Translation of "Eine rolle zuweisen" in English

Aus diesem Grunde muß man dem Markt eine neue Rolle zuweisen.
Without prejudging the conclusions which it will reach, a number of comments can justifiably be made now.
EUbookshop v2

Dann kann man den Benutzern jeweils eine bestimmte Rolle zuweisen.
Then you can assign these rules to one or more users.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl sollten die Mitgliedstaaten den nationalen Parlamenten in den nationalen Aktionsplänen eine maßgebliche Rolle zuweisen.
It nevertheless reiterates and recommends to the Member States that the national parliaments should play a strong role in the national action plans.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl sollten die Mitgliedstaaten den nationalen Parlamenten in den nationalen Aktionsplänen eine maß­gebliche Rolle zuweisen.
It nevertheless reiterates and recommends to the Member States that the national parliaments should play a strong role in the national action plans.
TildeMODEL v2018

Außerdem müssen wir den Vereinten Nationen eine zentrale Rolle zuweisen und ihnen die notwendige Glaubwürdigkeit verschaffen.
It is also essential that we ensure that the United Nations plays a central role and has the necessary credibility to do so.
TildeMODEL v2018

Nicht so sehr etwas, dem wir eine Rolle zuweisen oder das wir besonders hervorheben.
Not so much something we assign a role to or something we particularly emphasise.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise müssen Sie Managern, die sich bedroht fühlen, eine eindeutig definierte Rolle zuweisen.
For example, you may need to give managers who feel threatened a clearly defined role or they may become obstructionist.
ParaCrawl v7.1

Dann muss man der betreffenden Person vielleicht eine neue Rolle zuweisen oder die Prozesse weiterentwickeln.
Then it may be necessary to assign that person a new role or develop the processes further.
ParaCrawl v7.1

Wieder einmal müssen wir kritisieren, daß die Kommission und der Rat dem Parlament in Haushaltsangelegenheiten eine marginale Rolle zuweisen, die seinen Befugnissen nicht gerecht wird.
We must deplore, as we so often need to, the fact that the Commission and the Council relegate the Parliament to a very marginal role beneath its station in budgetary matters.
Europarl v8

Ich hoffe, der Gipfel von Laeken bringt nicht dieselbe Enttäuschung, und stelle mit Genugtuung fest, dass der Ratspräsident der Europäischen Union eine neue Rolle zuweisen und einen echten Dialog über das Thema "Antiglobalisierung " entwickeln will, das in letzter Zeit etwas hochgespielt wurde.
I do not wish to have to relive this disappointment at the Laeken Summit, and I am pleased to note that Mr Verhofstadt is determined to give the European Union a new role and to open up genuine dialogue on a topic that has been slightly overworked in recent weeks, in other words, globalisation.
Europarl v8

Bedauerlicherweise tragen aber solche Bemerkungen wie diese und die Tatsache, dass sie von Kommissionsmitgliedern, die das überhaupt nichts angeht, getätigt werden, letztlich nicht dazu bei, unser Vertrauen darin zu bestärken, dass wir in dem Konvent, der sich mit der Zukunft Europas befasst, der Kommission bei der Koordinierung der Wirtschaftspolitik eine größere Rolle zuweisen sollten.
Unfortunately, however, remarks like these and the fact that they are being made by Members of the Commission at all, none of whose business this is in any way, do not in the least increase our faith in the notion that we should be giving the Commission a greater role in the coordination of economic policy in the Convention on the future of Europe.
Europarl v8

Ihnen ist gemein, dass sie auch künftig dem Eisenbahnverkehr eine wesentliche Rolle zuweisen, und das stellt einen Fortschritt gegenüber den Zeiten dar, in denen die Eisenbahn in das Kuriositätenkabinett des 19. Jahrhunderts verbannt wurde.
They all have in common that they envisage an important role for rail transport again in the future, too; and that represents progress in relation to the time when the railways were consigned to the museum of nineteenth century curiosities.
Europarl v8

Deshalb müssen wir das Ansehen der EU in der Welt prägen, indem wir der Europäischen Nachbarschaftspolitik (ENP) bei der Pflege konstruktiver Beziehungen zu unseren nächsten Nachbarn eine zentrale Rolle zuweisen, um einen Raum des Friedens und des Wohlstands zu errichten.
We therefore need to shape the EU’s image in the world, by giving the European Neighbourhood Policy (ENP) a central role in maintaining constructive relations with those nearest to us, in order to build an area of peace and prosperity.
Europarl v8

All dies konterkariert die Ziele der europäischen Entwicklungspolitik, bei denen wir der Wasserversorgung beispielsweise im Rahmen der Armutsbekämpfung eine zentrale Rolle zuweisen oder sagen, es geht darum, die Verhandlungskapazitäten der Entwicklungsländer in den Welthandelsrunden zu stärken.
All this stands in stark contrast to the EU’s development policy goals, which, for example, give water supplies a key role in the fight against poverty and strengthen the negotiating capacity of developing countries in WTO rounds.
Europarl v8

