Translation of "Eine verpflichtung haben" in English
Wenn
wir
eine
vertragliche
Verpflichtung
haben.
When
we
have
a
contractual
obligation.
ParaCrawl v7.1
Herr
Aldo
hat
uns
vor
Augen
geführt,
daß
wir
gegenüber
diesen
Regionen
eine
Verpflichtung
haben.
Mr
Aldo
has
shown
us
that
we
had
a
duty
towards
these
regions.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
daraut
hinweisen,
daß
wir
auch
eine
Verpflichtung
haben
gegenüber
der
Genfer
Flüchtlingskonvention.
I
should
also
like
to
remind
the
House
that
we
also
have
an
obligation
under
the
Geneva
Convention
relating
to
the
Status
of
Refugees.
EUbookshop v2
Man
muss
daher
dort
eine
beiderseitige
Verpflichtung
haben,
sich
nicht
in
die
deutschen
Angelegenheiten
einzumischen.
So
there
must
be
a
reciprocal
undertaking
not
to
interfere
in
German
affairs.
ParaCrawl v7.1
Sie,
unser
Klient,
den
wir
eine
Verpflichtung
haben,
schwer
zu
arbeiten
für.
You,
our
client,
who
we
have
an
obligation
to
work
hard
for.
ParaCrawl v7.1
Dafür
möchte
ich
ein
verbindliches
Bekenntnis,
das
heißt,
ich
möchte
von
Ihnen,
Herr
Cook,
und
dem
Gipfel
in
Cardiff
eine
Verpflichtung
der
Kommission
haben,
eine
Rahmengesetzgebung
vorzulegen,
und
zwar
Gesetzgebung,
verpflichtend,
nicht
wieder
so
ein
Larifari-Bekenntnis!
I
would
like
to
see
a
binding
commitment
to
this
end,
that
means
I
would
like
to
have
from
you,
Mr
Cook,
and
from
the
Cardiff
summit
an
obligation
on
the
Commission
to
submit
framework
legislation,
and
I
do
mean
legislation
which
imposes
an
obligation,
not
another
meaningless
commitment!
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
eine
Verpflichtung
haben,
die
Gleichwertigkeit
der
Europäer
und
Asylbewerber
zu
betonen,
weil
das
Asyl
nicht
etwas
ist,
das
Mitgliedstaaten
den
Menschen
gewähren,
die
vor
Kriegen
fliehen,
Asyl
ist
eine
Verpflichtung
der
Mitgliedstaaten,
und
es
ist
das
Recht
dieser
Menschen,
in
unseren
Ländern
zu
bleiben
mit
all
den
Rechten,
die
die
europäischen
Bürger
genießen.
I
believe
that
we
have
a
duty
to
stress
the
equivalence
between
European
citizens
and
asylum
seekers,
because
asylum
is
not
something
granted
by
Member
States
to
people
who
are
fleeing
from
wars,
asylum
is
a
duty
of
Member
States
and
it
is
the
right
of
those
people
to
be
able
to
stay
in
our
countries
with
all
the
rights
that
European
citizens
enjoy.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
wir
als
Europäische
Union
eine
Verpflichtung
haben,
den
Kampf
gegen
Ausbeutung
und
Armut
zu
einer
unserer
Prioritäten
zu
machen.
I
think
we,
as
the
European
Union,
have
a
duty
to
make
the
fight
against
exclusion
and
poverty
one
of
our
priorities.
Europarl v8
Darüber
hinaus
glaube
ich,
dass
wir
eine
Verpflichtung
haben,
die
spezifischen
Bedürfnisse
von
Frauen
in
ländlichen
Räumen
zu
ermitteln
und
zu
gewährleisten,
dass
zukünftige
Strategien
diese
Anforderungen
angemessen
erfüllen,
beginnend
mit
der
kommenden
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
(GAP).
