Translation of "Eine verpflichtung haben" in English

Wenn wir eine vertragliche Verpflichtung haben.
When we have a contractual obligation.
ParaCrawl v7.1

Herr Aldo hat uns vor Augen geführt, daß wir gegenüber diesen Regionen eine Verpflichtung haben.
Mr Aldo has shown us that we had a duty towards these regions.
Europarl v8

Ich möchte noch daraut hinweisen, daß wir auch eine Verpflichtung haben gegenüber der Genfer Flüchtlingskonvention.
I should also like to remind the House that we also have an obligation under the Geneva Convention relating to the Status of Refugees.
EUbookshop v2

Man muss daher dort eine beiderseitige Verpflichtung haben, sich nicht in die deutschen Angelegenheiten einzumischen.
So there must be a reciprocal undertaking not to interfere in German affairs.
ParaCrawl v7.1

Sie, unser Klient, den wir eine Verpflichtung haben, schwer zu arbeiten für.
You, our client, who we have an obligation to work hard for.
ParaCrawl v7.1

Dafür möchte ich ein verbindliches Bekenntnis, das heißt, ich möchte von Ihnen, Herr Cook, und dem Gipfel in Cardiff eine Verpflichtung der Kommission haben, eine Rahmengesetzgebung vorzulegen, und zwar Gesetzgebung, verpflichtend, nicht wieder so ein Larifari-Bekenntnis!
I would like to see a binding commitment to this end, that means I would like to have from you, Mr Cook, and from the Cardiff summit an obligation on the Commission to submit framework legislation, and I do mean legislation which imposes an obligation, not another meaningless commitment!
Europarl v8

Ich glaube, dass wir eine Verpflichtung haben, die Gleichwertigkeit der Europäer und Asylbewerber zu betonen, weil das Asyl nicht etwas ist, das Mitgliedstaaten den Menschen gewähren, die vor Kriegen fliehen, Asyl ist eine Verpflichtung der Mitgliedstaaten, und es ist das Recht dieser Menschen, in unseren Ländern zu bleiben mit all den Rechten, die die europäischen Bürger genießen.
I believe that we have a duty to stress the equivalence between European citizens and asylum seekers, because asylum is not something granted by Member States to people who are fleeing from wars, asylum is a duty of Member States and it is the right of those people to be able to stay in our countries with all the rights that European citizens enjoy.
Europarl v8

Ich denke, dass wir als Europäische Union eine Verpflichtung haben, den Kampf gegen Ausbeutung und Armut zu einer unserer Prioritäten zu machen.
I think we, as the European Union, have a duty to make the fight against exclusion and poverty one of our priorities.
Europarl v8

Darüber hinaus glaube ich, dass wir eine Verpflichtung haben, die spezifischen Bedürfnisse von Frauen in ländlichen Räumen zu ermitteln und zu gewährleisten, dass zukünftige Strategien diese Anforderungen angemessen erfüllen, beginnend mit der kommenden Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik (GAP).
Furthermore, I believe we have an obligation to identify the specific needs of women in rural areas and to ensure that future strategies, beginning with the next reform of the Common Agricultural Policy (CAP), adequately meet those requirements.
Europarl v8

Sie verbindet uns auch insofern, als dass wir eine Verpflichtung haben, den Bedarf an Solidarität zu erfüllen, der größtenteils hinter dem irischen "Ja" stand.
It also links us, inasmuch as we have an obligation to satisfy the demand for solidarity which was largely behind the Irish 'yes'.
Europarl v8

Nun soll der Kommissar dem Vernehmen nach eine Verpflichtung übernommen haben, und ich möchte von ihm wissen, ob er noch einmal bestätigen kann, dass diese Verpflichtung seinerseits - und sie betrifft auch die Kommission und uns als Parlament - im Grunde darauf hinausläuft, dass wir anderen nichts auferlegen werden, was wir uns selbst nicht antun oder uns selbst nicht abverlangen wollen, um es einmal so auszudrücken - beispielsweise beim Wasser oder bei der Bildung, der Gesundheitsfürsorge oder in anderen Sektoren.
As I understand it, the Commissioner works on the principle of commitment, and I would like to ask him whether he can confirm once more that as far as he is concerned - and this is also a dynamic between the Commission and Parliament - this commitment in principle means that whatever we do not want to do to ourselves or ask of ourselves - for example in the field of water or in education, health care or other sectors - we will not impose on others either.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir gegenüber der Öffentlichkeit eine Verpflichtung haben, auch in sensiblen Bereichen die Probleme anzusprechen und Lösungsansätze zu finden.
I believe that we owe a duty to the public to address problems and find approaches towards a solution even in sensitive areas.
Europarl v8