Diese Mission - die meiner Meinung nach heute das Hauptziel von gesundheitspolitischen Anstrengungen sein sollte - würde Institutionen wie dem Internationalen Zentrum für die Erforschung von Durchfallerkrankungen (icddr,b) in Dhaka, Bangladesch, an der ich als Wissenschaftler arbeite, eine zentrale Rolle zuweisen.
This mission – which, I would argue, should be the main goal of global public-health efforts today – would entail a central role for institutions like the International Centre for Diarrhoeal Disease Research (icddr,b), based in Dhaka, Bangladesh, where I work as a scientist.
News-Commentary v14

Daher begrüßt der Ausschuß die vorgeschlagenen geänderten Durchführungs­verfahren, die im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip der lokalen Ebene bei der Aufstellung und Durchführung von Programmen innerhalb einer dezentralisierten Partnerschaft unter Beteiligung aller maßgeblichen lokalen Wirtschaftsteilnehmer eine größere Rolle zuweisen.
It therefore welcomes the modified implementation procedures as proposed, which give a greater role to local participants - in accordance with the principle of subsidiarity - for devising and implementing programmes within a decentralized partnership incorporating all relevant local actors.
TildeMODEL v2018

Damit die im Gesundheitswesen Tätigen und vor allem die Patienten/Verbraucher bei der zweckmäßigen Verwendung von Arzneimitteln eine aktivere Rolle spielen und enger in den Prozess eingebunden werden können, muss man dem öffentlichen Gesundheitswesen und der Gesell­schaft bei der Herstellung und Verbreitung unabhängigen Informationsmaterials über die Arzneimit­tel eine wichtigere Rolle zuweisen.
To extend the responsibility and involvement of health professionals and, above all, patients/consumers in the appropriate use of drugs, the public authorities and society in general must be more active in producing and disseminating unbiased information about them.
TildeMODEL v2018

Es fand ein konstruktiver Austausch über das von China angekündigte wirtschaftliche Reformprogramm statt, insbesondere über jene Reformen, die dem Markt eine zentralere Rolle zuweisen sollen, etwa die Reform der staatseigenen Unternehmen.
A positive exchange took place about China's announced economic reform programme, particularly those reforms aimed at giving the market a more decisive role through, for example, the reform of State Owned Enterprises.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die Europäische Bürgerinitiative (EBI) sollten unter Ausschluss von Initiativen, die gegen die Menschenrechte verstoßen, zulässige Themen eindeutig festgelegt wer­den, die auch dem Ausschuss eine Rolle zuweisen.
On the European Citizens' Initiative (ECI), he suggested there should be a clear definition of admissible subjects, excluding initiatives that would go against fundamental rights, which could provide a role for the Committee.
TildeMODEL v2018

Um jedoch eine Einigung mit dem Parlament zu erleichtern, das dem Kollegium und der ESMA eine stärkere Rolle zuweisen will, stimmte der Rat einem Vorschlag des Vorsitzes zu, der zwei zusätzliche Sicherheitsklauseln vorsieht, wonach Folgendes gilt:
However, in order to facilitate agreement with the Parliament, which is pushing for a stronger role for the college and for ESMA, the Council approved a proposal by the presidency which would introduce two additional safeguards, whereby:
TildeMODEL v2018

Ich wende mich denjenigen zu, die Einigungsfortschritten wohlwollend gegenüberstehen, die aber das eine oder andere Ziel bisweilen stärker hervorheben oder der einen oder anderen Institution eine andere Rolle zuweisen wollen.
The fundamental rights and freedoms of the citizen must therefore occupy a fundamental place in the Treaty, and their enforceability with regard both to fellow citizens and to the national governments or the Union's institutions must be ensured by means to which everyone has access.
EUbookshop v2

Der Ausbildungsgang als Ganzes muß eine gewisse Dauer aufweisen, die Ausbildung muß mit einem Zertifikat abgeschlossen werden können, und die Arbeitsteilung zwischen Betrieb und Schule muß den beiden Lernorten Betrieb und Teilzeitschule eine gewichtige Rolle zuweisen.
To qualify as an apprenticeship, training must be for a minimum period ending with the award of a certificate, and there must be strong emphasis on both part-time tuition in the classroom and practical experience in the workplace.
EUbookshop v2

Meiner Meinung nach könnte das ESS in höherem Maße als heute die Fähigkeiten der Sektorgruppen nutzen und ihnen eine führende Rolle zuweisen, etwa bei der Überprüfung von Struktur und Funktionsweise der Arbeitsgruppenstruktur in kjtgo"Xgtcpvyqtvwpiuigdkgv."dgk"fgt"Dgkngiwpi"uvtkvvkigt"Htcigp."dgk"fgt"Hguvngiwpi"xqp"Rtkqtkv“vgp"sowie bei der Bewältigung weiterer dringlicher Herausforderungen.
In my opinion the ESS could, to a higher extent, than today gzrnqkv"vjg"ecrcekv{"qh"vjg"Ugevqt"Itqwru and give them a leading role in reviewing the structure as well as the functioning of the working-group structure within its area of responsibility, in settling contentious issues, in taking a leading role as regards priority setting as well as in overcoming other urgent challenges.
EUbookshop v2