Translation of "Zulassung haben" in English

Maßnahmen, für die die Bewerberländer die nationale Zulassung beantragt haben (NR)
Measures for which the Candidate Country has requested national accreditation (NR)
TildeMODEL v2018

Sie haben Glück noch eine Zulassung zu haben.
You're lucky you still have a license.
OpenSubtitles v2018

Ein Wunder, dass SIE noch Ihre Zulassung haben.
A miracle you still have your license.
OpenSubtitles v2018

Außerdem scheinen eine Reihe Transportunternehmen keine Zulassung zu haben.
I am happy to say that I managed to ensure that this item will be on the agenda of the Council meeting in November.
EUbookshop v2

Sie brauchen nicht erhalten formale Zulassung zu haben für den Wohnungsbau zu beantragen.
You do not need to have received formal admission to apply for housing.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie Fragen zu Zulassung haben, bitte kontaktieren Sie AfterPay .
If you have questions about the authorization, you can contact AfterPay .
ParaCrawl v7.1

Visum beantragen Bitte beantragen Sie das Visum sobald Sie ihre Zulassung erhalten haben.
Please apply for your visa as soon as you have received your admission letter.
ParaCrawl v7.1

In der klinischen Prüfung und Zulassung haben solche Wirkstoffe später deutlich höhere Erfolgschancen.
Later, such lead compounds have much higher chances of success in clinical trials and approval procedures.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland muss jedes Fahrzeug für eine Zulassung eine Haftpflichtversicherung haben.
In Germany every car needs to have an third party insurance to get registered.
ParaCrawl v7.1

Wir haben zulassung und medizinische unterstützung für patienten neustars behandeln.
We have authorization and medical support to treat patients neustars.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen sich innerhalb der Bewerbungsfristen beworben haben und eine Zulassung erhalten haben.
You must have applied by the application deadline and been admitted.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen in Ihren angemeldet sein Instagram Konto im Web auf Zulassung haben.
You'll need to be logged in to your Instagram account on the Web to allow authorization.
ParaCrawl v7.1

Webwinkelkeur verfügt jetzt über ein eigenes internationales Gütezeichen, für das wir eine Zulassung erhalten haben.
Webwinkelkeur now has its own international quality mark, for which we have been approved.
CCAligned v1

Dadurch kön-nen Bewerber zugelassen werden, die nicht für alle gewünschten Fächer eine Zulassung erhalten haben.
This way, candidates who have not been authorized for all their desired subjects gain access.
ParaCrawl v7.1

Für die Zulassung dieser Startart haben wir jetzt in Reinsdorf bei Berlin umfangreiche Autoschlepp versuche absolviert.
In order to certify the launch procedure, we have performed extensive auto-tow tests in Rheinsdorf, close to Berlin.
ParaCrawl v7.1

Wir sind einer der wenigen Maschinenbauer, die bisher eine europaweite Zulassung bekommen haben.
We are one of the few mechanical engineering companies to have already received European approval.
ParaCrawl v7.1

Die Marktöffnung und die Zulassung von Wettbewerb haben die Preise für Telekommunikationsleisten drastisch verbilligt.
The opening of the market to competition has lowered prices for telecommunications services drastically.
ParaCrawl v7.1

Ja, ABER NUR bis zum Bewerbungsschluss und wenn Sie noch keine Zulassung haben!
Yes, BUT ONLY up to the application deadline and when you have not yet been admitted!
ParaCrawl v7.1

Da die Mitgliedstaaten bis Ende dieses Jahres noch über die Gewährung oder Ablehnung von Zulassungen entscheiden können, kann ich zu diesem Zeitpunkt nicht sagen, wie viele kleine und mittlere Betriebe keine Zulassung erhalten haben.
Due to the fact that Member States have until the end of this year to decide whether to grant or refuse approvals, I cannot say at this stage how many small and medium-sized enterprises were refused approval.
Europarl v8

Was die Grenzregionen angeht, so hängt der beschriebene Sachverhalt damit zusammen, dass wir immer noch im Wesentlichen eine nationale Zulassung von Arzneimitteln haben.
As far as the border regions are concerned, the circumstances described are related to the fact that we still essentially have national approval of drugs.
Europarl v8

Die Unternehmen, die am 1. März 2005 eine Zulassung der Kommission haben, gelten als zugelassene Unternehmen im Sinne dieser Verordnung.
Firms approved by the Commission at 1 March 2005 shall be considered to have been approved for the purposes of this Regulation.
DGT v2019

Die Produktion von Generika und die Zulassung von Wettbewerb haben zu einer erheblichen Absenkung der Preise antiretroviraler Medikamente geführt, so dass heute einige der ärmsten Länder der Erde die Möglichkeit haben, Behandlung zu weniger als einem Dollar pro Tag anzubieten.
Generic production and competition have brought about remarkable falls in the prices of antiretroviral drugs, and, now, a number of the world’s poorest countries have the opportunity to offer treatment for less than a dollar a day.
Europarl v8

Von denen, die dafür sind, wird unserer Ansicht nach unterschätzt, wie negativ diese Erweiterung in Mitgliedstaaten, denen dadurch Unannehmlichkeiten entstehen, empfunden wird und welche nachteilige Auswirkungen dies auf die Zulassung weiterer Neumitglieder haben kann.
We feel that those in favour underestimate how negatively this enlargement will be experienced in Member States where people will be inconvenienced by it and how unfavourable this can turn out to be for the further admission of newcomers.
Europarl v8

Auf diese Weise wird die Beweispflicht umgekehrt und die Risikobeurteilung richtet sich auf die Anwendungsbereiche, für welche die Unternehmen eine Zulassung beantragt haben.
In this way, the burden of proof will be redistributed, and the risk assessment will be focused on those areas of use for which the companies have sought authorisation.
Europarl v8