Translation of "Genehmigen zu lassen" in English

Überwachung genehmigen zu lassen, schadet nichts.
There is no risk in getting surveillance approved.
OpenSubtitles v2018

Ihn genehmigen zu lassen, ist eine andere Geschichte.
Getting it approved, that's a whole 'nother story.
OpenSubtitles v2018

Prüfen Sie Ihre Seiten-URL mit dem Twitter-Überprüfungstool, um sie genehmigen zu lassen.
Run your page URL against the Twitter validator tool to be approved.
ParaCrawl v7.1

Ausnahmen von dieser Regel sind genehmigen zu lassen.
Exceptions are subject to approval.
ParaCrawl v7.1

Es gibt zwei Möglichkeiten, Ihre Ausrüstung gemäß des IECEx-Schemas genehmigen zu lassen.
There are two steps to approving your equipment under the IECEx Scheme:
ParaCrawl v7.1

Bis Mitte 2021 planen die Hubschrauber Russlands Teste abzuschließen und Maschine genehmigen zu lassen.
Russian Helicopters expects completing the tests and certification of the chopper by the mid-2021.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission stellt weiter fest, dass die Erträge des Unternehmens in zweierlei Hinsicht tariflichen Beschränkungen unterliegen, und zwar einerseits in Bezug auf die Fahrpreisermäßigungen für bestimmte soziale Kategorien und andererseits in Bezug auf die Verpflichtung, jede Fahrpreisänderung von den Behörden genehmigen zu lassen.
The Commission also notes that the company’s revenue is subject to a dual constraint in terms of fares, namely the preferential fares for certain social categories and the need for the company to obtain the public authorities’ approval for any change in fares.
DGT v2019

Bei einer Haushaltslinie von ca. 130 Millionen ECU im Jahr, und das ist wirklich kein riesiges Budget, macht es in meinen Augen wenig Sinn, jedes Projekt quasi in Brüssel genehmigen zu lassen und Teile der Entscheidungen vor Ort zu treffen.
With a budget line of about ECU 130 million a year - and that is not really a huge sum - it makes little sense, in my opinion, to make practically every project subject to approval in Brussels and to leave part of the decision-making to people in the field.
Europarl v8

Island erklärt seine Absicht, ein Kontrollprogramm für Lebensmittel tierischen Ursprungs, das dem für Schweden, Finnland und Norwegen genehmigten Programm gleichwertig ist, einzurichten und bis zum Ablauf der Übergangsfrist im Einklang mit der Verordnung (EG) Nr. 2160/2003 genehmigen zu lassen.
Iceland declares its intentions to establish a control program equivalent to that approved for Sweden, Finland and Norway in respect of food of animal origin, and to have it approved in accordance with Regulation (EC) No 2160/2003 by the time the transitional period expires.
DGT v2019

Ich bedaure es auch, dass im Beamtenstatut die überholte Forderung beibehalten wird, Publikationen von Beamten vorher genehmigen zu lassen.
I also regret that the Staff Regulations maintain the outdated requirement of prior approval of publications by civil servants.
Europarl v8

Ein solcher Zeitrahmen ist erforderlich, um ein Forschungsprojekt zu genehmigen, es zu finanzieren, durchzuführen, danach vom ECVAM validieren sowie vom Wissenschaftlichen Ausschuss genehmigen zu lassen und es schließlich in Anhang 5 aufzunehmen.
Agreeing a research project, funding it, undertaking it and then having it validated by ECVAM, endorsed by the Scientific Committee and incorporated into Annex 5 requires that sort of timescale.
Europarl v8

Gelegentlich errichten private Organisationen ein Denkmal und führen das Wort „National“ im Namen auf, ohne dies vom Kongress genehmigen zu lassen.
Occasionally, a private organization will erect a memorial and use the word "national" in the name without Congressional authorization.
Wikipedia v1.0

Da die CCMI nur fünfmal im Jahr zusammentritt, erscheint es sinnvoll, in Zukunft den Vorstand der CCMI die Zusammensetzung der Studiengruppen oder deren eventuelle Änderungen auf Vorschlag der Gruppen bzw. der Kategorien genehmigen zu lassen.
Since the CCIC met only five times a year, it was suggested that in future the membership of CCIC study groups, or any subsequent changes to the membership would be ratified by the CCIC bureau, on the basis of proposals from the respective Groups and Categories.
TildeMODEL v2018

Im Folgenden sind wesentliche Änderungen der internen Vorschriften und Verfahren ebenfalls von der BCB genehmigen zu lassen.
In addition, material changes to the internal rules and procedures have to also be approved by the BCB.
DGT v2019

