Translation of "Eine rolle zuweisen" in English
Aus
diesem
Grunde
muß
man
dem
Markt
eine
neue
Rolle
zuweisen.
Without
prejudging
the
conclusions
which
it
will
reach,
a
number
of
comments
can
justifiably
be
made
now.
EUbookshop v2
Dann
kann
man
den
Benutzern
jeweils
eine
bestimmte
Rolle
zuweisen.
Then
you
can
assign
these
rules
to
one
or
more
users.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
sollten
die
Mitgliedstaaten
den
nationalen
Parlamenten
in
den
nationalen
Aktionsplänen
eine
maßgebliche
Rolle
zuweisen.
It
nevertheless
reiterates
and
recommends
to
the
Member
States
that
the
national
parliaments
should
play
a
strong
role
in
the
national
action
plans.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
sollten
die
Mitgliedstaaten
den
nationalen
Parlamenten
in
den
nationalen
Aktionsplänen
eine
maßgebliche
Rolle
zuweisen.
It
nevertheless
reiterates
and
recommends
to
the
Member
States
that
the
national
parliaments
should
play
a
strong
role
in
the
national
action
plans.
TildeMODEL v2018
Außerdem
müssen
wir
den
Vereinten
Nationen
eine
zentrale
Rolle
zuweisen
und
ihnen
die
notwendige
Glaubwürdigkeit
verschaffen.
It
is
also
essential
that
we
ensure
that
the
United
Nations
plays
a
central
role
and
has
the
necessary
credibility
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Nicht
so
sehr
etwas,
dem
wir
eine
Rolle
zuweisen
oder
das
wir
besonders
hervorheben.
Not
so
much
something
we
assign
a
role
to
or
something
we
particularly
emphasise.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
müssen
Sie
Managern,
die
sich
bedroht
fühlen,
eine
eindeutig
definierte
Rolle
zuweisen.
For
example,
you
may
need
to
give
managers
who
feel
threatened
a
clearly
defined
role
or
they
may
become
obstructionist.
ParaCrawl v7.1
Dann
muss
man
der
betreffenden
Person
vielleicht
eine
neue
Rolle
zuweisen
oder
die
Prozesse
weiterentwickeln.
Then
it
may
be
necessary
to
assign
that
person
a
new
role
or
develop
the
processes
further.
ParaCrawl v7.1
Wieder
einmal
müssen
wir
kritisieren,
daß
die
Kommission
und
der
Rat
dem
Parlament
in
Haushaltsangelegenheiten
eine
marginale
Rolle
zuweisen,
die
seinen
Befugnissen
nicht
gerecht
wird.
We
must
deplore,
as
we
so
often
need
to,
the
fact
that
the
Commission
and
the
Council
relegate
the
Parliament
to
a
very
marginal
role
beneath
its
station
in
budgetary
matters.
Europarl v8
Ich
hoffe,
der
Gipfel
von
Laeken
bringt
nicht
dieselbe
Enttäuschung,
und
stelle
mit
Genugtuung
fest,
dass
der
Ratspräsident
der
Europäischen
Union
eine
neue
Rolle
zuweisen
und
einen
echten
Dialog
über
das
Thema
"Antiglobalisierung
"
entwickeln
will,
das
in
letzter
Zeit
etwas
hochgespielt
wurde.
I
do
not
wish
to
have
to
relive
this
disappointment
at
the
Laeken
Summit,
and
I
am
pleased
to
note
that
Mr
Verhofstadt
is
determined
to
give
the
European
Union
a
new
role
and
to
open
up
genuine
dialogue
on
a
topic
that
has
been
slightly
overworked
in
recent
weeks,
in
other
words,
globalisation.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
tragen
aber
solche
Bemerkungen
wie
diese
und
die
Tatsache,
dass
sie
von
Kommissionsmitgliedern,
die
das
überhaupt
nichts
angeht,
getätigt
werden,
letztlich
nicht
dazu
bei,
unser
Vertrauen
darin
zu
bestärken,
dass
wir
in
dem
Konvent,
der
sich
mit
der
Zukunft
Europas
befasst,
der
Kommission
bei
der
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
eine
größere
Rolle
zuweisen
sollten.
Unfortunately,
however,
remarks
like
these
and
the
fact
that
they
are
being
made
by
Members
of
the
Commission
at
all,
none
of
whose
business
this
is
in
any
way,
do
not
in
the
least
increase
our
faith
in
the
notion
that
we
should
be
giving
the
Commission
a
greater
role
in
the
coordination
of
economic
policy
in
the
Convention
on
the
future
of
Europe.
Europarl v8
Ihnen
ist
gemein,
dass
sie
auch
künftig
dem
Eisenbahnverkehr
eine
wesentliche
Rolle
zuweisen,
und
das
stellt
einen
Fortschritt
gegenüber
den
Zeiten
dar,
in
denen
die
Eisenbahn
in
das
Kuriositätenkabinett
des
19.
