Translation of "Eines unter vielen" in English
Märchen
sind
nur
eines
unter
vielen
Forschungsthemen
von
Gerhard
Lauer
.
Fairy
tales
are
just
one
of
Gerhard
Lauer
's
many
research
themes.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
natürlich
nur
eines
unter
vielen
anderen
Problemen,
an
denen
die
Region
krankt.
This
is
of
course
one
among
many
other
issues
ailing
the
region.
ParaCrawl v7.1
Das
vorgestellte
Modell
ist
nur
eines
unter
vielen
und
lässt
sich
nicht
auf
alle
Startups
übertragen.
The
model
presented
is
only
one
amongst
many
and
cannot
be
transferred
to
all
startups.
ParaCrawl v7.1
Hinsichtlich
der
Türkei
sind
wir
der
Auffassung,
daß
dieser
große
Staat
eine
wichtige
Rolle
zu
spielen
hat,
die
seiner
geographischen
Lage
entspricht,
nämlich
die
Rolle
einer
Brücke
zwischen
Europa
und
Asien
und
nicht
die
Rolle
eines
Unionsmitglieds
unter
vielen.
With
regard
to
Turkey,
we
consider
that
this
great
state
has
a
distinguished
role
to
play
due
to
its
geographic
location,
that
of
a
bridge
between
Europe
and
Asia,
and
not
one
member
of
the
Union
amongst
others.
Europarl v8
Dann
die
inhaltliche
Vorbereitungsphase,
die
meines
Erachtens
logisch
daraus
folgend
im
Rahmen
eines
Konvents
oder
wie
immer
man
es
bezeichnen
will
durchgeführt
werden
muss,
wobei,
Frau
Ratspräsidentin,
für
Laken
und
für
uns
nicht
nur
wichtig
ist,
dass
der
Konvent
eingerichtet
ist,
sondern
auch
klar
sein
muss,
welchen
Status
das
Ergebnis
dieses
Konvents
hat,
damit
er
nicht
eines
unter
vielen
Papieren,
sondern
das
Papier
produziert,
das
die
Verhandlungsgrundlage
für
die
entscheidende
Runde
der
Regierungschefs
sein
wird.
Then
comes
the
preparation
of
the
subject
matter
which,
in
my
view,
should
follow
on
logically
within
the
framework
of
a
convention
or
whatever
else
you
want
to
call
it,
whereby
it
is
important
for
Laeken
and
for
us,
Madam
President-in-Office,
not
only
for
the
convention
to
be
set
up
but
for
there
to
be
no
doubt
as
to
the
status
of
its
outcome,
by
which
I
mean
that
it
will
not
produce
one
of
many
papers
but
the
paper
which
will
be
the
basis
for
negotiation
for
the
decisive
round
of
Heads
of
Government.
Europarl v8
Als
eines
unter
vielen
kann
z.B.
das
Ziel
"gesicherter
und
nachhaltiger
Renten"
angeführt
werden,
das
lobenswert
und
von
entscheidender
Bedeutung
ist.
For
example,
and
as
one
of
many
that
might
be
quoted,
the
objective
of
making
'pensions
safe
and
sustainable'
is
laudable
and
critically
important.
TildeMODEL v2018
Dieses
einzigartige
Phänomen
ist
eines
unter
vielen
Details,
die
in
der
Komplexität
einer
Stadt
von
ca.
17
Millionen
Menschen
zu
finden
sind
und
diese
ausmachen.
This
unique
phenomenon
is
one
extra
detail
in
the
complexities
of
a
city
of
17
million
people.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterdrückung
Homosexueller
ist
wahrscheinlich
das
eindrucksvollste
und
lehrreichste
Beispiel,
es
ist
aber
natürlich
nur
eines
unter
vielen.
The
oppression
of
homosexuals
is
perhaps
the
most
striking
and
instructive
example,
but
it
is,
of
course,
only
one
among
many.