Wir engagieren uns auch, und das ist enorm wichtig, für die Kommunikation und Information im Zusammenhang mit diesem neuen Vertrag, da wir ungeachtet der Ratifizierungsmethode eine demokratische Verpflichtung haben, uns mit den Bürgern zu befassen, indem wir sie informieren, indem wir ihnen zuhören und auch indem wir erläutern, was wir tun und worin die Inhalte dieses neuen Vertrags bestehen.
We also engage - and this is very important - in the communication and information activities concerning this new Treaty because, regardless of the method of ratification, we have a democratic obligation to engage with citizens by informing them, by listening, and also by explaining what we are doing and the content of this new Treaty.
Europarl v8

Es geht gegenwärtig nicht darum, irgendjemanden wegen der verzögerten Annahme von Vorschriften oder wegen seiner Verantwortung anzuklagen, und wenn ich mich an Sie wende, dann weil ich mir sage, dass wir alle eine gemeinsame Verpflichtung haben: nämlich die Lebensmittelsicherheit.
The main thing now is not to be accusing people of delaying implementing regulations or establishing responsibilities, but rather, to have a common imperative, that of ensuring food safety.
Europarl v8

Genau genommen fallen diese Dinge in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten, aber es ist wohl klar, dass wir als Union und als Parlament eine Verpflichtung haben, dafür zu sorgen, dass europäische Bürger ordentlich behandelt werden.
These are matters strictly speaking within the competence of the Member States but it is clear that as a Union and as a Parliament we have an obligation to seek to ensure that European citizens are treated properly.
Europarl v8

Man vertritt die Ansicht, dass wir eine besondere Verpflichtung haben, und dem kann ich in gewisser Weise zustimmen.
It was felt that we have a special obligation, and that is something with which, in a way, I agree.
Europarl v8

So ist Deutschland auch Symbol für Europa, und wenn wir heute als Generation eine Verpflichtung haben, dann ist es die Verpflichtung zur Wahrheit.
Germany, then, is also a symbol of Europe, and if there is any obligation incumbent on our generation, then it is the obligation to speak the truth.
Europarl v8

Zweifellos müssen Umstände, wie ich sie in meiner Anfrage geschildert habe, jeden europäischen Bürger und vor allem die Verantwortlichen, die eine politische Verpflichtung übernommen haben und auf diesen Gebieten tätig sind, veranlassen, auf ihrer Durchsetzung zu bestehen und maximale Anstrengungen zur Beschleunigung der Arbeiten zu fordern, damit sich solche Ereignisse wie die Ausweisung von Emigranten nicht wiederholen, denn das beschämt uns als Europäer und noch viel mehr als politische Verantwortungsträger.
Clearly, circumstances such as those I mention in the question I have put to you must give any European citizen, and especially those for whom we are responsible, an acquired political obligation. We are working doggedly on these issues, and asking for the greatest effort to speed up the work, so that none of the situations I have mentioned, like the expulsion of immigrants, can ever happen again, because this makes us ashamed to be Europeans and even more so to be those politically responsible.
Europarl v8

Ich kann den Bürgern nicht erklären, warum einige Länder überhaupt nicht oder nur zu einem kleinen Teil auf ihre Zuckerquoten verzichtet haben, während die übrigen ihnen jetzt mehr dafür zahlen sollen, dass sie eine Verpflichtung nicht eingehalten haben.
I cannot explain to the citizens how a number of countries have not renounced their sugar quotas at all or have done so only on a very small scale while the rest of us are now supposed to pay them more money for breaking a commitment.
Europarl v8

Wie könnt ihr es nehmen, wo ihr bereits zueinander eingegangen seid und wo sie von euch eine feste Verpflichtung entgegengenommen haben?
How shall you take it, when each of you has been privily with the other, and they have taken from you a solemn compact?
Tanzil v1