Translation of "Eingeflossen sind" in English
Alle
Mitgliedstaaten
übermittelten
der
Kommission
Informationen,
die
in
den
Bericht
eingeflossen
sind.
All
Member
States
provided
the
Commission
with
information
contributing
to
the
report.
TildeMODEL v2018
In
diese
Auflistung
eingeflossen
sind
Sitzänderungen
aufgrund
von
Parteiwechseln
einzelner
Parlamentarier.
Then
adjustments
are
made
for
certain
transactions
between
group
members.
WikiMatrix v1
Unzählige
Stunden,
jede
Menge
Energie
und
viel
Herzblut
sind
eingeflossen.
Countless
hours,
untold
amounts
of
energy
and
a
lot
of
lifeblood
have
been
invested.
ParaCrawl v7.1
Einige
Hauptaspekte,
die
in
die
Programmentwicklung
eingeflossen
sind:
Some
of
the
main
aspects
that
influenced
the
program's
evolution:
CCAligned v1
Vielen
Dank
für
alle
Anregungen,
die
in
dieses
Release
eingeflossen
sind.
Thanks
for
all
the
feedback
that
has
driven
this
release.
ParaCrawl v7.1
Die
aus
der
Forschungsarbeit
gewonnenen
Erkenntnisse
sind
eingeflossen
in
folgende
Features:
The
research
findings
are
used
for
the
following
features:
ParaCrawl v7.1
Ich
weiß,
wieviel
sorgfältige
Vorbereitung
und
umfassende
Beratung
in
diesen
Bericht
eingeflossen
sind.
I
know
how
much
careful
preparation
and
extensive
consultation
has
gone
into
his
report.
Europarl v8
Des
Weiteren
kann
ich
auch
bestätigen,
dass
viele
neue
Ideen
von
anderen
Abgeordneten
eingeflossen
sind.
May
I
also
confirm
that
lots
of
new
ideas
have
come
from
other
Members.
Europarl v8
Asimov
erfand
Begriffe,
die
heute
allgemein
in
die
Science-Fiction
und
in
den
Sprachgebrauch
eingeflossen
sind.
These
appear
to
have
been
done
with
the
blessing,
and
often
at
the
request
of,
Asimov's
widow,
Janet
Asimov.
Wikipedia v1.0
Anzahl
der
Maßnahmen,
in
die
nachweislich
Informationen
über
Produkte
mit
Umweltzeichen
eingeflossen
sind.
Number
of
policies
that
can
be
attributed
to
having
used
the
Ecolabel
product
information
work.
TildeMODEL v2018
Zahl
der
Probanden,
deren
Proben
in
die
Berechnung
des
statistischen
Parameters
des
Biomarkers
eingeflossen
sind.
The
number
of
participants
that
have
provided
samples
that
have
contributed
to
the
calculation
of
the
biomarker
statistical
parameter.
DGT v2019
Die
wichtigsten
Faktoren,
die
in
die
Empfehlungen
dieses
Berichts
eingeflossen
sind,
waren
folgende:
The
key
findings,
which
were
set
out
in
the
report's
recommendations,
were
that
there
was
a
need
for:
TildeMODEL v2018
Er
begrüßt
insbesondere
die
Tatsache,
dass
einige
seiner
Empfehlungen
in
die
Nachhaltigkeitsziele
eingeflossen
sind.
It
particularly
welcomes
the
fact
that
many
of
its
recommendations
have
been
incorporated
into
the
SDGs.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
begrüßt
insbesondere
die
Tatsache,
dass
einige
seiner
Empfehlungen
in
die
Nachhaltigkeitsziele
eingeflossen
sind.
The
Committee
welcomes
the
fact
that
many
of
its
recommendations
have
been
incorporated
into
the
SDGs.
TildeMODEL v2018
Diese
wurden
auf
19
sogenannte
Schlüsselfaktoren
verdichtet,
die
alle
in
die
Szenarien
eingeflossen
sind.
These
factors
were
finally
condensed
to
so
called
19
key
factors,
who
were
then
applied
to
the
scenarios.
ParaCrawl v7.1
In
die
Berechnung
eingeflossen
sind
die
Finanzinstrumente,
die
konzerninternen
Finanzierungen
sowie
Fremdwährungssicherungsgeschäfte
der
betreffenden
Währungen.
Incorporated
into
calculations
are
the
financial
instruments,
Group-internal
financing,
and
foreign
currency
hedge
transactions
in
the
corresponding
currencies.
ParaCrawl v7.1
Unsere
60-jährige
Ultraschallerfahrung
umfasst
auch
Forschungsergebnisse
die
in
Produktionsverfahren
eingeflossen
sind
und
die
zu
Verfahrenspatenten
führten.
Our
60
years
of
experience
with
ultra
sound
include
research
projects
whose
whose
results
have
also
influenced
production
processes
and
have
led
to
new
patents.
ParaCrawl v7.1
Implizit
eingeflossen
sind
auch
heute
noch
nicht
bereitstehende
Innovationen,
die
zukünftig
den
Netzausbaubedarf
reduzieren
können.
Also
implicitly
included
are
innovations
that
are
not
yet
available,
which
may
reduce
the
requirement
for
grid
expansion
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Eingeflossen
sind
aber
auch
weitere
Aspekte:
Marcel
Proust,
Sadismus,
Mathematik,
Botanik...
But
also
other
aspects
are
incorporated:
Marcel
Proust,
sadism,
mathematics,
botany...
ParaCrawl v7.1
Darum
brauchen
die
Landwirte
die
Möglichkeit,
diese
neuesten
tiermedizinischen
Erkenntnisse,
die
in
die
Entwicklung
dieser
Impfstoffe
eingeflossen
sind,
zu
ihrem
Vorteil
zu
nutzen.
Farmers
therefore
need
to
be
able
to
take
advantage
of
the
latest
knowledge
in
animal
health,
which
has
been
used
to
develop
these
vaccines.
Europarl v8
Ich
danke
darüber
hinaus
auch
der
Expertengruppe
Veil
für
die
umfangreichen
Vorschläge,
die
zum
Teil
ja
in
die
Vorschläge
der
Kommission,
aber
auch
in
meinen
Bericht,
eingeflossen
sind.
I
would
also
like
to
thank
the
Veil
High-Level
Panel
for
its
comprehensive
proposals,
some
of
which
are
included
in
the
Commission's
proposals
but
also
in
my
report.
Europarl v8