ParaCrawl v7.1
Das
Beispiel
EPDM
ist
nur
eines
unter
vielen
und
zeigt
die
vielfältige
Einsatzmöglichkeit
der
V-Serie
von
Maag.
The
example
of
EPDM
is
just
one
of
many
and
shows
the
varied
practical
applications
of
the
V
series
from
Maag.
ParaCrawl v7.1
Das
kommt
jetzt
von
Ewald
Netzer,
der
gerade
die
hohle
Hand
unter
eines
der
vielen
Rinnsale
hält.
This
now
comes
from
Ewald
Netzer
who
is
holding
his
cupped
hand
out
underneath
one
of
the
many
rivulets.
ParaCrawl v7.1
Die
Mutter
gibt
also
die
Position
des
Prototypen
auf
und
nimmt
die
Position
eines
Dings
unter
vielen
ein,
die
auf
das
Vater-Wort
bezogen
sind,
das
jetzt
die
Polarität
für
die
entsprechende
Kategorie
aufrechterhält.
The
mother
gives
up
the
sample
position
and
takes
a
position
as
a
thing
among
the
many
things
related
to
the
word
which
now
maintains
the
polarity
for
that
category.
ParaCrawl v7.1
An
Tagen
jetzt
von
Ewald
Netzer,
der
gerade
die
hohle
Hand
mit
schönem
Wetter
ist
es
hier
familienvoll,
an
einem
unter
eines
der
vielen
Rinnsale
hält.
This
now
comes
from
Ewald
Netzer
who
is
holding
his
cupped
hand
out
underneath
one
of
the
many
rivulets.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
ein
nur
hinzufügen,
aber
nur
eines
unter
vielen,
weil
unser
lieber
Kapuzinerpater
spricht,
gegen
die
andere,
die
rogation.
I
can
only
add
a,
but
only
one
thing
among
many,
because
our
dear
Capuchin
Father
speaks,
against
the
other,
the
rogation.
CCAligned v1
Bei
manchen
Themen
–
und
vielleicht
ist
der
Holocaust
eines
davon,
wenn
auch
eines
unter
vielen
–
sollten
wir
uns
nicht
fragen,
wie
wir
uns
an
sie
erinnern,
sondern
wie
wir
sie
vergessen
können.
Of
certain
things
we
should
be
asking
–
and
perhaps
the
Holocaust
is
one,
if
one
among
many
–
not
how
should
they
be
remembered,
but
how
should
they
be
forgotten?
ParaCrawl v7.1
Denn
ich
glaube,
daß
das
Recht
auf
Religionsfreiheit
nicht
einfach
eines
unter
vielen
anderen
Menschenrechten
ist,
sondern
das
Recht,
mit
dem
alle
anderen
verbunden
sind,
weil
die
Würde
der
menschlichen
Person
ihre
eigentliche
Quelle
in
der
wesentlichen
Beziehung
zu
Gott
hat.
Indeed,
I
consider
that
the
right
to
religious
freedom
is
not
merely
one
among
the
many
human
rights,
but
is
the
one
with
which
all
the
others
are
connected,
since
the
dignity
of
the
human
person
originates
in
the
essential
relationship
with
God.
ParaCrawl v7.1
Überzeugend
erstellte
alternative
Modelle
verschaffen
eine
alternative
Sicht
des
Lebens
und
befähigen
uns,
Wilbers
Entwicklungs-Modell
als
eines
unter
vielen
zu
sehen,
das
sowohl
positive
als
auch
negative
Eigenschaften
hat.
Convincingly
rendered
alternative
models
provide
an
alternative
vision
of
life
and
enable
us
to
see
Wilber's
developmental
model
as
one
among
many,
having
both
positive
and
negative
qualities.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Ereignis
war
eines
unter
vielen,
welche
die
beiden
Saiyajins
dazu
gebracht
hatten,
sich
gegenseitig
zu
verabscheuen.
