Translation of "Genehmigen zu lassen" in English
Überwachung
genehmigen
zu
lassen,
schadet
nichts.
There
is
no
risk
in
getting
surveillance
approved.
OpenSubtitles v2018
Ihn
genehmigen
zu
lassen,
ist
eine
andere
Geschichte.
Getting
it
approved,
that's
a
whole
'nother
story.
OpenSubtitles v2018
Prüfen
Sie
Ihre
Seiten-URL
mit
dem
Twitter-Überprüfungstool,
um
sie
genehmigen
zu
lassen.
Run
your
page
URL
against
the
Twitter
validator
tool
to
be
approved.
ParaCrawl v7.1
Ausnahmen
von
dieser
Regel
sind
genehmigen
zu
lassen.
Exceptions
are
subject
to
approval.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
zwei
Möglichkeiten,
Ihre
Ausrüstung
gemäß
des
IECEx-Schemas
genehmigen
zu
lassen.
There
are
two
steps
to
approving
your
equipment
under
the
IECEx
Scheme:
ParaCrawl v7.1
Bis
Mitte
2021
planen
die
Hubschrauber
Russlands
Teste
abzuschließen
und
Maschine
genehmigen
zu
lassen.
Russian
Helicopters
expects
completing
the
tests
and
certification
of
the
chopper
by
the
mid-2021.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
stellt
weiter
fest,
dass
die
Erträge
des
Unternehmens
in
zweierlei
Hinsicht
tariflichen
Beschränkungen
unterliegen,
und
zwar
einerseits
in
Bezug
auf
die
Fahrpreisermäßigungen
für
bestimmte
soziale
Kategorien
und
andererseits
in
Bezug
auf
die
Verpflichtung,
jede
Fahrpreisänderung
von
den
Behörden
genehmigen
zu
lassen.
The
Commission
also
notes
that
the
company’s
revenue
is
subject
to
a
dual
constraint
in
terms
of
fares,
namely
the
preferential
fares
for
certain
social
categories
and
the
need
for
the
company
to
obtain
the
public
authorities’
approval
for
any
change
in
fares.
DGT v2019
Bei
einer
Haushaltslinie
von
ca.
130
Millionen
ECU
im
Jahr,
und
das
ist
wirklich
kein
riesiges
Budget,
macht
es
in
meinen
Augen
wenig
Sinn,
jedes
Projekt
quasi
in
Brüssel
genehmigen
zu
lassen
und
Teile
der
Entscheidungen
vor
Ort
zu
treffen.
With
a
budget
line
of
about
ECU
130
million
a
year
-
and
that
is
not
really
a
huge
sum
-
it
makes
little
sense,
in
my
opinion,
to
make
practically
every
project
subject
to
approval
in
Brussels
and
to
leave
part
of
the
decision-making
to
people
in
the
field.
Europarl v8
Island
erklärt
seine
Absicht,
ein
Kontrollprogramm
für
Lebensmittel
tierischen
Ursprungs,
das
dem
für
Schweden,
Finnland
und
Norwegen
genehmigten
Programm
gleichwertig
ist,
einzurichten
und
bis
zum
Ablauf
der
Übergangsfrist
im
Einklang
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2160/2003
genehmigen
zu
lassen.
Iceland
declares
its
intentions
to
establish
a
control
program
equivalent
to
that
approved
for
Sweden,
Finland
and
Norway
in
respect
of
food
of
animal
origin,
and
to
have
it
approved
in
accordance
with
Regulation
(EC)
No
2160/2003
by
the
time
the
transitional
period
expires.
DGT v2019
Ich
bedaure
es
auch,
dass
im
Beamtenstatut
die
überholte
Forderung
beibehalten
wird,
Publikationen
von
Beamten
vorher
genehmigen
zu
lassen.
I
also
regret
that
the
Staff
Regulations
maintain
the
outdated
requirement
of
prior
approval
of
publications
by
civil
servants.
Europarl v8
Ein
solcher
Zeitrahmen
ist
erforderlich,
um
ein
Forschungsprojekt
zu
genehmigen,
es
zu
finanzieren,
durchzuführen,
danach
vom
ECVAM
validieren
sowie
vom
Wissenschaftlichen
Ausschuss
genehmigen
zu
lassen
und
es
schließlich
in
Anhang
5
aufzunehmen.
