Translation of "Einen grossteil" in English

Die Herrschaft Schenkenberg erstreckte sich über einen Grossteil des heutigen Bezirks Brugg.
The bailiwick of Schenkenberg was at that time a fairly sovereign state.
Wikipedia v1.0

Und Ihre Kinder beanspruchen einen Grossteil Ihrer Zeit.
And your children need a great deal ofyour time.
OpenSubtitles v2018

Wir tragen einen Grossteil der Verantwortung für das marine Ökosystem.
We are in large part responsible for the marine ecosystem.
TildeMODEL v2018

Die Habsburger bauten eine Steinringmauer um einen Grossteil der Hügelkrone.
The Habsburgs built a stone ring wall around much of the crown of the hill.
WikiMatrix v1

Die Rückplatte nimmt dann einen Grossteil der mechanischen Beanspruchungen der Targetplatte auf.
Thus, the supporting plate takes up the major part of the mechanical loading of the target plate.
EuroPat v2

Feuchter Boden absorbiert einen Grossteil der Energie und es wird nur wenig reflektiert.
Moist soil absorbs a large part of the energy and only a little is reflected.
EuroPat v2

Einen Grossteil seines restlichen Lebens verbrachte er in Rom, wo er 1965 an Arteriosklerose starb.
He lived much of the rest of his life in Rome, where he died of an arteriosclerosis in 1965.
WikiMatrix v1

Die dabei auftretende Reibung übernimmt einen Grossteil der Last, die am Seil hängt.
The resulting friction takes over a large portion of the load attached to the rope.
EuroPat v2

Adiuventia deckt einen Grossteil an Bedürfnissen im Zusammenhang mit der Erhaltung und Optimierung komplexer Vermögenswerten ab.
Adiuventia covers the majority of needs dealing with maintenance and optimization of complex assets.
CCAligned v1

Das Clubhaus ist wunderbar gelegen und bietet einen tollen Ausblick ueber einen grossteil des Platzes.
The club house is beautifully located and offers a great view over a large part of the course.
ParaCrawl v7.1

Der Kaiser regelte auf Schloss Lenzburg persönlich die Verteilung des Erbes und vergab einen Grossteil der Ländereien an seinen Sohn, den Pfalzgrafen Otto I. von Burgund.
The emperor came to Lenzburg Castle and personally supervised the division of the estate, giving a majority of the lands to his son, the Count palatine Otto of Burgundy.
Wikipedia v1.0

Einen Grossteil seiner Karriere verbrachte er bei der Colorado Avalanche in der National Hockey League, wo er 2001 den Stanley Cup gewann.
He was a member of the 2001 Stanley Cup champion Avalanche team, becoming the first Swiss native to achieve the feat.
Wikipedia v1.0

Die S-Bahn Bern () wickelt mit rund 100'000 Reisenden täglich einen Grossteil des regionalen öffentlichen Verkehrs in der Agglomeration Bern ab.
It handles around 100,000 passengers daily (175,000 on weekdays), and thus carries the majority of the agglomeration's regional public transport traffic.
Wikipedia v1.0

Westlich des Briger Ortsteils Glis befinden sich die zwischen 1984 und 1998 errichteten Depot Glisergrund (ex BVZ) und Werkstätte Glisergrund (ex FO), welche heute einen Grossteil des Rollmaterials der MGB beherbergen.
West of the Brig suburb of Glis there is the (ex BVZ) Glisergrund Depot, erected between 1984 and 1998, and Glisergrund Workshops (ex FO), which together now accommodate a large portion of the MGB's rolling stock.
Wikipedia v1.0

Nachdem Beinwil 1519 an Solothurn gelangt war, übernahmen die Solothurner auch einen Grossteil des Klosterbesitzes als Pfand.
After Beinwil had been taken over by Solothurn in 1519, the town authorities impounded much of the abbey's possessions.
Wikipedia v1.0

Die Ziel Nr.5b-Gebiete von Aragonien umfassen die gesamte Provinz Teruel und einen Grossteil der Provinzen Huesca und Zaragoza, d.h. eine Gesamtflaeche von 39.563 km2 und insgesamt 464.000 Einwohner.
The 5(b) areas of Aragon cover the whole of Teruel province and a major part of the provinces of Huesca and Zaragoza.
TildeMODEL v2018

Das von Schwefelwasserstoff gereinigte Gas, das einen Grossteil des ursprünglichen Kohlendioxyds noch enthält, wird über eine Leitung 14 abgeführt.
The hydrogen sulfide free gas, still containing a large portion of the original carbon dioxide is discharged via a pipe 14.
EuroPat v2

