Translation of "Eine zulassung haben" in English
Sie
haben
Glück
noch
eine
Zulassung
zu
haben.
You're
lucky
you
still
have
a
license.
OpenSubtitles v2018
In
Deutschland
muss
jedes
Fahrzeug
für
eine
Zulassung
eine
Haftpflichtversicherung
haben.
In
Germany
every
car
needs
to
have
an
third
party
insurance
to
get
registered.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
sich
innerhalb
der
Bewerbungsfristen
beworben
haben
und
eine
Zulassung
erhalten
haben.
You
must
have
applied
by
the
application
deadline
and
been
admitted.
ParaCrawl v7.1
Webwinkelkeur
verfügt
jetzt
über
ein
eigenes
internationales
Gütezeichen,
für
das
wir
eine
Zulassung
erhalten
haben.
Webwinkelkeur
now
has
its
own
international
quality
mark,
for
which
we
have
been
approved.
CCAligned v1
Dadurch
kön-nen
Bewerber
zugelassen
werden,
die
nicht
für
alle
gewünschten
Fächer
eine
Zulassung
erhalten
haben.
This
way,
candidates
who
have
not
been
authorized
for
all
their
desired
subjects
gain
access.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
einer
der
wenigen
Maschinenbauer,
die
bisher
eine
europaweite
Zulassung
bekommen
haben.
We
are
one
of
the
few
mechanical
engineering
companies
to
have
already
received
European
approval.
ParaCrawl v7.1
Hier
möchte
ich
insbesondere
betonen,
daß
wir
obligatorische
Abnahmeverträge
zwischen
den
Erzeugern
und
den
Erstverarbeitern
eingeführt
haben,
daß
wir
dann
auch
das
Prinzip,
daß
jeder
Erstverarbeiter
eine
Zulassung
braucht,
eingeführt
haben.
Here,
I
would
like
to
stress
particularly
that
we
introduced
compulsory
supply
contracts
between
the
producers
and
the
primary
processors,
and
we
then
also
introduced
the
principle
that
every
primary
processor
requires
a
licence.
Europarl v8
Die
Unternehmen,
die
am
1.
März
2005
eine
Zulassung
der
Kommission
haben,
gelten
als
zugelassene
Unternehmen
im
Sinne
dieser
Verordnung.
Firms
approved
by
the
Commission
at
1
March
2005
shall
be
considered
to
have
been
approved
for
the
purposes
of
this
Regulation.
DGT v2019
Auf
diese
Weise
wird
die
Beweispflicht
umgekehrt
und
die
Risikobeurteilung
richtet
sich
auf
die
Anwendungsbereiche,
für
welche
die
Unternehmen
eine
Zulassung
beantragt
haben.
In
this
way,
the
burden
of
proof
will
be
redistributed,
and
the
risk
assessment
will
be
focused
on
those
areas
of
use
for
which
the
companies
have
sought
authorisation.
Europarl v8
Wenn
Pflanzenschutzmittel
jedoch
eine
strenge
Zulassung
bestanden
haben,
dann
gibt
es
keinen
greifbaren
Ansatz
einer
prozentualen,
pauschalen
Mengenreduktion.
If,
however,
plant
protection
agents
have
come
through
a
stringent
approval
process,
reducing
their
use
by
a
certain
percentage
across
the
board
would
be
illogical.
Europarl v8
Um
die
ordnungsgemäße
Funktionsweise
der
Grundsätze
der
gegenseitigen
Anerkennung
der
Zulassung
und
der
Herkunftslandkontrolle
sicherzustellen,
sollten
die
Mitgliedstaaten,
die
eine
derartige
Übertragung
der
Aufgaben
gestatten,
gewährleisten,
dass
die
Verwaltungsgesellschaft,
der
sie
eine
Zulassung
erteilt
haben,
ihre
Aufgaben
nicht
insgesamt
auf
einen
oder
mehrere
Dritte
überträgt,
um
so
zu
einer
"Briefkastengesellschaft"
zu
werden,
und
dass
diese
Aufträge
eine
wirksame
Beaufsichtigung
der
Verwaltungsgesellschaft
nicht
behindern.
In
order
to
ensure
the
correct
functioning
of
the
principles
of
mutual
recognition
of
the
authorisation
and
of
the
home
country
control,
Member
States
permitting
such
delegations
should
ensure
that
the
management
company
to
which
they
granted
an
authorisation
does
not
delegate
globally
its
functions
to
one
or
more
third
parties,
so
as
to
become
a
letter
box
entity,
and
the
existence
of
mandates
does
not
hinder
an
effective
supervision
over
the
management
company.
JRC-Acquis v3.0
Außerdem
werden
Systeme,
die
echten
E-Geld-Systemen
mehr
oder
minder
nahe
kommen,
heute
hauptsächlich
von
Unternehmen
betrieben,
die
eine
Zulassung
als
Kreditinstitut
haben.
In
addition,
schemes
which
are
more
or
less
close
to
real
e-money
systems
are
today
mainly
operated
by
undertakings
which
hold
a
credit
institution
license.
