Translation of "Einen sprung machen" in English

Schließlich müssen wir manchmal einen Sprung nach vorne machen, Herr Rehn.
Finally, Mr Rehn, sometimes we need to make a leap forward.
Europarl v8

Ich möchte jetzt einen Sprung machen.
Now, let me jump ahead.
OpenSubtitles v2018

Ich werd einen riesen Sprung machen.
I'm gonna do a big jump-Off.
OpenSubtitles v2018

Auf der Schiene einen Sprung nach vorn machen.
Uh, so, jump on a train.
WikiMatrix v1

Alle anderen werden in ihrem Niveau einen Sprung nach vorn machen.
All others will make a step forward in their level.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass die Marke international einen kleinen weiteren Sprung machen wird.
I believe the brand will take a global leap.
ParaCrawl v7.1

Die Integration muss und kann heute einen Sprung nach vorne machen.
Integration has to - and presently can - make a leap forward.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe natürlich, dass auch wir noch so einen Sprung machen.
Obviously, I'm hoping we can do the same.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle müssen wir nun einen Sprung machen.
We must make a leap in this place now.
ParaCrawl v7.1

Aber wir müssen einen Sprung machen und versuchen diese spirituelle Bedeutsamkeit zu verstehen.
But we need to take a leap and try to understand the spiritual significance.
ParaCrawl v7.1

Sie haben einen Sprung machen und wissen nicht wo Sie Partner finden.
You may have to make a leap, and don't know where to find partners.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen im Gegenteil einen weiteren qualitativen Sprung machen, ähnlich dem der vergangenen Erweiterungen.
We must at this point pay tribute to the cooperation we have had from Mr Santer and from each of the nineteen
EUbookshop v2

Schon bald sind wir nicht mal mehr in der Lage, einen FTL Sprung zu machen.
Pretty soon, we won't even be able to make an FTL jump.
OpenSubtitles v2018

Jetzt muss er einen Sprung des Glaubens machen oder er ist für immer gefangen.
Now he must take a leap of faith or be trapped forever.
ParaCrawl v7.1

Der Herr Kommissar sprach davon, einen Schritt nach dem anderen zu machen, aber manchmal müssen wir womöglich einen Sprung nach vorne machen, um unsere Position, insbesondere in turbulenten Zeiten, zu stärken.
The Commissioner spoke of taking one step at a time, but sometimes we may have to make a little leap forward in order to strengthen our position, particularly in turbulent times.
Europarl v8

Herr Präsident, im Bericht von Frau Schroedter wird ein solidarischeres Europa beschworen, in dem die reichen Regionen die ärmeren mehr unterstützen, es wird ein erweitertes, auf kontinentales Ausmaß vergrößertes Europa beschworen, in dem die fünfzehn ersten Mitgliedstaaten sich verpflichten, die mittel- und osteuropäischen Länder auf ihr Niveau zu heben, denn dort ist die durchschnittliche Kaufkraft pro Einwohner bis zu fünf Mal niedriger als in den Mitgliedstaaten, während unsere werten Staats- und Regierungschefs sich in Cardiff nur über einen Punkt einigen konnten, nämlich weniger zu bezahlen, aber mehr zu bekommen, und Europa einen ungeheuren Sprung zurück machen zu lassen.
It calls for an enlarged Europe, enlarged to the scale of the continent, where the first fifteen Member States are committed to raising to their own level the central and eastern European countries, whose average per capita purchasing power is up to five times lower than in the Member States. At the same time, in Cardiff, our intrepid Heads of State have agreed upon one thing only: to pay less, and to receive more, so Europe will take a huge step backwards.
Europarl v8

Dazu müssten wir einen bedeutsamen qualitativen Sprung machen, speziell hinsichtlich der Kohärenz, der Kohärenz zwischen der Politik auf der Ebene der Union und der Politik der verschiedenen Mitgliedstaaten, der Kohärenz zwischen dem politischen Willen der Union und den nationalen Interessen, die natürlich in Schlüsselmomenten bestimmter bilateraler Beziehungen zum Ausdruck kommen.
To do so, we need to take a big step forward in quality terms, particularly in terms of consistency: consistency between the policy pursued at EU level and those pursued by the various Member States, and consistency between the EU's political will and the national interests that come to light at certain key moments in bilateral relations.
Europarl v8