Agreeing
a
research
project,
funding
it,
undertaking
it
and
then
having
it
validated
by
ECVAM,
endorsed
by
the
Scientific
Committee
and
incorporated
into
Annex
5
requires
that
sort
of
timescale.
Europarl v8
Gelegentlich
errichten
private
Organisationen
ein
Denkmal
und
führen
das
Wort
„National“
im
Namen
auf,
ohne
dies
vom
Kongress
genehmigen
zu
lassen.
Occasionally,
a
private
organization
will
erect
a
memorial
and
use
the
word
"national"
in
the
name
without
Congressional
authorization.
Wikipedia v1.0
Da
die
CCMI
nur
fünfmal
im
Jahr
zusammentritt,
erscheint
es
sinnvoll,
in
Zukunft
den
Vorstand
der
CCMI
die
Zusammensetzung
der
Studiengruppen
oder
deren
eventuelle
Änderungen
auf
Vorschlag
der
Gruppen
bzw.
der
Kategorien
genehmigen
zu
lassen.
Since
the
CCIC
met
only
five
times
a
year,
it
was
suggested
that
in
future
the
membership
of
CCIC
study
groups,
or
any
subsequent
changes
to
the
membership
would
be
ratified
by
the
CCIC
bureau,
on
the
basis
of
proposals
from
the
respective
Groups
and
Categories.
TildeMODEL v2018
Im
Folgenden
sind
wesentliche
Änderungen
der
internen
Vorschriften
und
Verfahren
ebenfalls
von
der
BCB
genehmigen
zu
lassen.
In
addition,
material
changes
to
the
internal
rules
and
procedures
have
to
also
be
approved
by
the
BCB.
DGT v2019
Dabei
würde
der
Bericht
über
ernste
Gefahren
(Gefahrenbericht)
auf
der
Grundlage
des
in
der
Richtlinie
92/91/EG
vorgesehenen
Sicherheits-
und
Gesundheitsschutzdokuments
im
Unionsrecht
verankert
und
mit
der
Verpflichtung
verbunden,
diesen
von
der
Regulierungsbehörde
vor
Betriebsbeginn
genehmigen
zu
lassen.
It
introduces
in
Union
law
the
Major
Hazards
Report
(MHR)
based
upon
the
safety
and
health
document
required
by
Directive
92/91/EC
but
goes
further
in
requiring
the
regulator
to
be
satisfied
with
it
prior
to
starting
operations.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
sind
somit
nicht
mehr
verpflichtet,
diese
Beihilfen
der
Kommission
im
Voraus
zu
melden
und
von
ihr
genehmigen
zu
lassen.
Member
States
will
no
longer
be
required
to
notify
these
aids
to
the
Commission
in
advance
to
obtain
approval.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
brauchen
den
Inhalt
der
Niederschrift
vom
Antragsteller
nicht
genehmigen
zu
lassen,
wenn
die
Anhörung
gemäß
Absatz
2
aufgezeichnet
worden
ist
und
die
Aufzeichnung
als
Beweismittel
in
den
Verfahren
nach
Kapitel
V
zugelassen
ist.
Member
States
need
not
request
the
applicant's
approval
on
the
content
of
the
report
if
the
interview
is
recorded
in
accordance
with
paragraph
2
and
if
the
recording
is
admissible
as
evidence
in
procedures
referred
to
in
Chapter
V.
TildeMODEL v2018
In
dem
beigefügten
Vorschlag
wird
der
Sachverhalt
behandelt,
dass
Hersteller
aufgrund
der
Verzögerungen
bei
der
Konstruktion
neuer
Motoren
und
der
unerwartet
eingetretenen
Finanzkrise
Schwierigkeiten
damit
haben,
Stufe-III-B-taugliche
Motoren
genehmigen
zu
lassen
und
sie
in
Verkehr
zu
bringen.
The
attached
proposal
addresses
the
situation
that
manufacturers
face
difficulties
to
get
Stage
III
B
compliant
engines
approved
and
place
them
on
the
market
due
to
delays
in
the
design
of
new
engines
and
the
unexpected
financial
crisis.
