Übersetzung für "Eingeschlossen sein" in Englisch
Einmal
in
der
Eurozone,
werden
Sie
für
immer
eingeschlossen
sein.
Once
inside,
you
will
be
locked
in
for
ever.
Europarl v8
Ich
habe
es
satt,
in
dieser
Absteige
eingeschlossen
zu
sein.
I
can't
stand
being
cooped
up
in
this
dump
any
more.
OpenSubtitles v2018
Ich
ertrage
es
nicht,
eingeschlossen
zu
sein.
I
can't
bear
being
shut
in.
Please.
OpenSubtitles v2018
Diese
Maßnahmen
sollten
in
operative
Programme
eingeschlossen
sein.
These
measures
should
be
included
in
the
operational
programmes.
TildeMODEL v2018
Kümmert
es
keinen,
hilflos
in
den
Dingern
eingeschlossen
zu
sein?
None
of
you
mind
being
helpless
and...
closed
up
in
these?
OpenSubtitles v2018
Die
Alten,
ich
eingeschlossen,
werden
schwach
sein,
doch
keine
Minderheit.
The
old,
and
that
will
include
me,
will
be
weak
but
we
won't
be
rare.
OpenSubtitles v2018
Dachten
Sie,
Sie
verdienten
es,
im
Schrank
eingeschlossen
zu
sein?
Did
you
think
you
deserved
to
be
locked
in
that
closet?
OpenSubtitles v2018
Jahrtausende
im
eigenen
Körper
eingeschlossen
zu
sein...
Thousands
of
years,
trapped
inside
your
own
body...
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
jahrelang
geträumt,
in
einem
brennenden
Haus
eingeschlossen
zu
sein.
For
years
I
had
nightmares
about
being
trapped
in
a
burning
building.
OpenSubtitles v2018
Für
ein
paar
Sekunden
werdet
ihr
mit
dem
Ding
eingeschlossen
sein.
For
a
few
seconds
you're
gonna
be
trapped
in
here
with
that
thing.
OpenSubtitles v2018
Kein
guter
Zeitpunkt
für
mich,
in
einem
Cockpit
eingeschlossen
zu
sein.
It's
a
bad
time
for
me
to
be
cooped
up
in
a
cockpit.
OpenSubtitles v2018
Auch
arbeitsfähige
Behinderte
können
in
der
Zahl
dar
gemeldeten
Arbeitslosen
mit
eingeschlossen
sein.
If
personsreturn
to
work
after
a
period
without
employment(e.9.
housewives)
and
register
for
employment
with
the
labour
adminstration
they
are
included
in
the
registered
unemployed
count.
EUbookshop v2
Dabei
kann
auch
die
gewerbsmässige
Herrichtung
der
Wirksubstanzen
eingeschlossen
sein.
The
industrial
production
of
the
active
substances
may
also
be
included.
EuroPat v2
Dieser
Wattebausch
kann
beispielsweise
in
einen
Stoffbeutel
eingeschlossen
sein.
Said
swab
of
cotton
may,
for
example,
be
enclosed
within
a
fabric
bag.
EuroPat v2
Das
Gas
kann
in
einem
die
dargestellte
Anordnung
dicht
umgebenden
Gehäuse
eingeschlossen
sein.
The
gas
may
be
enclosed
in
a
housing,
which
tightly
surrounds
the
illustrated
assembly.
EuroPat v2
Sie
könnte
natürlich
auch
in
einer
vorzugsweise
durchsichtigen
Kunststoffhülse
eingeschlossen
sein.
It
would
also
be
possible
to
enclose
the
melting
material
in
a
preferably
transparent,
plastic
shell.
EuroPat v2
Eingeschlossen
sein
können
sowohl
organische
als
auch
anorganische
Verbindungen.
Not
only
organic
but
also
inorganic
compounds
can
be
included.
EuroPat v2
Kt
kann
in
cyclischen
oder
heterocyclischen
Ring
eingeschlossen
sein,
Kt
can
be
included
in
a
cyclic
or
heterocyclic
ring,
EuroPat v2
Die
Polypeptide
können
auch
in
Liposomen
eingeschlossen
sein.
The
polypeptides
can
also
be
enclosed
in
liposomes.
EuroPat v2
Die
Substanzen
können
in
den
Schläuchen
mittels
Brechventilen
eingeschlossen
sein.
The
substances
may
be
enclosed
in
the
tubings
by
means
of
frangible
valves.
EuroPat v2
Ferner
soll
der
Einsatz
bei
Axialgebläsen
mit
eingeschlossen
sein.
In
addition,
use
in
the
case
of
axial
fans
is
to
be
included.
EuroPat v2
Waschstufen
zur
Reinigung
des
Produkts
können
in
an
sich
bekannter
Weise
eingeschlossen
sein.
Washing
stages
for
purifying
the
product
may
be
included
in
known
manner.
EuroPat v2
Dabei
kann
auch
die
gewerbsmässige
Herrichtung
der
Wirkaubstanzen
eingeschlossen
sein.
The
commercial
formulation
of
the
active
substances
may
also
be
included.
EuroPat v2
Lasst
uns
in
diesem
Raum
eingeschlossen
sein.
Let
the
walls
enclose
us.
OpenSubtitles v2018