Translation of "Eingeschlossen sein" in English

Einmal in der Eurozone, werden Sie für immer eingeschlossen sein.
Once inside, you will be locked in for ever.
Europarl v8

Ich habe es satt, in dieser Absteige eingeschlossen zu sein.
I can't stand being cooped up in this dump any more.
OpenSubtitles v2018

Ich ertrage es nicht, eingeschlossen zu sein.
I can't bear being shut in. Please.
OpenSubtitles v2018

Diese Maßnahmen sollten in operative Programme eingeschlossen sein.
These measures should be included in the operational programmes.
TildeMODEL v2018

Kümmert es keinen, hilflos in den Dingern eingeschlossen zu sein?
None of you mind being helpless and... closed up in these?
OpenSubtitles v2018

Die Alten, ich eingeschlossen, werden schwach sein, doch keine Minderheit.
The old, and that will include me, will be weak but we won't be rare.
OpenSubtitles v2018

Dachten Sie, Sie verdienten es, im Schrank eingeschlossen zu sein?
Did you think you deserved to be locked in that closet?
OpenSubtitles v2018

Jahrtausende im eigenen Körper eingeschlossen zu sein...
Thousands of years, trapped inside your own body...
OpenSubtitles v2018

Ich habe jahrelang geträumt, in einem brennenden Haus eingeschlossen zu sein.
For years I had nightmares about being trapped in a burning building.
OpenSubtitles v2018

Für ein paar Sekunden werdet ihr mit dem Ding eingeschlossen sein.
For a few seconds you're gonna be trapped in here with that thing.
OpenSubtitles v2018

Kein guter Zeitpunkt für mich, in einem Cockpit eingeschlossen zu sein.
It's a bad time for me to be cooped up in a cockpit.
OpenSubtitles v2018

Auch arbeitsfähige Behinderte können in der Zahl dar gemeldeten Arbeitslosen mit eingeschlossen sein.
If personsreturn to work after a period without employment(e.9. housewives) and register for employment with the labour adminstration they are included in the registered unemployed count.
EUbookshop v2

Dabei kann auch die gewerbsmässige Herrichtung der Wirksubstanzen eingeschlossen sein.
The industrial production of the active substances may also be included.
EuroPat v2

Dieser Wattebausch kann beispielsweise in einen Stoffbeutel eingeschlossen sein.
Said swab of cotton may, for example, be enclosed within a fabric bag.
EuroPat v2

Das Gas kann in einem die dargestellte Anordnung dicht umgebenden Gehäuse eingeschlossen sein.
The gas may be enclosed in a housing, which tightly surrounds the illustrated assembly.
EuroPat v2

Sie könnte natürlich auch in einer vorzugsweise durchsichtigen Kunststoffhülse eingeschlossen sein.
It would also be possible to enclose the melting material in a preferably transparent, plastic shell.
EuroPat v2

Eingeschlossen sein können sowohl organische als auch anorganische Verbindungen.
Not only organic but also inorganic compounds can be included.
EuroPat v2

Kt kann in cyclischen oder heterocyclischen Ring eingeschlossen sein,
Kt can be included in a cyclic or heterocyclic ring,
EuroPat v2

Die Polypeptide können auch in Liposomen eingeschlossen sein.
The polypeptides can also be enclosed in liposomes.
EuroPat v2

Die Substanzen können in den Schläuchen mittels Brechventilen eingeschlossen sein.
The substances may be enclosed in the tubings by means of frangible valves.
EuroPat v2

Ferner soll der Einsatz bei Axialgebläsen mit eingeschlossen sein.
In addition, use in the case of axial fans is to be included.
EuroPat v2

Waschstufen zur Reinigung des Produkts können in an sich bekannter Weise eingeschlossen sein.
Washing stages for purifying the product may be included in known manner.
EuroPat v2

Dabei kann auch die gewerbsmässige Herrichtung der Wirkaubstanzen eingeschlossen sein.
The commercial formulation of the active substances may also be included.
EuroPat v2

Lasst uns in diesem Raum eingeschlossen sein.
Let the walls enclose us.
OpenSubtitles v2018