Furthermore,
I
believe
we
have
an
obligation
to
identify
the
specific
needs
of
women
in
rural
areas
and
to
ensure
that
future
strategies,
beginning
with
the
next
reform
of
the
Common
Agricultural
Policy
(CAP),
adequately
meet
those
requirements.
Europarl v8
Sie
verbindet
uns
auch
insofern,
als
dass
wir
eine
Verpflichtung
haben,
den
Bedarf
an
Solidarität
zu
erfüllen,
der
größtenteils
hinter
dem
irischen
"Ja"
stand.
It
also
links
us,
inasmuch
as
we
have
an
obligation
to
satisfy
the
demand
for
solidarity
which
was
largely
behind
the
Irish
'yes'.
Europarl v8
Nun
soll
der
Kommissar
dem
Vernehmen
nach
eine
Verpflichtung
übernommen
haben,
und
ich
möchte
von
ihm
wissen,
ob
er
noch
einmal
bestätigen
kann,
dass
diese
Verpflichtung
seinerseits
-
und
sie
betrifft
auch
die
Kommission
und
uns
als
Parlament
-
im
Grunde
darauf
hinausläuft,
dass
wir
anderen
nichts
auferlegen
werden,
was
wir
uns
selbst
nicht
antun
oder
uns
selbst
nicht
abverlangen
wollen,
um
es
einmal
so
auszudrücken
-
beispielsweise
beim
Wasser
oder
bei
der
Bildung,
der
Gesundheitsfürsorge
oder
in
anderen
Sektoren.
As
I
understand
it,
the
Commissioner
works
on
the
principle
of
commitment,
and
I
would
like
to
ask
him
whether
he
can
confirm
once
more
that
as
far
as
he
is
concerned
-
and
this
is
also
a
dynamic
between
the
Commission
and
Parliament
-
this
commitment
in
principle
means
that
whatever
we
do
not
want
to
do
to
ourselves
or
ask
of
ourselves
-
for
example
in
the
field
of
water
or
in
education,
health
care
or
other
sectors
-
we
will
not
impose
on
others
either.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
gegenüber
der
Öffentlichkeit
eine
Verpflichtung
haben,
auch
in
sensiblen
Bereichen
die
Probleme
anzusprechen
und
Lösungsansätze
zu
finden.
I
believe
that
we
owe
a
duty
to
the
public
to
address
problems
and
find
approaches
towards
a
solution
even
in
sensitive
areas.
Europarl v8
Wir
engagieren
uns
auch,
und
das
ist
enorm
wichtig,
für
die
Kommunikation
und
Information
im
Zusammenhang
mit
diesem
neuen
Vertrag,
da
wir
ungeachtet
der
Ratifizierungsmethode
eine
demokratische
Verpflichtung
haben,
uns
mit
den
Bürgern
zu
befassen,
indem
wir
sie
informieren,
indem
wir
ihnen
zuhören
und
auch
indem
wir
erläutern,
was
wir
tun
und
worin
die
Inhalte
dieses
neuen
Vertrags
bestehen.
We
also
engage
-
and
this
is
very
important
-
in
the
communication
and
information
activities
concerning
this
new
Treaty
because,
regardless
of
the
method
of
ratification,
we
have
a
democratic
obligation
to
engage
with
citizens
by
informing
them,
by
listening,
and
also
by
explaining
what
we
are
doing
and
the
content
of
this
new
Treaty.
Europarl v8
Es
geht
gegenwärtig
nicht
darum,
irgendjemanden
wegen
der
verzögerten
Annahme
von
Vorschriften
oder
wegen
seiner
Verantwortung
anzuklagen,
und
wenn
ich
mich
an
Sie
wende,
dann
weil
ich
mir
sage,
dass
wir
alle
eine
gemeinsame
Verpflichtung
haben:
nämlich
die
Lebensmittelsicherheit.