Dabei würde der Bericht über ernste Gefahren (Gefahrenbericht) auf der Grundlage des in der Richtlinie 92/91/EG vorgesehenen Sicherheits- und Gesundheitsschutzdokuments im Unionsrecht verankert und mit der Verpflichtung verbunden, diesen von der Regulierungsbehörde vor Betriebsbeginn genehmigen zu lassen.
It introduces in Union law the Major Hazards Report (MHR) based upon the safety and health document required by Directive 92/91/EC but goes further in requiring the regulator to be satisfied with it prior to starting operations.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten sind somit nicht mehr verpflichtet, diese Beihilfen der Kommission im Voraus zu melden und von ihr genehmigen zu lassen.
Member States will no longer be required to notify these aids to the Commission in advance to obtain approval.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten brauchen den Inhalt der Niederschrift vom Antragsteller nicht genehmigen zu lassen, wenn die Anhörung gemäß Absatz 2 aufgezeichnet worden ist und die Aufzeichnung als Beweismittel in den Verfahren nach Kapitel V zugelassen ist.
Member States need not request the applicant's approval on the content of the report if the interview is recorded in accordance with paragraph 2 and if the recording is admissible as evidence in procedures referred to in Chapter V.
TildeMODEL v2018

In dem beigefügten Vorschlag wird der Sachverhalt behandelt, dass Hersteller aufgrund der Verzögerungen bei der Konstruktion neuer Motoren und der unerwartet eingetretenen Finanzkrise Schwierigkeiten damit haben, Stufe-III-B-taugliche Motoren genehmigen zu lassen und sie in Verkehr zu bringen.
The attached proposal addresses the situation that manufacturers face difficulties to get Stage III B compliant engines approved and place them on the market due to delays in the design of new engines and the unexpected financial crisis.
TildeMODEL v2018

Nach den geltenden Richtlinien hat ein Emittent, der in einem anderen Mitgliedstaat ein Angebot an das Publikum richten will (oder die amtliche Notierung seiner Wertpapiere anstrebt) die Wahl, seinen Prospekt in diesem Mitgliedstaat vorab genehmigen zu lassen, und er kann diesen Prospekt dann für ein öffentliches Angebot in einem dritten Mitgliedstaat nach dem geltenden Verfahren der gegenseitigen Anerkennung einsetzen.
Under the current Directives, an issuer that proposes to make a public offer (or to arrange listing of its securities) in another Member State can choose to have its prospectus pre-vetted in that Member State and, indeed, can use that prospectus to make a public offer in a third Member State under the existing mutual recognition procedure.
TildeMODEL v2018

Zudem mußte der Ausschuß erkennen, daß die EG-Kommission kaum bereit war, Forderungen des Ausschusses im nachhinein in die Verhandlungsrichtlinien aufzunehmen und vom Rat genehmigen zu lassen.
Furthermore, the Committee had to recognize that the Commission was very unwilling to incorporate recommendations by the Committee in the negotiating brief and to have them endorsed by the Council.
TildeMODEL v2018

Offenbar bemühen sich die Berater für die Stimmrechtsvertretung derzeit darum, einen freiwilligen Verhaltenskodex von der EMSA genehmigen zu lassen, was zu begrüßen ist.
It is understood that proxy advisors are currently seeking ESMA approval for a voluntary code of conduct; this is to be welcomed.
TildeMODEL v2018

Offenbar besteht kein dringlicher Grund, einen Emittenten daran zu hindern, seinen Prospekt in einem anderen Mitgliedstaat vorab prüfen und genehmigen zu lassen, in dem er ein Angebot an das Publikum richten will, oder in dem er die amtliche Notierung seiner Wertpapiere oder deren Zulassung zum Handel anstrebt (anstatt die inländischen Behörden in Anspruch zu nehmen).
There does not seem to be any compelling reason to prevent an issuer choosing to have its prospectus pre-vetted and approved in a Member State in which it proposes to make a public offer or in which it proposes to seek a listing or trading facility for its securities (as an alternative to using its home state authorities).
TildeMODEL v2018

Daher könnte in Betracht gezogen werden, die Unterbringung einer wichtigen Agentur (oder eines Amtes) mit starker Außenwirkung in Luxemburg vorzuschlagen und von Rat und Parlament genehmigen zu lassen.
The Commission might therefore consider getting the Council and the Parliament to agree to setting up an important, high-profile agency or office in Luxembourg.
TildeMODEL v2018

Dialog ist kein Selbstzweck, und es sollte nicht gezögert werden, robustere Ma?nahmen genehmigen zu lassen, wenn stille Diplomatie als Verzögerungstaktik genutzt wird, während mit einer rascheren und direkteren Reaktion Leben gerettet und die öffentliche Ordnung wiederhergestellt werden könnten.
Talk is not an end in itself, and there should be no hesitation to seek authorization for more robust measures if quiet diplomacy is being used as a delaying tactic when an earlier and more direct response could save lives and restore order.
MultiUN v1