Translation of "Einen rahmen geben" in English

Wir wollen den Märkten auch weltweit einen Rahmen geben.
We want to give the markets a worldwide framework as well.
Europarl v8

Die Größe eignet sich perfekt, um Passfotos einen schönen Rahmen zu geben.
The size is perfect for nicely framing a passport picture.
ParaCrawl v7.1

Um der Mode einen adäquaten Rahmen zu geben, wurden hochwertige Materialien eingesetzt.
High quality materials were used to provide the perfect setting for fashion.
ParaCrawl v7.1

Etwas einen Rahmen geben, eine Situation schaffen, konstituiert jeweils einen Ort.
To give something a frame, to create a situation constitutes a location.
ParaCrawl v7.1

Die heute unterzeichnete Kooperationsvereinbarung soll bestehenden und künftigen gemeinsamen Projekten einen Rahmen geben.
The cooperation agreement signed today is designed to provide a framework for existing and future joint projects.
ParaCrawl v7.1

Daten helfen, eine Geschichte zu erzählen und ihr einen Rahmen zu geben.
Data helps to frame and tell a story.
ParaCrawl v7.1

Rituale schaffen einen Rahmen und geben Halt und Orientierung.
Rituals create a framework and provide a foothold and orientation.
ParaCrawl v7.1

Deshalb wollte ich ihnen einen besonderen "Rahmen" geben.
That's why I wanted to give them a special "setting".
ParaCrawl v7.1

Die beiden Vertrags parteien prüfen die Möglichkeit, den Aktivitäten einen entsprechenden Rahmen zu geben.
Both Parties will examine the possibility of providing a suitable framework for these activities.
EUbookshop v2

Gleichzeitig zu diesen ortsspeziefischen geschaffenen Tatsachen, wollte ich der Arbeit auch einen ortsübergreifenden Rahmen geben.
Simultaneously to these locally created facts, I also wanted to give the work a broader frame.
ParaCrawl v7.1

Der Vorschlag solle einen Rahmen geben, die Ausformulierung soll jedoch bei den Mitgliedstaaten liegen.
The proposal should provide a framework; the formulation itself, however, should be with the Member States.
ParaCrawl v7.1

Beschreibende Titel also, die zwar nicht viel verraten, den Filmen aber einen Rahmen geben.
Descriptive titles that don’t give too much away, but which frame these films.
ParaCrawl v7.1

Der Animationsfilm ist ein Versuch, der nomadischen Spur des zeitgenössischen Flüchtlings einen Rahmen zu geben.
The animation is an attempt to frame the nomadic imprint of the contemporary refugee.
ParaCrawl v7.1

Das Schloss können Sie auch komplett anmieten, um Ihre Familienfeiern einen besonderen Rahmen zu geben.
The castle can also be rented completely to give your family celebrations a special setting.
ParaCrawl v7.1

Sie sollte der transatlantischen Partnerschaft einen neuen Rahmen geben und ihr eine neue Qualität verleihen.
It was designed to provide a new framework for the transatlantic partnership and to lend a new quality to the relationship.
ParaCrawl v7.1

Die Existenz solcher Hegemonialmächte ist notwendig, um dem Kapitalismus gewissermaßen einen Rahmen zu geben.
The existence of such hegemonic powers is necessary to give capitalism a frame, so to speak.
ParaCrawl v7.1

Es muss daher einen geregelten rechtlichen Rahmen geben, der nicht nur junge engagierte Frauen und Männer schützt, sondern auch die Qualität der Praktika, die sie absolvieren, sichert.
Therefore, we need a legal framework that protects committed young men and women and also ensures that the internships they complete are of good quality.
Europarl v8

Obwohl die genaue Lage noch geklärt werden muß - und ich hoffe, die Haushaltsbehörde wird hierzu noch zu einer endgültigen Position gelangen - scheint es keinen Spielraum für einen finanziellen Rahmen zu geben, der über 1, 3 Millionen ECU pro Jahr hinausgeht.
Although the precise situation has still to be clarified - and I hope the budgetary authority will come to a definitive stand on this - there appears to be no room for a financial framework exceeding the ECU 1.3 million per year.
Europarl v8

