Translation of "Einem dieser tage" in English

An einem dieser Tage werde ich ein Hühnchen mit ihm rupfen.
One of these days I'm gonna have to flap me up some dust with it.
OpenSubtitles v2018

An einem dieser Tage war ich vielleicht auf einem Konzert, mit Hen.
One of those nights, I think I was at a concert, maybe, with Hen.
OpenSubtitles v2018

An einem dieser Tage habe ich vor, die Kunstausstellung zu besuchen.
I am going to visit the art exhibition one of these days.
Tatoeba v2021-03-10

Am besten, Sie besuchen uns an einem dieser Tage.
It’s best if you visit us on one of these days.
CCAligned v1

Wir freuen uns auf Ihren Besuch an einem dieser beiden Tage!
We look forward to seeing you on one of these two days!
ParaCrawl v7.1

Nach einem dieser verteufelten Tage schwankte ich aus einer Hotelbar in ein Maklerbüro.
After one of those days of inferno, I wobbled from a hotel bar to a brokerage
ParaCrawl v7.1

Ich weiß an einem dieser Tage (dieser Tage)
I know that one of these days (days)
ParaCrawl v7.1

Fisch ist erlaubt, wenn die Gemeinde ihr Patronatsfest an einem dieser Tage begeht.
Often, even on days when fish is not allowed, shellfish may be consumed.
Wikipedia v1.0

Wenn ich mich nicht vorsehe, wird er mich an einem dieser Tage feuern.
If I'm not careful, one of these days, he's going to get me fired.
OpenSubtitles v2018

An einem dieser Tage fasst der junge Robert den Entschluss, Pilot zu werden.
One such lazy day, young Robert decided to become a pilot.
ParaCrawl v7.1

Bitte kontaktieren Sie das Hotel im Voraus, wenn Sie an einem dieser beiden Tage anreisen.
Please contact the hotel in advance if you plan to arrive on either of these days.
ParaCrawl v7.1

Ich war in einem kleinen Restaurant in Spanien, zum Mittagessen – an einem dieser schönen Tage, wenn man es fast für sich selbst hat, und man trinkt ein Glas Wein und erfreut sich an der Umgebung, der Kultur, am Essen und an der Ruhe und fühlt sich sehr glücklich, und dann kommt ein Bus voller Touristen und entleert sich in das Restaurant.
I was in a small restaurant in Spain, having lunch -- one of those nice days where you had the place kind of to yourself, and you have a glass of wine, and enjoying the local area and the culture and the food and the quiet, and feeling very lucky, and a bus load of tourists arrived, emptied out, filled up the restaurant.
TED2013 v1.1

Wenn der Mann an einem dieser Tage nach Mitternacht ejakuliere, werde das Kind wahrscheinlich ein Junge.
If on these days the man ejaculated after midnight, the child would likely be male.
Wikipedia v1.0

Wäre aber an einem dieser Tage Ihre Temperatur für sechs Stunden auf 39 angestiegen, und hätten Sie Paracetamol eingenommen und es wäre Ihnen besser gegangen, usw., das würde ich vollkommen verpassen.
But if during one of those days your temperature spiked to 102 for six hours, and you took Tylenol and got better, etc., I would totally miss it.
TED2013 v1.1

Es ist sehr kalt und und Sie stehen da an einem dieser regnerischen Tage, und es ist feucht und kalt und frostig, und Sie stehen in, sagen wir, Yokneam.
It's very cold, and you're standing in one of these rainy days, and it's drizzling and cold and chilly, and you're standing in, let's say, Yokneam.
TED2020 v1

Was unternehmen, wenn das Riesengebirge von einem dieser eisigen Tage heimgesucht wird, wegen derer das größte tschechische Gebirge oft als ein „Stück Arktis inmitten Europas“ bezeichnet wird?
What to do in the Krkonoše Mountains on one of those frosty days that have earned the highest Czech mountain range the moniker “a piece of the Arctic in the middle of Europe”?
TildeMODEL v2018

Ich war in einem kleinen Restaurant in Spanien, zum Mittagessen - an einem dieser schönen Tage, wenn man es fast für sich selbst hat, und man trinkt ein Glas Wein und erfreut sich an der Umgebung, der Kultur, am Essen und an der Ruhe und fühlt sich sehr glücklich, und dann kommt ein Bus voller Touristen und entleert sich in das Restaurant.
I was in a small restaurant in Spain, having lunch -- one of those nice days where you had the place kind of to yourself, and you have a glass of wine, and enjoying the local area and the culture and the food and the quiet, and feeling very lucky, and a bus load of tourists arrived, emptied out, filled up the restaurant.
QED v2.0a

Ich rede von einem dieser Tage, wo es so scheint, als wäre Berlin ausschließlich von Wahnsinnigen bewohnt.
I am talking about one of these days where it seems Berlin is only inhabited by lunatics.
ParaCrawl v7.1

Wir hielten uns für einige Tage in der Hauptstadt San Salvador auf und machten uns an einem dieser Tage nach Coquiama auf, wo wir Fernandos Bruder Julio Cesar finden sollten.
During one of those days we headed towards Coquiama, the village where we should be able to find Fernando's brother Julio Cesar.
ParaCrawl v7.1

An einem dieser Tage, als ich schon früh aufbrechen musste, musste ich sehen, dass mein Auto überall mit grün gesprüht war.
One of these days as I went out early to travel, I found that my car was sprayed green all over.
ParaCrawl v7.1