TildeMODEL v2018
Auch
stellt
er
sicher,
dass
sämtliche
Wertpapierhäuser,
für
die
er
der
Herkunftsmitgliedstaat
ist,
erst
dann
ihre
Tätigkeit
aufnehmen,
wenn
sie
gemäß
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
eine
Zulassung
erhalten
haben.
It
shall
ensure
that
all
investment
firms
for
which
it
is
the
home
Member
State
operate
only
after
authorisation
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
kontoführenden
Zahlungsdienstleister
stellen
eine
Testumgebung,
einschließlich
Unterstützung,
für
den
Verbindungsaufbau
und
für
Funktionstests
zur
Verfügung,
damit
die
zugelassenen
Zahlungsauslösedienstleister,
Zahlungsdienstleister,
die
kartengebundene
Zahlungsinstrumente
ausstellen,
Kontoinformationsdienstleister
oder
Zahlungsdienstleister,
die
eine
entsprechende
Zulassung
beantragt
haben,
ihre
Software
und
ihre
Anwendungen
testen
können,
die
sie
verwenden,
um
Benutzern
einen
Zahlungsdienst
anzubieten.
Account
servicing
payment
service
providers
shall
make
available
a
testing
facility,
including
support,
for
connection
and
functional
testing
to
enable
authorised
payment
initiation
service
providers,
payment
service
providers
issuing
card-based
payment
instruments
and
account
information
service
providers,
or
payment
service
providers
that
have
applied
for
the
relevant
authorisation,
to
test
their
software
and
applications
used
for
offering
a
payment
service
to
users.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür,
daß
Verwaltungsgesellschaften,
die
gemäß
dieser
Richtlinie
von
den
zuständigen
Behörden
eines
anderen
Mitgliedstaats
zugelassen
worden
sind,
in
ihren
Hoheitsgebieten
die
Tätigkeiten,
für
die
sie
eine
Zulassung
erhalten
haben,
entweder
durch
Errichtung
einer
Zweigniederlassung
oder
im
Rahmen
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
ausüben
können.
Member
States
shall
ensure
that
a
management
company,
authorised
in
accordance
with
this
Directive
by
the
competent
authorities
of
another
Member
State,
may
carry
on
within
their
territories
the
activity
for
which
it
has
been
authorised,
either
by
the
establishment
of
a
branch
or
under
the
freedom
to
provide
services.
TildeMODEL v2018
Einrichtungen
sollten
nur
dann
in
diesem
Bereich
tätig
sein,
wenn
sie
von
den
zuständigen
Behörden
eine
Zulassung
erhalten
haben.
The
establishments
should
operate
only
if
they
are
authorised
by
the
competent
authorities.
TildeMODEL v2018
Diese
Durchführungsmaßnahmen
sollten
eine
einheitliche
Anwendung
der
Verpflichtungen
von
Verwaltungsgesellschaften
und
Verwahrstellen
vereinfachen,
jedoch
keine
Voraussetzung
für
die
Wahrnehmung
des
Rechts
von
Verwaltungsgesellschaft
sein,
die
Geschäftstätigkeiten,
für
die
sie
in
ihrem
Herkunftsmitgliedstaat
eine
Zulassung
erhalten
haben,
in
der
gesamten
Gemeinschaft
mit
Hilfe
der
Gründung
von
Zweigniederlassungen
oder
im
Rahmen
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
einschließlich
der
Verwaltung
von
OGAW
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
auszuüben.
Those
implementing
measures
should
facilitate
a
uniform
application
of
the
obligations
of
management
companies
and
depositaries
but
should
not
be
a
precondition
for
implementing
the
right
of
management
companies
to
pursue
the
activities
for
which
they
have
been
authorised
in
their
home
Member
State
throughout
the
Community
by
establishing
branches
or
under
the
freedom
to
provide
services
including
the
management
of
UCITS
in
another
Member
State.
DGT v2019
Nach
dem
Grundsatz
der
Kontrolle
durch
den
Herkunftsmitgliedstaat
sollten
die
in
ihrem
Herkunftsmitgliedstaat
zugelassenen
Verwaltungsgesellschaften
befugt
sein,
die
Dienstleistungen,
für
die
sie
eine
Zulassung
erhalten
haben,
in
der
gesamten
Gemeinschaft
durch
Gründung
von
Zweigniederlassungen
oder
im
Rahmen
des
freien
Dienstleistungsverkehrs
zu
erbringen.
By
virtue
of
the
principle
of
home
Member
State
supervision,
management
companies
authorised
in
their
home
Member
States
should
be
permitted
to
provide
the
services
for
which
they
have
received
authorisation
throughout
the
Community
by
establishing
branches
or
under
the
freedom
to
provide
services.
DGT v2019
Die
zuständigen
Behörden
unterrichten
die
ESMA
von
den
Zulassungsanträgen,
die
sie
abgelehnt
haben,
und
legen
dabei
Angaben
zu
den
AIFM,
die
eine
Zulassung
beantragt
haben,
sowie
die
Gründe
für
die
Ablehnung
vor.