Stattdessen müssen wir einen qualitativen Sprung machen, um bei den Beziehungen zwischen der EU und Afrika eine neue Ära einzuläuten, in der sich zwei Partner mit gleichen Rechten und Pflichten gegenüber stehen.
Instead we need to take a qualitative leap that will usher EU-Africa relations into a new era, one that brings together two partners with equal rights and equal responsibilities.
Europarl v8

Oft werden es Menschen sein, die anders denken und deshalb werden sie sich mit Ihnen verbinden wenn es darum geht, einen mutigen Sprung zu machen.
They're often people that think differently and therefore are willing to join you in taking a courageous leap.
TED2020 v1

Vielleicht sind wir auch an einem Punkt angelangt, an dem die Produktivitätszuwächse aufgrund internetbasierter Technologie bereits aufgebraucht sind und wir müssen einen weiteren technologischen Sprung machen, um uns wieder vorwärts zu bewegen.
Maybe we have reached a point at which the productivity boost from Internet-based technology has been cashed, and we need another technological leap to move forward again.
News-Commentary v14

Es ist einfach eine quantitative Erweiterung des Neokortex, aber die vergrößerte Datenkapazität ermöglichte es uns, einen qualitativen Sprung zu machen, und die Sprache, die Kunst, die Wissenschaft und die Technik sowie die TED-Konferenzen zu erfinden.
It's a quantitative expansion of neocortex, but that additional quantity of thinking was the enabling factor for us to take a qualitative leap and invent language and art and science and technology and TED conferences.
TED2020 v1

Politisches Einvernehmen der Institutionen über Rechtsakte im Zusammenhang mit dem Binnenmarkt wird angestrebt sowie darüber, wie die EU ihre Ziele zu Treibhausgasen und erneuerbarer Energie erreichen und bei Energietechnologien einen Sprung nach vorn machen kann.
Political agreement will be sought from the institutions on the legislation on the internal market and on how the EU will meet its targets on greenhouse gases and renewable energy, as well as on how to make a step change in energy technologies.
TildeMODEL v2018

Wen wer redet, werde ich einen Sprung nach oben machen und nach unten, bis ich in die luft geh.
Anybody talks, I'm gonna make them jump up and down till they go bang.
OpenSubtitles v2018

Man braucht ein junges Herz, um einen Sprung zu machen, den die Liebe uns abverlangt, und mein Herz, wie alles andere von mir, ist nicht länger jung.
One needs a young heart to take the leap that love requires of us, and my heart, like every other part of me, is no longer young.
OpenSubtitles v2018

Und schließlich muß die Gemeinschaft einen qualitativen Sprung machen, um den jungen Menschen die Chance zu geben, sich für die Anforderungen der Zukunft zu wappnen.
Forecasts suggest that in the coming years, given the new political shape of Europe, this flow of migrants towards EC countries will grow.
EUbookshop v2

Der Rat ist sich der Erklärung bewußt, die Präsident Delors am 8. Mai vor diesem Hohen Hause abgegeben hat und in der er ankündigte, daß die Kommission einen Gesamtvorschlag ausarbeitet, der es der Gemeinschaft gestattet, im Technologiebereich einen qualitativen Sprung zu machen.
The honourable Member is referring to an undertaking entered into by the Commission during the Council discussions on the agricultural prices for the 1985/1986 marketing year.
EUbookshop v2

Ja, aber es geht darum, einen qualitativen Sprung zu machen, und politisch gesprochen bedeutet das, Herr amtierender Ratspräsident, die anderen Partner in der Gemeinschaft davon zu überzeugen, daß das Schlimmste, was wir im Moment tun können, darin besteht, zu kurz zu treten.
Yes, but the point is to make a qualitative leap and, speaking in political terms, this, Mr President-in-Office of the Council, means convincing the other Community partners that to fall short would be the worst thing we could do at the moment.
Europarl v8