The
main
thing
now
is
not
to
be
accusing
people
of
delaying
implementing
regulations
or
establishing
responsibilities,
but
rather,
to
have
a
common
imperative,
that
of
ensuring
food
safety.
Europarl v8
Genau
genommen
fallen
diese
Dinge
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten,
aber
es
ist
wohl
klar,
dass
wir
als
Union
und
als
Parlament
eine
Verpflichtung
haben,
dafür
zu
sorgen,
dass
europäische
Bürger
ordentlich
behandelt
werden.
These
are
matters
strictly
speaking
within
the
competence
of
the
Member
States
but
it
is
clear
that
as
a
Union
and
as
a
Parliament
we
have
an
obligation
to
seek
to
ensure
that
European
citizens
are
treated
properly.
Europarl v8
Man
vertritt
die
Ansicht,
dass
wir
eine
besondere
Verpflichtung
haben,
und
dem
kann
ich
in
gewisser
Weise
zustimmen.
It
was
felt
that
we
have
a
special
obligation,
and
that
is
something
with
which,
in
a
way,
I
agree.
Europarl v8
So
ist
Deutschland
auch
Symbol
für
Europa,
und
wenn
wir
heute
als
Generation
eine
Verpflichtung
haben,
dann
ist
es
die
Verpflichtung
zur
Wahrheit.
Germany,
then,
is
also
a
symbol
of
Europe,
and
if
there
is
any
obligation
incumbent
on
our
generation,
then
it
is
the
obligation
to
speak
the
truth.
Europarl v8
Zweifellos
müssen
Umstände,
wie
ich
sie
in
meiner
Anfrage
geschildert
habe,
jeden
europäischen
Bürger
und
vor
allem
die
Verantwortlichen,
die
eine
politische
Verpflichtung
übernommen
haben
und
auf
diesen
Gebieten
tätig
sind,
veranlassen,
auf
ihrer
Durchsetzung
zu
bestehen
und
maximale
Anstrengungen
zur
Beschleunigung
der
Arbeiten
zu
fordern,
damit
sich
solche
Ereignisse
wie
die
Ausweisung
von
Emigranten
nicht
wiederholen,
denn
das
beschämt
uns
als
Europäer
und
noch
viel
mehr
als
politische
Verantwortungsträger.
Clearly,
circumstances
such
as
those
I
mention
in
the
question
I
have
put
to
you
must
give
any
European
citizen,
and
especially
those
for
whom
we
are
responsible,
an
acquired
political
obligation.
We
are
working
doggedly
on
these
issues,
and
asking
for
the
greatest
effort
to
speed
up
the
work,
so
that
none
of
the
situations
I
have
mentioned,
like
the
expulsion
of
immigrants,
can
ever
happen
again,
because
this
makes
us
ashamed
to
be
Europeans
and
even
more
so
to
be
those
politically
responsible.
Europarl v8
Ich
kann
den
Bürgern
nicht
erklären,
warum
einige
Länder
überhaupt
nicht
oder
nur
zu
einem
kleinen
Teil
auf
ihre
Zuckerquoten
verzichtet
haben,
während
die
übrigen
ihnen
jetzt
mehr
dafür
zahlen
sollen,
dass
sie
eine
Verpflichtung
nicht
eingehalten
haben.
I
cannot
explain
to
the
citizens
how
a
number
of
countries
have
not
renounced
their
sugar
quotas
at
all
or
have
done
so
only
on
a
very
small
scale
while
the
rest
of
us
are
now
supposed
to
pay
them
more
money
for
breaking
a
commitment.
Europarl v8
Wie
könnt
ihr
es
nehmen,
wo
ihr
bereits
zueinander
eingegangen
seid
und
wo
sie
von
euch
eine
feste
Verpflichtung
entgegengenommen
haben?
How
shall
you
take
it,
when
each
of
you
has
been
privily
with
the
other,
and
they
have
taken
from
you
a
solemn
compact?
Tanzil v1