Somit werden den Blenden 10 der Platten 9 die schwereren und groesseren Bestandteile des Bauschutts, zusammen mit grossflaechigen aber leichteren Bestandteilen, die einen Grossteil des Schuttstromes darstellen, zugefuehrt .
Thus, the heavier and larger constituents of the building rubble, together with large-surface, but lighter constituents constituting a large undesirable proportion of the stream of rubble, are fed to the diaphragms 10 of the plates 9.
EuroPat v2

Die Anzahl der möglichen Empfangsbereiche kann damit entsprechend der Anzahl der Sensorelemente vervielfacht werden, wobei kein wesentlicher Intensitäts- oder Empfindlichkeitsverlust eintritt, da jedes Sensorelement einen Grossteil der Strahlung vom gemeinsamen Bündelungsmittel erhält.
The number of possible receiving regions thus can be multiplied in accordance with the number of sensor elements, and there is not experienced any intensity or sensitivity loss, since each sensor element receives the entire radiation from the the common focussing means.
EuroPat v2

Da die Schlempe ohnedies mit hoher Temperatur anfällt, erspart man sich in diesem Fall einen Grossteil der sonst notwendigen Wärmezufuhr zum Aufheizen der Vorlageflüssigkeit.
Since the resulting distiller's wash has a high temperature, anyway, one can do without the major part of the thermal supply otherwise necessary to heat the take-up liquor.
EuroPat v2

Indem die Hausbesetzer zu immer gewaltsameren Taktiken griffen, verloren sie einen Grossteil der öffentlichen Sympathie, die sie zu Anfang genossen und insbesondere die Solidarität der nachbarschaftlichen Aktionsgruppen und Mietervereinigungen.
As squatters reverted to increasingly violent tactics they tended to lose a lot of the public sympathy that they first had, and especially the solidarity of the neighbourhood action groups and tenants' associations.
EUbookshop v2

Die Verwendung von körnigem Entschwefelungsmittel in der Kohlewirbelschicht erlaubt es, einen Grossteil der Entschwefelungsarbeit bereits während der Schmelzreduktionsvorgänge in der fluidisierten Phase durchzuführen, und die zusätzliche Zugabe von stückigem Entschwefelungsmittel, welches in der Kohlewirbelschicht nicht gänzlich reagiert, führt zu einer weiteren Entschwefelung durch Austauschvorgänge in der Grenzzone von Schlacke und Wirbelbett.
The use of grainy desulfurating agent within the fluidized coal layer makes it possible to effect a major part of the desulfuration already during the melting and reduction reactions within the fluidized phase, and the further addition of lumpy desulfurating agent, which is not completely reacted within the layer of fluidized coal, results in a further desulfuration by exchange phenomena taking place in the boundary reaching between the slag and the fluidized bed.
EuroPat v2

Die heissen Steine geben einen Grossteil ihrer Wärme an die Luft ab, die anschliessend über die Heisswind-Ringleitung und Winddüsen in den Hochofen eingeblasen wird.
The hot stones release a large portion of their heat into the air which is then blown into the blast furnace through the conventional hot air ring line and blast tuyeres.
EuroPat v2

Das Bewusstwerden der Notwendigkeit, die Umwelt zu schonen, also zu schützen, führt u.a. zur Fragestellung, ob man nicht einen Grossteil der z.Zt. eingesetzten Lösungsmittel, wie Alkohole, Kohlenwasserstoffe, Trichloräthylen, 1.1.1. Trichloräthan usw. mit Wasser ersetzen und statt Flüssiggase als Treibkraft nur Druckluft verwenden kann.
Recognizing the need for environmental care, indeed protection, one is led to inquire whether a large part of the solvents such as alcohols, hydrocarbons, trichloroethylene, 1,1,1-trichloroethane and others currently used might be replaced with water and merely compressed air used as the propellant, rather than liquid gases.
EuroPat v2

Das Implantat hat den Vorteil möglichst einfach im Aufbau zu sein und eine Stützwirkung gleichmässig über einen Grossteil seiner Fläche zu sichern.
The implant has the advantage of being as simple as possible in its construction and of ensuring a supporting effect uniformly over a greater part of its area.
EuroPat v2

Sowohl die Öffnung 46 als auch die Auslassöffnung 47 können entweder Einzelbohrungen oder Langlöcher sein, die sich in Axialrichtung über einen Grossteil der Segmentbreite erstrecken.
Both the opening 46 and the outlet opening 47 can be either individual holes or elongated holes which extend over a major part of the segment width in the axial direction.
EuroPat v2