This
event,
as
well
as
many
others,
had
driven
the
two
Saiyans
to
despise
one
another.
ParaCrawl v7.1
Unter
den
vielen
Aussagen
über
Palitzsch
sollen
drei
typische
erwähnt
werden,
da
sie
das
generelle
Bild
eines
Mörders
unter
vielen
verdeutlichen:
Among
the
many
statements
about
Palitzsch,
three
that
are
typical
should
be
mentioned
as
they
clarify
the
portrait
of
one
murderer
among
many:
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
die
Arbeiterbewegung
schwächer
als
zu
irgendeiner
Zeit
seit
den
20er-Jahren,
zumindest
in
den
USA,
und
so
sehen
die
meisten
jungen
linken
Aktivisten
die
Arbeiterklasse
als
irrelevant
an
oder
höchstens
als
einfach
eines
unter
vielen
Opfern
der
Unterdrückung.
With
the
labor
movement
weaker
than
at
any
time
since
the
1920s,
at
least
in
the
United
States,
most
young
leftist
activists
view
the
working
class
as
irrelevant
or,
at
most,
simply
one
more
victim
of
oppression.
ParaCrawl v7.1
Das
mag
man
als
eines
unter
vielen
Indizien
für
die
"Fixiertheit"
(Karl
Heinz
BOHRER)21)
der
Deutschen
an
die
NS-Vergangenheit
und
zugleich
für
einen
Mangel
an
"historischem
Fernverhältnis"
betrachten
und
politisch
beklagen
–
wobei
durchaus
unklar
ist,
warum
das
eine
(Interesse
an
der
NS-Zeit)
das
andere
(historisches
Fernverhältnis)
ausschließen
soll
–,
oder
man
mag
dieses
Interesse
als
willkommene,
transgenerationell
vermittelte
Bindung
auffassen,
ohne
die
die
Reflexion
und
psychische
Verarbeitung
eines
historisch
singulären
"Verbrechens
gegen
die
Menschheit"
kaum
möglich
sind.
This
may
be
regarded
as
one
of
the
many
signs
of
the
German's
"fixedness"
(Fixiertheit)
(Karl
Heinz
BOHRER)21)
to
their
NS
past
and
at
the
same
time
as
a
lack
of
a
"relation
of
historical
distance"
and
as
such
lamentable.
However
it
is
not
at
all
clear
why
the
former
(interest
for
the
NS
past)
should
exclude
the
latter
(a
relation
of
historical
distance).
This
interest
may
on
the
other
hand
be
regarded
as
a
welcome,
trans-generationally
mediated
relationship
without
which
reflection
upon
a
historically
unique
"crime
against
humanity"
and
its
psychological
integration
would
hardly
be
possible.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Schiff
dort
anzukommen,
ist
ein
unvergessliches
Erlebnis
–
eines
unter
vielen,
wie
sie
den
Bewohnern
Portopiccolos
vorbehalten
sind.
Arriving
there
by
boat
is
however
an
unforgettable
emotion,
among
the
many
reserved
for
those
who
live
in
Portopiccolo.
ParaCrawl v7.1
Und
doch
ist
er
nur
eines
unter
vielen
Baudenkmälern,
die
Regensburg
in
Bayern
zur
am
besten
erhaltenen
deutschen
Großstadt
des
Mittelalters
machen.
However,
it
is
just
one
of
many
architectural
monuments
that
make
Regensburg
in
Bavaria
the
best-preserved
medieval
city
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
Verringerung
des
Ausstoßes
von
Treibhausgasen,
so
zeigt
sich
hier,
ist
eben
nicht
das
vorrangige
Ziel,
sondern
nur
eines
unter
vielen.
In
fact
this
shows
that
reducing
greenhouse
gas
emissions
is
not
the
primary
target
but
just
one
of
many.
ParaCrawl v7.1