Translation of "Einen sprung machen" in English
Schließlich
müssen
wir
manchmal
einen
Sprung
nach
vorne
machen,
Herr
Rehn.
Finally,
Mr
Rehn,
sometimes
we
need
to
make
a
leap
forward.
Europarl v8
Ich
möchte
jetzt
einen
Sprung
machen.
Now,
let
me
jump
ahead.
OpenSubtitles v2018
Ich
werd
einen
riesen
Sprung
machen.
I'm
gonna
do
a
big
jump-Off.
OpenSubtitles v2018
Auf
der
Schiene
einen
Sprung
nach
vorn
machen.
Uh,
so,
jump
on
a
train.
WikiMatrix v1
Alle
anderen
werden
in
ihrem
Niveau
einen
Sprung
nach
vorn
machen.
All
others
will
make
a
step
forward
in
their
level.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
die
Marke
international
einen
kleinen
weiteren
Sprung
machen
wird.
I
believe
the
brand
will
take
a
global
leap.
ParaCrawl v7.1
Die
Integration
muss
und
kann
heute
einen
Sprung
nach
vorne
machen.
Integration
has
to
-
and
presently
can
-
make
a
leap
forward.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
natürlich,
dass
auch
wir
noch
so
einen
Sprung
machen.
Obviously,
I'm
hoping
we
can
do
the
same.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
müssen
wir
nun
einen
Sprung
machen.
We
must
make
a
leap
in
this
place
now.
ParaCrawl v7.1
Aber
wir
müssen
einen
Sprung
machen
und
versuchen
diese
spirituelle
Bedeutsamkeit
zu
verstehen.
But
we
need
to
take
a
leap
and
try
to
understand
the
spiritual
significance.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
einen
Sprung
machen
und
wissen
nicht
wo
Sie
Partner
finden.
You
may
have
to
make
a
leap,
and
don't
know
where
to
find
partners.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
im
Gegenteil
einen
weiteren
qualitativen
Sprung
machen,
ähnlich
dem
der
vergangenen
Erweiterungen.
We
must
at
this
point
pay
tribute
to
the
cooperation
we
have
had
from
Mr
Santer
and
from
each
of
the
nineteen
EUbookshop v2
Schon
bald
sind
wir
nicht
mal
mehr
in
der
Lage,
einen
FTL
Sprung
zu
machen.
Pretty
soon,
we
won't
even
be
able
to
make
an
FTL
jump.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
muss
er
einen
Sprung
des
Glaubens
machen
oder
er
ist
für
immer
gefangen.
Now
he
must
take
a
leap
of
faith
or
be
trapped
forever.
ParaCrawl v7.1
Der
Herr
Kommissar
sprach
davon,
einen
Schritt
nach
dem
anderen
zu
machen,
aber
manchmal
müssen
wir
womöglich
einen
Sprung
nach
vorne
machen,
um
unsere
Position,
insbesondere
in
turbulenten
Zeiten,
zu
stärken.
The
Commissioner
spoke
of
taking
one
step
at
a
time,
but
sometimes
we
may
have
to
make
a
little
leap
forward
in
order
to
strengthen
our
position,
particularly
in
turbulent
times.
Europarl v8
Herr
Präsident,
im
Bericht
von
Frau
Schroedter
wird
ein
solidarischeres
Europa
beschworen,
in
dem
die
reichen
Regionen
die
ärmeren
mehr
unterstützen,
es
wird
ein
erweitertes,
auf
kontinentales
Ausmaß
vergrößertes
Europa
beschworen,
in
dem
die
fünfzehn
ersten
Mitgliedstaaten
sich
verpflichten,
die
mittel-
und
osteuropäischen
Länder
auf
ihr
Niveau
zu
heben,
denn
dort
ist
die
durchschnittliche
Kaufkraft
pro
Einwohner
bis
zu
fünf
Mal
niedriger
als
in
den
Mitgliedstaaten,
während
unsere
werten
Staats-
und
Regierungschefs
sich
in
Cardiff
nur
über
einen
Punkt
einigen
konnten,
nämlich
weniger
zu
bezahlen,
aber
mehr
zu
bekommen,
und
Europa
einen
ungeheuren
Sprung
zurück
machen
zu
lassen.
It
calls
for
an
enlarged
Europe,
enlarged
to
the
scale
of
the
continent,
where
the
first
fifteen
Member
States
are
committed
to
raising
to
their
own
level
the
central
and
eastern
European
countries,
whose
average
per
capita
purchasing
power
is
up
to
five
times
lower
than
in
the
Member
States.
At
the
same
time,
in
Cardiff,
our
intrepid
Heads
of
State
have
agreed
upon
one
thing
only:
to
pay
less,
and
to
receive
more,
so
Europe
will
take
a
huge
step
backwards.
Europarl v8
Dazu
müssten
wir
einen
bedeutsamen
qualitativen
Sprung
machen,
speziell
hinsichtlich
der
Kohärenz,
der
Kohärenz
zwischen
der
Politik
auf
der
Ebene
der
Union
und
der
Politik
der
verschiedenen
Mitgliedstaaten,
der
Kohärenz
zwischen
dem
politischen
Willen
der
Union
und
den
nationalen
Interessen,
die
natürlich
in
Schlüsselmomenten
bestimmter
bilateraler
Beziehungen
zum
Ausdruck
kommen.