Ich hoffe, daß unser Aktionsplan uns einen gesetzlichen Rahmen dafür geben wird, wie wir den Rassismus in Europa besser bekämpfen können.
I would hope that with our Action Plan we can provide ourselves with a legal framework as to how we can combat racism better in Europe.
Europarl v8

Eine kommende Mitteilung wird die neuen Vorschläge umreißen, um der Entwicklung eines umfassenden Rahmenwerkes zur Krisenvermeidung und -korrektur im Euroraum mit Hilfe eines Rückgriffs auf den neuen Artikel 136 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union einen Rahmen zu geben.
A forthcoming communication will outline new proposals in order to frame the development of a comprehensive framework for crisis prevention and correction in the euro area through recourse to the new Article 136 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
Europarl v8

Der Zweck dieser Konferenz war es, der europäischen Debatte über die Annahme einer Empfehlung zum Thema Kinderarmut einen Rahmen zu geben, um den Teufelskreis der Armut zu durchbrechen, der sich von Generation zu Generation wiederholt.
The purpose of this conference was to give scope to the European debate about adopting a recommendation on child poverty in order to break the vicious circle of poverty being repeated from generation to generation.
Europarl v8

Deshalb kann es keine verordnete europäische Drogenpolitik geben, sondern es muß einen europäischen Rahmen geben, innerhalb dessen aus den jeweiligen spezifischen Erfahrungen der lokalen und regionalen Behörden dem betroffenen Menschen, der im Zentrum zu stehen hat, geholfen werden kann.
So there cannot be an officially prescribed European drugs policy but there must be a European framework within which help can be provided to the people affected who are the focus here, on the basis of the specific experiences of the local and regional authorities.
Europarl v8

Wirtschaftsimmigration ist eine Gegebenheit, der wir einen gesetzlichen Rahmen geben müssen, aber auch eine Notwendigkeit angesichts der demografischen und wirtschaftlichen Herausforderungen, mit denen die Europäischen Union in naher Zukunft konfrontiert sein wird.
Economic immigration is a reality on which we must impose order, but it is also a necessity in view of the demographic and economic challenges which the EU will face in the near future.
Europarl v8

Wie intensiv die heutige Aussprache auch gewesen sein mag, ich glaube, es gab einige Punkte, über die wir uns alle einig sind: Es sollte einen gemeinsamen europäischen Rahmen geben, wir sollten auf jeder Ebene alles dafür tun, um das höchste Sicherheitsniveau zu gewährleisten, und wir sollten das alles auf eine transparente Art und Weise tun und die größtmögliche Öffentlichkeit sicherstellen.
And so, as intense as today's debate may have been, there have been common points on which, I believe, we are all in agreement: there should be a common European framework, we should do everything at every level to ensure the highest possible level of safety, and we should do all this in a transparent manner, ensuring maximum publicity.
Europarl v8

In diesem Kontext kann es nicht darum gehen, die Möglichkeiten bei der Ausübung des Petitionsrechts einzuschränken, sondern man muss sie eher stärken oder ihnen einen Rahmen geben.
In this context, there can be no question of reducing the possibilities with regard to exercising the right of petition, but rather of consolidating them or providing a framework for them.
Europarl v8

Ich glaube, es muss einen eindeutigen Rahmen dafür geben, wie die Situation zu meistern ist, und dazu wird meiner Ansicht nach ein Minimum an Flexibilität benötigt, wie der Berichterstatter eingesteht, allein um den Willen der Flüchtlinge anzuhören und um zu verhindern, dass sie aufgrund ihrer momentanen Schwäche tatsächlich zu einer Last werden und dass sie bereitwillig dorthin gehen, wohin wir sie schicken, ohne überhaupt ihre Meinung einzuholen.
I believe that it in doing this we must take clear account of the situation and show a degree of flexibility, which the rapporteur acknowledges, simply to listen to the will of the refugees and to prevent them, as a result of their temporarily weak position, from effectively becoming a burden to be transported to where we, completely regardless of their views, decide.
Europarl v8