protruding
teeth
constitutes
a
particularly
unique
exception
amongst
works
from
Benin.
William
Fagg
sees
a
connection
between
this
style
and
that
of
the
Ijo
from
the
Niger
Delta.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
feststelle,
haben
wir
wieder
einmal
eine
Ausnahme
gemacht.
I
note
that
we
have
once
again
made
an
exception.
Europarl v8
Vielleicht
willst
du
einmal
eine
Ausnahme
machen.
Maybe
you
wanna
make
an
exception
one
time.
OpenSubtitles v2018
Miyagi
bat
seinen
Vater,
einmal
eine
Ausnahme
zu
machen.
Miyagi
ask
father
make
exception
this
case.
OpenSubtitles v2018
Heute
machen
wir
einmal
eine
Ausnahme.
Today
we
make
once
an
exception.
OpenSubtitles v2018
Bei
älteren
Browser-Versionen
muss
einmal
eine
Ausnahme
hinzugefügt
werden.
With
older
browser
versions
an
exception
has
to
be
added.
Miscellaneous
ParaCrawl v7.1
Kurzfristige
Änderungen
bleiben
erst
einmal
die
Ausnahme.
Short-term
changes
will
be
the
exception.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Betriebszustand
sind
zunächst
einmal
mit
Ausnahme
des
Ventiles
26
alle
anderen
Ventile
verschlossen.
In
this
operating
state,
all
of
the
valves
with
the
exception
of
valve
26
are
first
closed.
EuroPat v2
An
sich
nähe
ich
nicht,
aber
hier
könnte
ich
vielleicht
einmal
eine
Ausnahme
machen;-)
Normally
I
don't
sew,
but
perhaps
I
could
make
an
exception
this
time;-)
ParaCrawl v7.1
Aber
teilen
Sie
meine
Einschätzung,
daß
Ihre
beiden
Vorschläge,
einmal
eine
Ausnahme
zu
machen
für
das
Gebiet
der
Europäischen
Union
und
dann
für
Produkte,
die
in
die
Union
eingeführt
werden,
nicht
vertretbar
sind,
weder
unter
moralischen
Aspekten
noch
für
die
europäischen
Wettbewerber?
But
do
you
share
my
view,
that
your
two
proposals,
firstly
to
make
an
exception
for
the
territory
of
the
European
Union
and
then
for
products
that
are
imported
into
the
Union,
cannot
be
justified,
either
on
ethical
grounds
or
in
the
interests
of
European
competitors?
Europarl v8
Davon
abgesehen
ist
dies
eine
weitere
Anwendung
dieses
institutionellen
Rahmens,
der
einmal
mehr
die
Ausnahme
bleiben
muss.
That
being
said,
this
is
another
application
of
this
institutional
framework
which
must,
once
more,
remain
the
exception.
Europarl v8
Der
Umweltausschuß
erwartet
eine
korrekte
Implementierung
der
Richtlinie
und
schlägt
vor,
höchstens
einmalig
eine
fünfjährige
Ausnahme
vorzusehen,
die
jedoch
einhergehen
muß
mit
der
Einhaltung
von
zehn
Mikrogramm
während
dieser
Ausnahmeperiode.
The
Committee
on
the
Environment
expects
the
directive
to
be
properly
implemented
and
proposes
that
no
more
than
one
five-year
derogation
should
be
allowed,
during
which
a
ten
microgram
limit
must
be
observed.
Europarl v8
Durch
die
generelle
Ablehnung
der
vorgeschlagenen
Opt-in-Regelung
für
öffentliche
Verzeichnisse,
wobei
nicht
einmal
eine
Ausnahme
für
die
Mobiltelefone
gemacht
werden
soll,
werden
wir
alle
zum
Spielball
verschiedener
Aufdringlinge,
Bewerber
und
Bittsteller.
By
refusing
the
proposal
for
opting
into
public
directories
for
everybody,
without
even
making
an
exception
for
mobile
phones,
we
are
all
placing
ourselves
at
the
mercy
of
all
kinds
of
annoying
petitioners
and
solicitors.
Europarl v8
Der
Bezirk
Brcko
ist
einmal
mehr
eine
Ausnahme
im
Gesamtbild
und
weist
mit
17
Handelsbanken
und
4
Mikrokreditinstitutionen
ein
beträchtliches
Wachstum
auf.
The
District
of
Brcko
is
again
an
exception
in
the
overall
picture,
with
considerable
growth
towards
17
commercial
banks
and
4
micro
credit
organisations.
TildeMODEL v2018