The
competent
authorities
shall
inform
ESMA
about
the
applications
for
authorisation
that
they
have
rejected,
providing
data
about
the
AIFM
having
asked
for
authorisation
and
the
reasons
for
the
rejection.
DGT v2019
Auch
sind
Drittstaat-CCPs
von
bestimmten
Anforderungen,
die
die
in
Japan
zugelassenen
inländischen
CCPs
erfüllen
müssen,
befreit,
wenn
sie
von
einer
ausländischen
Behörde
eine
gleichwertige
Zulassung
erhalten
haben
und
die
JFSA
mit
dieser
Behörde
eine
Kooperationsvereinbarung
geschlossen
hat.
The
JFSA
has
additional
means
to
enforce
compliance,
including
the
ability
to
issue
orders
to
improve
business
operations
and
the
enforcement
of
such
orders.
DGT v2019
Zuständige
Behörden
von
Mitgliedstaaten,
die
nach
dem
Verfahren
der
gegenseitigen
Anerkennung
für
dasselbe
Biozidprodukt
eine
nationale
Zulassung
erteilt
haben,
prüfen,
ob
die
Zulassung
gemäß
Artikel
48
geändert
oder
aufgehoben
werden
muss.
Competent
authorities
of
Member
States
that
have
issued
a
national
authorisation
for
the
same
biocidal
product
under
the
mutual
recognition
procedure
shall
examine
whether
the
authorisation
needs
to
be
amended
or
cancelled
in
accordance
with
Article
48.
DGT v2019
Um
die
ordnungsgemäße
Funktionsweise
des
Grundsatzes
der
Kontrolle
durch
den
Herkunftsmitgliedstaat
sicherzustellen,
sollten
die
Mitgliedstaaten,
die
eine
derartige
Übertragung
der
Aufgaben
gestatten,
gewährleisten,
dass
die
Verwaltungsgesellschaft,
der
sie
eine
Zulassung
erteilt
haben,
nicht
die
Gesamtheit
ihrer
Aufgaben
auf
einen
oder
mehrere
Dritte
überträgt,
um
so
zu
einer
„Briefkastengesellschaft“
zu
werden,
und
dass
diese
Aufträge
eine
wirksame
Beaufsichtigung
der
Verwaltungsgesellschaft
nicht
behindern.
In
order
to
ensure
the
correct
functioning
of
the
principle
of
the
home
Member
State
supervision,
Member
States
permitting
such
delegations
should
ensure
that
the
management
company
to
which
they
granted
authorisation
does
not
delegate
the
totality
of
its
functions
to
one
or
more
third
parties,
so
as
to
become
a
letter-box
entity,
and
that
the
existence
of
mandates
does
not
hinder
an
effective
supervision
over
the
management
company.
DGT v2019
Für
jedes
Medikament,
das
genug
Geld
erwirtschaftet,
damit
sich
seine
Entwicklung
rentiert,
wurden
ca.
25
000
chemische
Verbindungen
getestet,
von
denen
im
Durchschnitt
25
in
klinische
Studien
gegangen
sind
und
fünf
eine
Zulassung
erhalten
haben.
For
every
medicine
that
makes
enough
money
to
pay
for
its
development,
about
25
000
chemical
compounds
were
tested,
on
average
25
of
these
will
have
gone
into
clinical
trials
and
five
received
a
license.
TildeMODEL v2018
Für
jedes
Medikament,
das
genug
Geld
erwirtschaftet,
um
für
seine
Entwicklung
zu
bezahlen,
wurden
ca.
25
000
chemische
Verbindungen
getestet,
von
denen
im
Durchschnitt
25
in
klinische
Studien
gegangen
sind
und
fünf
eine
Zulassung
erhalten
haben.
For
every
medicine
that
makes
enough
money
to
pay
for
its
development,
about
25
000
chemical
compounds
were
tested,
on
average
25
of
these
will
have
gone
into
clinical
trials
and
five
received
a
license.
TildeMODEL v2018
Er
würde
das
Spektrum
der
Finanzvermögenswerte,
in
die
Organismen
für
gemeinsame
Anlagen,
die
eine
einmalige
Zulassung
erhalten
haben,
investieren
dürfen,
ausdehnen.
It
would
extend
the
range
of
financial
assets
in
which
collective
investment
undertakings
benefiting
form
the
single
licence
may
invest.
TildeMODEL v2018
Lebensmittelzusatzstoffe
sind,
sobald
sie
eine
Zulassung
erhalten
haben,
Gegenstand
ständiger
Beobachtung
und
werden
neubewertet,
sobald
neue
wissenschaftliche
Daten
vorliegen,
die
sich
auf
die
Ergebnisse
einer
früheren
Bewertung
auswirken
können.
Food
additives
are
subject
of
continuous
observation
once
they
have
been
authorised
and
are
re-evaluated
whenever
new
scientific
data
becomes
available
which
may
affect
the
outcome
of
the
previous
evaluation.
TildeMODEL v2018