Übersetzung für "Einen rahmen geben" in Englisch
Wir
wollen
den
Märkten
auch
weltweit
einen
Rahmen
geben.
We
want
to
give
the
markets
a
worldwide
framework
as
well.
Europarl v8
Die
Größe
eignet
sich
perfekt,
um
Passfotos
einen
schönen
Rahmen
zu
geben.
The
size
is
perfect
for
nicely
framing
a
passport
picture.
ParaCrawl v7.1
Um
der
Mode
einen
adäquaten
Rahmen
zu
geben,
wurden
hochwertige
Materialien
eingesetzt.
High
quality
materials
were
used
to
provide
the
perfect
setting
for
fashion.
ParaCrawl v7.1
Etwas
einen
Rahmen
geben,
eine
Situation
schaffen,
konstituiert
jeweils
einen
Ort.
To
give
something
a
frame,
to
create
a
situation
constitutes
a
location.
ParaCrawl v7.1
Die
heute
unterzeichnete
Kooperationsvereinbarung
soll
bestehenden
und
künftigen
gemeinsamen
Projekten
einen
Rahmen
geben.
The
cooperation
agreement
signed
today
is
designed
to
provide
a
framework
for
existing
and
future
joint
projects.
ParaCrawl v7.1
Daten
helfen,
eine
Geschichte
zu
erzählen
und
ihr
einen
Rahmen
zu
geben.
Data
helps
to
frame
and
tell
a
story.
ParaCrawl v7.1
Rituale
schaffen
einen
Rahmen
und
geben
Halt
und
Orientierung.
Rituals
create
a
framework
and
provide
a
foothold
and
orientation.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
wollte
ich
ihnen
einen
besonderen
"Rahmen"
geben.
That's
why
I
wanted
to
give
them
a
special
"setting".
ParaCrawl v7.1
Die
beiden
Vertrags
parteien
prüfen
die
Möglichkeit,
den
Aktivitäten
einen
entsprechenden
Rahmen
zu
geben.
Both
Parties
will
examine
the
possibility
of
providing
a
suitable
framework
for
these
activities.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
zu
diesen
ortsspeziefischen
geschaffenen
Tatsachen,
wollte
ich
der
Arbeit
auch
einen
ortsübergreifenden
Rahmen
geben.
Simultaneously
to
these
locally
created
facts,
I
also
wanted
to
give
the
work
a
broader
frame.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag
solle
einen
Rahmen
geben,
die
Ausformulierung
soll
jedoch
bei
den
Mitgliedstaaten
liegen.
The
proposal
should
provide
a
framework;
the
formulation
itself,
however,
should
be
with
the
Member
States.
ParaCrawl v7.1
Beschreibende
Titel
also,
die
zwar
nicht
viel
verraten,
den
Filmen
aber
einen
Rahmen
geben.
Descriptive
titles
that
don’t
give
too
much
away,
but
which
frame
these
films.
ParaCrawl v7.1
Der
Animationsfilm
ist
ein
Versuch,
der
nomadischen
Spur
des
zeitgenössischen
Flüchtlings
einen
Rahmen
zu
geben.
The
animation
is
an
attempt
to
frame
the
nomadic
imprint
of
the
contemporary
refugee.
ParaCrawl v7.1
Das
Schloss
können
Sie
auch
komplett
anmieten,
um
Ihre
Familienfeiern
einen
besonderen
Rahmen
zu
geben.
The
castle
can
also
be
rented
completely
to
give
your
family
celebrations
a
special
setting.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollte
der
transatlantischen
Partnerschaft
einen
neuen
Rahmen
geben
und
ihr
eine
neue
Qualität
verleihen.
It
was
designed
to
provide
a
new
framework
for
the
transatlantic
partnership
and
to
lend
a
new
quality
to
the
relationship.
ParaCrawl v7.1
Die
Existenz
solcher
Hegemonialmächte
ist
notwendig,
um
dem
Kapitalismus
gewissermaßen
einen
Rahmen
zu
geben.
The
existence
of
such
hegemonic
powers
is
necessary
to
give
capitalism
a
frame,
so
to
speak.
ParaCrawl v7.1
Es
muss
daher
einen
geregelten
rechtlichen
Rahmen
geben,
der
nicht
nur
junge
engagierte
Frauen
und
Männer
schützt,
sondern
auch
die
Qualität
der
Praktika,
die
sie
absolvieren,
sichert.
Therefore,
we
need
a
legal
framework
that
protects
committed
young
men
and
women
and
also
ensures
that
the
internships
they
complete
are
of
good
quality.
Europarl v8
Obwohl
die
genaue
Lage
noch
geklärt
werden
muß
-
und
ich
hoffe,
die
Haushaltsbehörde
wird
hierzu
noch
zu
einer
endgültigen
Position
gelangen
-
scheint
es
keinen
Spielraum
für
einen
finanziellen
Rahmen
zu
geben,
der
über
1,
3
Millionen
ECU
pro
Jahr
hinausgeht.
Although
the
precise
situation
has
still
to
be
clarified
-
and
I
hope
the
budgetary
authority
will
come
to
a
definitive
stand
on
this
-
there
appears
to
be
no
room
for
a
financial
framework
exceeding
the
ECU
1.3
million
per
year.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
unser
Aktionsplan
uns
einen
gesetzlichen
Rahmen
dafür
geben
wird,
wie
wir
den
Rassismus
in
Europa
besser
bekämpfen
können.
