Translation of "Herstellen zu lassen" in English

Auch diese beabsichtigt der Besitzer im Sinne ihrer früheren Zweckbestimmung herstellen zu lassen.
Even this the owner has in mind to have converted to its former purpose.
WikiMatrix v1

Die Zeit reicht nicht, um es herstellen zu lassen.
You don't have enough time to get it manufactured.
OpenSubtitles v2018

Brauche ich die Erlaubnis der SUISA, um Tonträger herstellen zu lassen?
Do I need a licence from SUISA to produce sound recordings?
ParaCrawl v7.1

Wir bieten Ihnen die Möglichkeit, auch eigenen Met nach Ihnen Wünschen herstellen zu lassen.
We offer you the opportunity to have mead produced to your own specifications.
ParaCrawl v7.1

Rottink bietet Ihnen daher die Möglichkeit, Ihre Produkte innerhalb von 24 Stunden herstellen zu lassen.
Therefore Rottink offers you the possibility to have your products manufactured within 24 hours.
CCAligned v1

Gibt es die Möglichkeit direkt/spezifisch aus diesen Keimen Autovaccine herstellen zu lassen?
Is there the possibility to produce directly/ specifically an auto-vaccine out of these germs?
ParaCrawl v7.1

Deshalb kam man zu dem endgültigen Entschluss die Packtaschen aus Blech herstellen zu lassen.
So the final decision was to produce the storage boxes from sheet metal.
ParaCrawl v7.1

Bei Abrufaufträgen sind wir berechtigt, die gesamte Bestellmenge geschlossen herzustellen bzw. herstellen zu lassen.
With call-offs we are entitled to manufacture and/or manufacture let the entire order quantity closed.
ParaCrawl v7.1

In der heutigen Zeit ist es sehr populär, Produkte günstig in Billiglohn-Ländern herstellen zu lassen.
Nowadays it is very popular to have products manufactured at low prices in low-wage countries.
ParaCrawl v7.1

Im vorliegenden Fall bestünde die geografische Alternative gegenüber dem Standort Cutro darin, das Modell Simbir in Timisoara (Rumänien) montieren sowie die Modelle Vallelunga und Pantera in Modena (Italien) herstellen zu lassen.
In the present case, the geographic alternative to Cutro for the project would be to assemble the Simbir model at Timisoara (Romania) and produce the Vallelunga and Pantera models at Modena (Italy).
DGT v2019

Obgleich in der Theorie alle Länder auf diese Zwangslizenzen zurückgreifen können, werden in der Praxis die ärmsten Länder kämpfen müssen, um die Anerkennung einer Notsituation zu erreichen, um die Lizenz zu erhalten und ihre Arzneimittel herstellen lassen zu können.
Although, in theory, all countries may have recourse to compulsory licences, in practice, the poorest countries will have to fight to have urgent situations recognised, obtain their licence and have their medicines manufactured.
Europarl v8

Gegenwärtig gibt es nichts, das ihnen ermöglicht, auf Zwangslizenzen zurückzugreifen, um die Medikamente, die sie brauchen, von anderen herstellen lassen zu können, wie dies bereits vor kurzem auf der Konferenz von Ouagadougou betont wurde.
For the time being, nothing allows them to use compulsory licensing in order to arrange for the medicines they need to be manufactured by third parties, and this point was emphasised at the recent conference in Ouagadougou.
Europarl v8

Darüber hinaus ergab die Untersuchung, dass es außer der Existenz der Antidumpingmaßnahmen gegenüber FKS keine anderen Gründe dafür gibt, das betreffende Modell in der Gemeinschaft herstellen zu lassen.
In addition, the investigation revealed that there are no other reasons for the production of such model to take place in the Community other than the existence of measures on TCS.
DGT v2019

Unter diesen Umständen wird die Kommission, da die mit dem freien Vertrieb von Versicherungsprodukten für unvereinbar befundenen fraglichen Maßnahmen nicht eingestellt wurden, den Gerichtshof anrufen, um den Verstoß feststellen (Verstoß gegen die Dritte Schadenversicherungsrichtlinie (92/49/EWG), die die Durchführung des Niederlassungsrechts und des freien Dienstleistungsverkehrs erleichtert) und die Rechtmäßigkeit in der Gemeinschaft wieder herstellen zu lassen.
Accordingly, since the measures that were considered incompatible with the freedom to market insurance products have not been repealed, the Commission will ask the Court to find that Italy has failed to comply with the Third Non-life Insurance Directive (92/49/EEC), which facilitates implementation of the right of establishment and freedom to provide services, with a view to restoring legality within the Community.
TildeMODEL v2018

Es erwies sich daher als kaum möglich, Serinol in ausreichender Menge zu kaufen oder aus Nitromethan herstellen zu lassen, da niemand die hohen Risiken eingehen wollte oder durfte.
As a result, it is difficult to buy serinol in sufficient amounts or to have it synthesized from nitromethane since no one was willing or permitted to take such high risks.
EuroPat v2

Zum Beispiel soll ein Teilnehmer, der durch Schliessung seiner Teilnehmerleitungsschleife über seine Teilnehmerstelle einen Teilnehmeranruf getätigt hat, um eine Verbindung durch Wahl entsprechender Ziffern einer Teilnehmerrufnummer herstellen zu lassen, im Höchstfall nur eine bestimmte Zeit, zum Beispiel eine Sekunde, warten müssen, bis er nach Abheben des Handapparates an seiner Teilnehmerstelle den Wählton erhält.
For example, a subscriber who has initiated a subscriber call by closing his subscriber line loop via his subscriber station in order to have a connection established by selecting corresponding numbers of a subscriber call number should at most have to wait only a specific time, for example one second, before he receives the dial tone after picking up the handset at his subscriber station.
EuroPat v2

Zahlreiche Versuche, die Zahnpasta von Apothekern in Europa herstellen zu lassen, erwiesen sich als unwirtschaftlich.
Numerous attempts to produce the toothpaste by pharmacists in Europe have been uneconomic.
WikiMatrix v1

Auf der anderen Seite haben gerade Entwicklungsländer und Schwellenländer das Bestreben, im Rahmen von Großprojekten einen möglichst großen Anteil der benötigten Bauteile im eigenen Land herstellen zu lassen, um dessen wirtschaftliche Entwicklung zu fördern.
On the other hand, developing countries and threshold countries, in particular, endeavor in the framework of large-scale projects to manufacture the greatest possible share of the needed parts domestically, in order to promote their own economic development. SUMMARY OF THE INVENTION
EuroPat v2