Translation of "Einfließen zu lassen" in English

Er demonstrierte große Bereitschaft, die Ansichten der anderen Ausschussmitglieder einfließen zu lassen.
He demonstrated great willingness to take on board the views of his fellow members of the committee.
Europarl v8

Ich habe versucht, Michaels Persönlichkeit ins Design einfließen zu lassen.
Along the way, I keep talking to Michael and trying to riff off of his personality.
OpenSubtitles v2018

Ziel ist es, diese Forschungsergebnisse in die Industrie einfließen zu lassen.
As ultimate aim, the results of this research are to be brought to the industry.
ParaCrawl v7.1

Hiermit ist es möglich, beliebige Klimaprofile in den Test einfließen zu lassen.
This makes it possible to include any climate profile in the test.
ParaCrawl v7.1

Sie entscheidet sich dafür, issue54 zuerst einfließen zu lassen.
She chooses to merge in issue54 first:
ParaCrawl v7.1

Es wäre aber dumm, dies in DECEIVER einfließen zu lassen.
But it would be stupid to bring in that influence in DECEIVER.
ParaCrawl v7.1

Dies hat uns bewogen, einige philosophische Gedanken einfließen zu lassen.
This has us induced to let some philosophical thoughts flow.
ParaCrawl v7.1

Es ist uns gelungen, wichtige sozialdemokratische Anliegen in den Bericht einfließen zu lassen.
We have succeeded in incorporating important social democratic concerns into the report.
Europarl v8

Grundprinzip sollte es sein, Umweltkosten vollständig in den Preis eines Produktes einfließen zu lassen.
The basic principle should be that environmental costs are fully included in the price of the product.
Europarl v8

Ich habe einen Änderungsantrag gestellt, um diesen Aspekt in den Bericht einfließen zu lassen.
I have tabled an amendment with a view to having this aspect included in the report.
Europarl v8

Joseph Haydn schrieb seine Militärsinfonie und einige seiner Opern um türkische Instrumente einfließen lassen zu können.
Joseph Haydn wrote his Military Symphony to include Turkish instruments, as well as some of his operas.
WikiMatrix v1

Damit hat der Drucker die Möglichkeit, seine Erfahrung in den Druckprozeß einfließen zu lassen.
The printer is thus able to allow his or her experience to be incorporated into the printing process.
EuroPat v2

Es ist ferner denkbar, weitere Parameter in die Hystereseschaltung 24 einfließen zu lassen.
It is further conceivable to permit other parameters to be included in the hysteresis circuit 24 .
EuroPat v2

Mit dem Tele­praktikum wäre es möglich, praktische Arbeiten in einen theore­tischen Kurs einfließen zu lassen.
With a teleplacement, however, it would be quite possible to integrate practical work more closely into a theo­retical course.
EUbookshop v2

Um Geschlechtergerechtigkeit in die weltweite Gesundheit einfließen zu lassen, müssen wir jetzt handeln.
We need to act now to bring gender justice to global health.
News-Commentary v14

Ziel ist es, externen Sachverstand in grundlegende Entscheidungen der Hochschule einfließen zu lassen.
The aim is to incorporate external expertise in the university's fundamental decisions.
ParaCrawl v7.1

Es ist wichtig, rechtzeitig aktuelle Themen, Strukturen und Beteiligte einfließen zu lassen.
It is important, to let in time current actual topics, structures and persons involved, flow in.
ParaCrawl v7.1

In der Lage zu sein, Text zu verwenden, gleichzeitig Musik einfließen zu lassen.
Being able to use text; being able to employ influences from music simultaneously.
ParaCrawl v7.1

Anregungen werden dabei aktiv angefragt und gesammelt, um sie in die Neuentwicklung einfließen zu lassen.
Suggestions are actively requested and collected in order to integrate them into further development.
ParaCrawl v7.1