To
do
so,
we
need
to
take
a
big
step
forward
in
quality
terms,
particularly
in
terms
of
consistency:
consistency
between
the
policy
pursued
at
EU
level
and
those
pursued
by
the
various
Member
States,
and
consistency
between
the
EU's
political
will
and
the
national
interests
that
come
to
light
at
certain
key
moments
in
bilateral
relations.
Europarl v8
Stattdessen
müssen
wir
einen
qualitativen
Sprung
machen,
um
bei
den
Beziehungen
zwischen
der
EU
und
Afrika
eine
neue
Ära
einzuläuten,
in
der
sich
zwei
Partner
mit
gleichen
Rechten
und
Pflichten
gegenüber
stehen.
Instead
we
need
to
take
a
qualitative
leap
that
will
usher
EU-Africa
relations
into
a
new
era,
one
that
brings
together
two
partners
with
equal
rights
and
equal
responsibilities.
Europarl v8
Oft
werden
es
Menschen
sein,
die
anders
denken
und
deshalb
werden
sie
sich
mit
Ihnen
verbinden
wenn
es
darum
geht,
einen
mutigen
Sprung
zu
machen.
They're
often
people
that
think
differently
and
therefore
are
willing
to
join
you
in
taking
a
courageous
leap.
TED2020 v1
Vielleicht
sind
wir
auch
an
einem
Punkt
angelangt,
an
dem
die
Produktivitätszuwächse
aufgrund
internetbasierter
Technologie
bereits
aufgebraucht
sind
und
wir
müssen
einen
weiteren
technologischen
Sprung
machen,
um
uns
wieder
vorwärts
zu
bewegen.
Maybe
we
have
reached
a
point
at
which
the
productivity
boost
from
Internet-based
technology
has
been
cashed,
and
we
need
another
technological
leap
to
move
forward
again.
News-Commentary v14
Es
ist
einfach
eine
quantitative
Erweiterung
des
Neokortex,
aber
die
vergrößerte
Datenkapazität
ermöglichte
es
uns,
einen
qualitativen
Sprung
zu
machen,
und
die
Sprache,
die
Kunst,
die
Wissenschaft
und
die
Technik
sowie
die
TED-Konferenzen
zu
erfinden.
It's
a
quantitative
expansion
of
neocortex,
but
that
additional
quantity
of
thinking
was
the
enabling
factor
for
us
to
take
a
qualitative
leap
and
invent
language
and
art
and
science
and
technology
and
TED
conferences.
TED2020 v1
Politisches
Einvernehmen
der
Institutionen
über
Rechtsakte
im
Zusammenhang
mit
dem
Binnenmarkt
wird
angestrebt
sowie
darüber,
wie
die
EU
ihre
Ziele
zu
Treibhausgasen
und
erneuerbarer
Energie
erreichen
und
bei
Energietechnologien
einen
Sprung
nach
vorn
machen
kann.
Political
agreement
will
be
sought
from
the
institutions
on
the
legislation
on
the
internal
market
and
on
how
the
EU
will
meet
its
targets
on
greenhouse
gases
and
renewable
energy,
as
well
as
on
how
to
make
a
step
change
in
energy
technologies.
TildeMODEL v2018
Wen
wer
redet,
werde
ich
einen
Sprung
nach
oben
machen
und
nach
unten,
bis
ich
in
die
luft
geh.
Anybody
talks,
I'm
gonna
make
them
jump
up
and
down
till
they
go
bang.
OpenSubtitles v2018
Man
braucht
ein
junges
Herz,
um
einen
Sprung
zu
machen,
den
die
Liebe
uns
abverlangt,
und
mein
Herz,
wie
alles
andere
von
mir,
ist
nicht
länger
jung.
One
needs
a
young
heart
to
take
the
leap
that
love
requires
of
us,
and
my
heart,
like
every
other
part
of
me,
is
no
longer
young.
OpenSubtitles v2018
Und
schließlich
muß
die
Gemeinschaft
einen
qualitativen
Sprung
machen,
um
den
jungen
Menschen
die
Chance
zu
geben,
sich
für
die
Anforderungen
der
Zukunft
zu
wappnen.
Forecasts
suggest
that
in
the
coming
years,
given
the
new
political
shape
of
Europe,
this
flow
of
migrants
towards
EC
countries
will
grow.
EUbookshop v2
Der
Rat
ist
sich
der
Erklärung
bewußt,
die
Präsident
Delors
am
8.
Mai
vor
diesem
Hohen
Hause
abgegeben
hat
und
in
der
er
ankündigte,
daß
die
Kommission
einen
Gesamtvorschlag
ausarbeitet,
der
es
der
Gemeinschaft
gestattet,
im
Technologiebereich
einen
qualitativen
Sprung
zu
machen.
The
honourable
Member
is
referring
to
an
undertaking
entered
into
by
the
Commission
during
the
Council
discussions
on
the
agricultural
prices
for
the
1985/1986
marketing
year.
EUbookshop v2
Ja,
aber
es
geht
darum,
einen
qualitativen
Sprung
zu
machen,
und
politisch
gesprochen
bedeutet
das,
Herr
amtierender
Ratspräsident,
die
anderen
Partner
in
der
Gemeinschaft
davon
zu
überzeugen,
daß
das
Schlimmste,
was
wir
im
Moment
tun
können,
darin
besteht,
zu
kurz
zu
treten.
Yes,
but
the
point
is
to
make
a
qualitative
leap
and,
speaking
in
political
terms,
this,
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
means
convincing
the
other
Community
partners
that
to
fall
short
would
be
the
worst
thing
we
could
do
at
the
moment.
Europarl v8