TildeMODEL v2018
Nach
den
geltenden
Richtlinien
hat
ein
Emittent,
der
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ein
Angebot
an
das
Publikum
richten
will
(oder
die
amtliche
Notierung
seiner
Wertpapiere
anstrebt)
die
Wahl,
seinen
Prospekt
in
diesem
Mitgliedstaat
vorab
genehmigen
zu
lassen,
und
er
kann
diesen
Prospekt
dann
für
ein
öffentliches
Angebot
in
einem
dritten
Mitgliedstaat
nach
dem
geltenden
Verfahren
der
gegenseitigen
Anerkennung
einsetzen.
Under
the
current
Directives,
an
issuer
that
proposes
to
make
a
public
offer
(or
to
arrange
listing
of
its
securities)
in
another
Member
State
can
choose
to
have
its
prospectus
pre-vetted
in
that
Member
State
and,
indeed,
can
use
that
prospectus
to
make
a
public
offer
in
a
third
Member
State
under
the
existing
mutual
recognition
procedure.
TildeMODEL v2018
Zudem
mußte
der
Ausschuß
erkennen,
daß
die
EG-Kommission
kaum
bereit
war,
Forderungen
des
Ausschusses
im
nachhinein
in
die
Verhandlungsrichtlinien
aufzunehmen
und
vom
Rat
genehmigen
zu
lassen.
Furthermore,
the
Committee
had
to
recognize
that
the
Commission
was
very
unwilling
to
incorporate
recommendations
by
the
Committee
in
the
negotiating
brief
and
to
have
them
endorsed
by
the
Council.
TildeMODEL v2018
Offenbar
bemühen
sich
die
Berater
für
die
Stimmrechtsvertretung
derzeit
darum,
einen
freiwilligen
Verhaltenskodex
von
der
EMSA
genehmigen
zu
lassen,
was
zu
begrüßen
ist.
It
is
understood
that
proxy
advisors
are
currently
seeking
ESMA
approval
for
a
voluntary
code
of
conduct;
this
is
to
be
welcomed.
TildeMODEL v2018
Offenbar
besteht
kein
dringlicher
Grund,
einen
Emittenten
daran
zu
hindern,
seinen
Prospekt
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
vorab
prüfen
und
genehmigen
zu
lassen,
in
dem
er
ein
Angebot
an
das
Publikum
richten
will,
oder
in
dem
er
die
amtliche
Notierung
seiner
Wertpapiere
oder
deren
Zulassung
zum
Handel
anstrebt
(anstatt
die
inländischen
Behörden
in
Anspruch
zu
nehmen).
There
does
not
seem
to
be
any
compelling
reason
to
prevent
an
issuer
choosing
to
have
its
prospectus
pre-vetted
and
approved
in
a
Member
State
in
which
it
proposes
to
make
a
public
offer
or
in
which
it
proposes
to
seek
a
listing
or
trading
facility
for
its
securities
(as
an
alternative
to
using
its
home
state
authorities).
TildeMODEL v2018
Daher
könnte
in
Betracht
gezogen
werden,
die
Unterbringung
einer
wichtigen
Agentur
(oder
eines
Amtes)
mit
starker
Außenwirkung
in
Luxemburg
vorzuschlagen
und
von
Rat
und
Parlament
genehmigen
zu
lassen.
The
Commission
might
therefore
consider
getting
the
Council
and
the
Parliament
to
agree
to
setting
up
an
important,
high-profile
agency
or
office
in
Luxembourg.
TildeMODEL v2018
Dialog
ist
kein
Selbstzweck,
und
es
sollte
nicht
gezögert
werden,
robustere
Ma?nahmen
genehmigen
zu
lassen,
wenn
stille
Diplomatie
als
Verzögerungstaktik
genutzt
wird,
während
mit
einer
rascheren
und
direkteren
Reaktion
Leben
gerettet
und
die
öffentliche
Ordnung
wiederhergestellt
werden
könnten.
Talk
is
not
an
end
in
itself,
and
there
should
be
no
hesitation
to
seek
authorization
for
more
robust
measures
if
quiet
diplomacy
is
being
used
as
a
delaying
tactic
when
an
earlier
and
more
direct
response
could
save
lives
and
restore
order.
MultiUN v1