Translation of "Einen derart" in English

In keiner Marktorganisation gibt es einen derart ungerechten Mechanismus.
In no organization of the market is there a mechanism this unfair.
Europarl v8

Weshalb würde das Parlament unter solchen Umständen einen derart schwachen Vorschlag annehmen?
So why, under such circumstances, would Parliament accept such a weak proposal?
Europarl v8

Es gibt einen Präzedenzfall für einen derart kühnen Schritt.
There is precedent for such a bold move.
News-Commentary v14

Wie hat Lula es geschafft, einen derart spektakulären Aktienmarktboom anzuführen?
How could he manage to preside over such a spectacular stock-market boom?
News-Commentary v14

Einzudringen, ist keine schöne Sache in einen derart verdorbenen, abstoßenden Verstand.
It's an unpleasant thing, delving into such a depraved and repellant mind.
OpenSubtitles v2018

Einen derart bedeutenden Kurswechsel möchte ich richtig angehen.
A change in policy this big, I want it done right.
OpenSubtitles v2018

Die Mayas haben einen derart fortschrittlichen Kalender und mathematisches System.
The Mayans has such advanced calendar and mathematical system.
OpenSubtitles v2018

Euch erspare ich einen derart demütigenden Dienst.
And you, I shall spare a humiliating obedience.
OpenSubtitles v2018

Kirchliche Chronisten bezeichneten ein derartiges Gottesurteil als angemessen für einen derart bösen König.
To some chroniclers, such an "Act of God" was a just end for a wicked king.
WikiMatrix v1

Niemand hatte einen derart überschwänglichen Empfang erwartet.
No one had seen such a large summer home.
WikiMatrix v1

Aber ich verwerfe einen derart unwürdigen Gedanken.)
This has a clearly negative connotation.)
WikiMatrix v1

Die Fig. 5 zeigt in der Aufsicht einen derart modifizerten Magnetfeldsensor.
FIG. 5 shows a plan view of a magnetic field sensor modified in this way.
EuroPat v2

Warum hat der kombinierte Verkehr für Südosteuropa einen derart hohen Stellenwert?
Why is the combined transport in South-East Europe so important ?
EUbookshop v2

Für einen Serieneinsatz derart beschichteter Bleche müßten besondere Maßnahmen getroffen werden.
For a production line with, this type of coated sheet , special measures must be applied .
EUbookshop v2

Was könnte einen jungen Mann derart verzweifelt machen?
What could make a young man so desperate?
OpenSubtitles v2018

Ich habe nie zuvor einen derart furchteinflößenden Roman gelesen.
Never have I read so terrifying a novel as this.
Tatoeba v2021-03-10

Sie hätten nicht einen derart gefährlichen Ort aufsuchen sollen.
You shouldn't have gone to such a dangerous place.
Tatoeba v2021-03-10

Nur so war es möglich, einen derart hohen technischen Wert zu erreichen.
Only in this way was it possible to achieve such a high technical value.
ParaCrawl v7.1

Die große Mehrheit der Sprachen funktioniert sehr gut ohne einen derart überdimensionalen Wortschatz.
The great majority of languages work very well without such an over-stocked vocabulary.
ParaCrawl v7.1

Keine andere Spielfigur hat einen derart hohen Bekanntheitsgrad wie der legendäre italienische Pizzabäcker.
There´s no other character that has reached such a high degree of fame like this italian pizza guy.
ParaCrawl v7.1

Einen derart hohen Aufwand findet man bei keiner anderen Vorstufe dieser Preisklasse.
An effort this high can not be found in any other preamplifier in this pricerange.
ParaCrawl v7.1

Er hat im Laufe seiner Tätigkeit noch nie einen derart wirksamen Effekt beobachtet.
Never in his career had he experienced such an effective result.
ParaCrawl v7.1

Durch einen derart reduzierten Montagewinkel erfolgt eine Montage mit einer besonders geringen Montagekraft.
Mounting with particularly low mounting force takes place due to such a reduced mounting angle.
EuroPat v2