Translation of "Einfließen zu lassen" in English
Er
demonstrierte
große
Bereitschaft,
die
Ansichten
der
anderen
Ausschussmitglieder
einfließen
zu
lassen.
He
demonstrated
great
willingness
to
take
on
board
the
views
of
his
fellow
members
of
the
committee.
Europarl v8
Ich
habe
versucht,
Michaels
Persönlichkeit
ins
Design
einfließen
zu
lassen.
Along
the
way,
I
keep
talking
to
Michael
and
trying
to
riff
off
of
his
personality.
OpenSubtitles v2018
Ziel
ist
es,
diese
Forschungsergebnisse
in
die
Industrie
einfließen
zu
lassen.
As
ultimate
aim,
the
results
of
this
research
are
to
be
brought
to
the
industry.
ParaCrawl v7.1
Hiermit
ist
es
möglich,
beliebige
Klimaprofile
in
den
Test
einfließen
zu
lassen.
This
makes
it
possible
to
include
any
climate
profile
in
the
test.
ParaCrawl v7.1
Sie
entscheidet
sich
dafür,
issue54
zuerst
einfließen
zu
lassen.
She
chooses
to
merge
in
issue54
first:
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
aber
dumm,
dies
in
DECEIVER
einfließen
zu
lassen.
But
it
would
be
stupid
to
bring
in
that
influence
in
DECEIVER.
ParaCrawl v7.1
Dies
hat
uns
bewogen,
einige
philosophische
Gedanken
einfließen
zu
lassen.
This
has
us
induced
to
let
some
philosophical
thoughts
flow.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
uns
gelungen,
wichtige
sozialdemokratische
Anliegen
in
den
Bericht
einfließen
zu
lassen.
We
have
succeeded
in
incorporating
important
social
democratic
concerns
into
the
report.
Europarl v8
Grundprinzip
sollte
es
sein,
Umweltkosten
vollständig
in
den
Preis
eines
Produktes
einfließen
zu
lassen.
The
basic
principle
should
be
that
environmental
costs
are
fully
included
in
the
price
of
the
product.
Europarl v8
Ich
habe
einen
Änderungsantrag
gestellt,
um
diesen
Aspekt
in
den
Bericht
einfließen
zu
lassen.
I
have
tabled
an
amendment
with
a
view
to
having
this
aspect
included
in
the
report.
Europarl v8
Joseph
Haydn
schrieb
seine
Militärsinfonie
und
einige
seiner
Opern
um
türkische
Instrumente
einfließen
lassen
zu
können.
Joseph
Haydn
wrote
his
Military
Symphony
to
include
Turkish
instruments,
as
well
as
some
of
his
operas.
WikiMatrix v1
Damit
hat
der
Drucker
die
Möglichkeit,
seine
Erfahrung
in
den
Druckprozeß
einfließen
zu
lassen.
The
printer
is
thus
able
to
allow
his
or
her
experience
to
be
incorporated
into
the
printing
process.
EuroPat v2
Es
ist
ferner
denkbar,
weitere
Parameter
in
die
Hystereseschaltung
24
einfließen
zu
lassen.
It
is
further
conceivable
to
permit
other
parameters
to
be
included
in
the
hysteresis
circuit
24
.
EuroPat v2
Mit
dem
Telepraktikum
wäre
es
möglich,
praktische
Arbeiten
in
einen
theoretischen
Kurs
einfließen
zu
lassen.
With
a
teleplacement,
however,
it
would
be
quite
possible
to
integrate
practical
work
more
closely
into
a
theoretical
course.
EUbookshop v2
Um
Geschlechtergerechtigkeit
in
die
weltweite
Gesundheit
einfließen
zu
lassen,
müssen
wir
jetzt
handeln.
We
need
to
act
now
to
bring
gender
justice
to
global
health.
News-Commentary v14
Ziel
ist
es,
externen
Sachverstand
in
grundlegende
Entscheidungen
der
Hochschule
einfließen
zu
lassen.
The
aim
is
to
incorporate
external
expertise
in
the
university's
fundamental
decisions.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig,
rechtzeitig
aktuelle
Themen,
Strukturen
und
Beteiligte
einfließen
zu
lassen.
It
is
important,
to
let
in
time
current
actual
topics,
structures
and
persons
involved,
flow
in.
ParaCrawl v7.1
In
der
Lage
zu
sein,
Text
zu
verwenden,
gleichzeitig
Musik
einfließen
zu
lassen.
Being
able
to
use
text;
being
able
to
employ
influences
from
music
simultaneously.
ParaCrawl v7.1
Anregungen
werden
dabei
aktiv
angefragt
und
gesammelt,
um
sie
in
die
Neuentwicklung
einfließen
zu
lassen.
Suggestions
are
actively
requested
and
collected
in
order
to
integrate
them
into
further
development.
ParaCrawl v7.1