I
would
hope
that
with
our
Action
Plan
we
can
provide
ourselves
with
a
legal
framework
as
to
how
we
can
combat
racism
better
in
Europe.
Europarl v8
Eine
kommende
Mitteilung
wird
die
neuen
Vorschläge
umreißen,
um
der
Entwicklung
eines
umfassenden
Rahmenwerkes
zur
Krisenvermeidung
und
-korrektur
im
Euroraum
mit
Hilfe
eines
Rückgriffs
auf
den
neuen
Artikel
136
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
einen
Rahmen
zu
geben.
A
forthcoming
communication
will
outline
new
proposals
in
order
to
frame
the
development
of
a
comprehensive
framework
for
crisis
prevention
and
correction
in
the
euro
area
through
recourse
to
the
new
Article
136
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union.
Europarl v8
Der
Zweck
dieser
Konferenz
war
es,
der
europäischen
Debatte
über
die
Annahme
einer
Empfehlung
zum
Thema
Kinderarmut
einen
Rahmen
zu
geben,
um
den
Teufelskreis
der
Armut
zu
durchbrechen,
der
sich
von
Generation
zu
Generation
wiederholt.
The
purpose
of
this
conference
was
to
give
scope
to
the
European
debate
about
adopting
a
recommendation
on
child
poverty
in
order
to
break
the
vicious
circle
of
poverty
being
repeated
from
generation
to
generation.
Europarl v8
Deshalb
kann
es
keine
verordnete
europäische
Drogenpolitik
geben,
sondern
es
muß
einen
europäischen
Rahmen
geben,
innerhalb
dessen
aus
den
jeweiligen
spezifischen
Erfahrungen
der
lokalen
und
regionalen
Behörden
dem
betroffenen
Menschen,
der
im
Zentrum
zu
stehen
hat,
geholfen
werden
kann.
So
there
cannot
be
an
officially
prescribed
European
drugs
policy
but
there
must
be
a
European
framework
within
which
help
can
be
provided
to
the
people
affected
who
are
the
focus
here,
on
the
basis
of
the
specific
experiences
of
the
local
and
regional
authorities.
Europarl v8
Wirtschaftsimmigration
ist
eine
Gegebenheit,
der
wir
einen
gesetzlichen
Rahmen
geben
müssen,
aber
auch
eine
Notwendigkeit
angesichts
der
demografischen
und
wirtschaftlichen
Herausforderungen,
mit
denen
die
Europäischen
Union
in
naher
Zukunft
konfrontiert
sein
wird.
Economic
immigration
is
a
reality
on
which
we
must
impose
order,
but
it
is
also
a
necessity
in
view
of
the
demographic
and
economic
challenges
which
the
EU
will
face
in
the
near
future.
Europarl v8
Wie
intensiv
die
heutige
Aussprache
auch
gewesen
sein
mag,
ich
glaube,
es
gab
einige
Punkte,
über
die
wir
uns
alle
einig
sind:
Es
sollte
einen
gemeinsamen
europäischen
Rahmen
geben,
wir
sollten
auf
jeder
Ebene
alles
dafür
tun,
um
das
höchste
Sicherheitsniveau
zu
gewährleisten,
und
wir
sollten
das
alles
auf
eine
transparente
Art
und
Weise
tun
und
die
größtmögliche
Öffentlichkeit
sicherstellen.
And
so,
as
intense
as
today's
debate
may
have
been,
there
have
been
common
points
on
which,
I
believe,
we
are
all
in
agreement:
there
should
be
a
common
European
framework,
we
should
do
everything
at
every
level
to
ensure
the
highest
possible
level
of
safety,
and
we
should
do
all
this
in
a
transparent
manner,
ensuring
maximum
publicity.
Europarl v8
In
diesem
Kontext
kann
es
nicht
darum
gehen,
die
Möglichkeiten
bei
der
Ausübung
des
Petitionsrechts
einzuschränken,
sondern
man
muss
sie
eher
stärken
oder
ihnen
einen
Rahmen
geben.
In
this
context,
there
can
be
no
question
of
reducing
the
possibilities
with
regard
to
exercising
the
right
of
petition,
but
rather
of
consolidating
them
or
providing
a
framework
for
them.
Europarl v8
Ich
glaube,
es
muss
einen
eindeutigen
Rahmen
dafür
geben,
wie
die
Situation
zu
meistern
ist,
und
dazu
wird
meiner
Ansicht
nach
ein
Minimum
an
Flexibilität
benötigt,
wie
der
Berichterstatter
eingesteht,
allein
um
den
Willen
der
Flüchtlinge
anzuhören
und
um
zu
verhindern,
dass
sie
aufgrund
ihrer
momentanen
Schwäche
tatsächlich
zu
einer
Last
werden
und
dass
sie
bereitwillig
dorthin
gehen,
wohin
wir
sie
schicken,
ohne
überhaupt
ihre
Meinung
einzuholen.
I
believe
that
it
in
doing
this
we
must
take
clear
account
of
the
situation
and
show
a
degree
of
flexibility,
which
the
rapporteur
acknowledges,
simply
to
listen
to
the
will
of
the
refugees
and
to
prevent
them,
as
a
result
of
their
temporarily
weak
position,
from
effectively
becoming
a
burden
to
be
transported
to
where
we,
completely
regardless
of
their
views,
decide.
Europarl v8