Translation of "Einen derart" in English
In
keiner
Marktorganisation
gibt
es
einen
derart
ungerechten
Mechanismus.
In
no
organization
of
the
market
is
there
a
mechanism
this
unfair.
Europarl v8
Weshalb
würde
das
Parlament
unter
solchen
Umständen
einen
derart
schwachen
Vorschlag
annehmen?
So
why,
under
such
circumstances,
would
Parliament
accept
such
a
weak
proposal?
Europarl v8
Es
gibt
einen
Präzedenzfall
für
einen
derart
kühnen
Schritt.
There
is
precedent
for
such
a
bold
move.
News-Commentary v14
Wie
hat
Lula
es
geschafft,
einen
derart
spektakulären
Aktienmarktboom
anzuführen?
How
could
he
manage
to
preside
over
such
a
spectacular
stock-market
boom?
News-Commentary v14
Einzudringen,
ist
keine
schöne
Sache
in
einen
derart
verdorbenen,
abstoßenden
Verstand.
It's
an
unpleasant
thing,
delving
into
such
a
depraved
and
repellant
mind.
OpenSubtitles v2018
Einen
derart
bedeutenden
Kurswechsel
möchte
ich
richtig
angehen.
A
change
in
policy
this
big,
I
want
it
done
right.
OpenSubtitles v2018
Die
Mayas
haben
einen
derart
fortschrittlichen
Kalender
und
mathematisches
System.
The
Mayans
has
such
advanced
calendar
and
mathematical
system.
OpenSubtitles v2018
Euch
erspare
ich
einen
derart
demütigenden
Dienst.
And
you,
I
shall
spare
a
humiliating
obedience.
OpenSubtitles v2018
Kirchliche
Chronisten
bezeichneten
ein
derartiges
Gottesurteil
als
angemessen
für
einen
derart
bösen
König.
To
some
chroniclers,
such
an
"Act
of
God"
was
a
just
end
for
a
wicked
king.
WikiMatrix v1
Niemand
hatte
einen
derart
überschwänglichen
Empfang
erwartet.
No
one
had
seen
such
a
large
summer
home.
WikiMatrix v1
Aber
ich
verwerfe
einen
derart
unwürdigen
Gedanken.)
This
has
a
clearly
negative
connotation.)
WikiMatrix v1
Die
Fig.
5
zeigt
in
der
Aufsicht
einen
derart
modifizerten
Magnetfeldsensor.
FIG.
5
shows
a
plan
view
of
a
magnetic
field
sensor
modified
in
this
way.
EuroPat v2
Warum
hat
der
kombinierte
Verkehr
für
Südosteuropa
einen
derart
hohen
Stellenwert?
Why
is
the
combined
transport
in
South-East
Europe
so
important
?
EUbookshop v2
Für
einen
Serieneinsatz
derart
beschichteter
Bleche
müßten
besondere
Maßnahmen
getroffen
werden.
For
a
production
line
with,
this
type
of
coated
sheet
,
special
measures
must
be
applied
.
EUbookshop v2
Was
könnte
einen
jungen
Mann
derart
verzweifelt
machen?
What
could
make
a
young
man
so
desperate?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
nie
zuvor
einen
derart
furchteinflößenden
Roman
gelesen.
Never
have
I
read
so
terrifying
a
novel
as
this.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
hätten
nicht
einen
derart
gefährlichen
Ort
aufsuchen
sollen.
You
shouldn't
have
gone
to
such
a
dangerous
place.
Tatoeba v2021-03-10
Nur
so
war
es
möglich,
einen
derart
hohen
technischen
Wert
zu
erreichen.
Only
in
this
way
was
it
possible
to
achieve
such
a
high
technical
value.
ParaCrawl v7.1
Die
große
Mehrheit
der
Sprachen
funktioniert
sehr
gut
ohne
einen
derart
überdimensionalen
Wortschatz.
The
great
majority
of
languages
work
very
well
without
such
an
over-stocked
vocabulary.
ParaCrawl v7.1
Keine
andere
Spielfigur
hat
einen
derart
hohen
Bekanntheitsgrad
wie
der
legendäre
italienische
Pizzabäcker.
There´s
no
other
character
that
has
reached
such
a
high
degree
of
fame
like
this
italian
pizza
guy.
ParaCrawl v7.1
Einen
derart
hohen
Aufwand
findet
man
bei
keiner
anderen
Vorstufe
dieser
Preisklasse.
An
effort
this
high
can
not
be
found
in
any
other
preamplifier
in
this
pricerange.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
im
Laufe
seiner
Tätigkeit
noch
nie
einen
derart
wirksamen
Effekt
beobachtet.
Never
in
his
career
had
he
experienced
such
an
effective
result.
ParaCrawl v7.1
Durch
einen
derart
reduzierten
Montagewinkel
erfolgt
eine
Montage
mit
einer
besonders
geringen
Montagekraft.
Mounting
with
particularly
low
mounting
force
takes
place
due
to
such
a
reduced
mounting
angle.
EuroPat v2