Jahrhunderts
verbannt
wurde.
They
all
have
in
common
that
they
envisage
an
important
role
for
rail
transport
again
in
the
future,
too;
and
that
represents
progress
in
relation
to
the
time
when
the
railways
were
consigned
to
the
museum
of
nineteenth
century
curiosities.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
das
Ansehen
der
EU
in
der
Welt
prägen,
indem
wir
der
Europäischen
Nachbarschaftspolitik
(ENP)
bei
der
Pflege
konstruktiver
Beziehungen
zu
unseren
nächsten
Nachbarn
eine
zentrale
Rolle
zuweisen,
um
einen
Raum
des
Friedens
und
des
Wohlstands
zu
errichten.
We
therefore
need
to
shape
the
EU’s
image
in
the
world,
by
giving
the
European
Neighbourhood
Policy
(ENP)
a
central
role
in
maintaining
constructive
relations
with
those
nearest
to
us,
in
order
to
build
an
area
of
peace
and
prosperity.
Europarl v8
All
dies
konterkariert
die
Ziele
der
europäischen
Entwicklungspolitik,
bei
denen
wir
der
Wasserversorgung
beispielsweise
im
Rahmen
der
Armutsbekämpfung
eine
zentrale
Rolle
zuweisen
oder
sagen,
es
geht
darum,
die
Verhandlungskapazitäten
der
Entwicklungsländer
in
den
Welthandelsrunden
zu
stärken.
All
this
stands
in
stark
contrast
to
the
EU’s
development
policy
goals,
which,
for
example,
give
water
supplies
a
key
role
in
the
fight
against
poverty
and
strengthen
the
negotiating
capacity
of
developing
countries
in
WTO
rounds.
Europarl v8
Diese
Mission
-
die
meiner
Meinung
nach
heute
das
Hauptziel
von
gesundheitspolitischen
Anstrengungen
sein
sollte
-
würde
Institutionen
wie
dem
Internationalen
Zentrum
für
die
Erforschung
von
Durchfallerkrankungen
(icddr,b)
in
Dhaka,
Bangladesch,
an
der
ich
als
Wissenschaftler
arbeite,
eine
zentrale
Rolle
zuweisen.
This
mission
–
which,
I
would
argue,
should
be
the
main
goal
of
global
public-health
efforts
today
–
would
entail
a
central
role
for
institutions
like
the
International
Centre
for
Diarrhoeal
Disease
Research
(icddr,b),
based
in
Dhaka,
Bangladesh,
where
I
work
as
a
scientist.
News-Commentary v14
Daher
begrüßt
der
Ausschuß
die
vorgeschlagenen
geänderten
Durchführungsverfahren,
die
im
Einklang
mit
dem
Subsidiaritätsprinzip
der
lokalen
Ebene
bei
der
Aufstellung
und
Durchführung
von
Programmen
innerhalb
einer
dezentralisierten
Partnerschaft
unter
Beteiligung
aller
maßgeblichen
lokalen
Wirtschaftsteilnehmer
eine
größere
Rolle
zuweisen.
It
therefore
welcomes
the
modified
implementation
procedures
as
proposed,
which
give
a
greater
role
to
local
participants
-
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
-
for
devising
and
implementing
programmes
within
a
decentralized
partnership
incorporating
all
relevant
local
actors.
TildeMODEL v2018
Damit
die
im
Gesundheitswesen
Tätigen
und
vor
allem
die
Patienten/Verbraucher
bei
der
zweckmäßigen
Verwendung
von
Arzneimitteln
eine
aktivere
Rolle
spielen
und
enger
in
den
Prozess
eingebunden
werden
können,
muss
man
dem
öffentlichen
Gesundheitswesen
und
der
Gesellschaft
bei
der
Herstellung
und
Verbreitung
unabhängigen
Informationsmaterials
über
die
Arzneimittel
eine
wichtigere
Rolle
zuweisen.
To
extend
the
responsibility
and
involvement
of
health
professionals
and,
above
all,
patients/consumers
in
the
appropriate
use
of
drugs,
the
public
authorities
and
society
in
general
must
be
more
active
in
producing
and
disseminating
unbiased
information
about
them.
TildeMODEL v2018
Es
fand
ein
konstruktiver
Austausch
über
das
von
China
angekündigte
wirtschaftliche
Reformprogramm
statt,
insbesondere
über
jene
Reformen,
die
dem
Markt
eine
zentralere
Rolle
zuweisen
sollen,
etwa
die
Reform
der
staatseigenen
Unternehmen.
A
positive
exchange
took
place
about
China's
announced
economic
reform
programme,
particularly
those
reforms
aimed
at
giving
the
market
a
more
decisive
role
through,
for
example,
the
reform
of
State
Owned
Enterprises.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
Europäische
Bürgerinitiative
(EBI)
sollten
unter
Ausschluss
von
Initiativen,
die
gegen
die
Menschenrechte
verstoßen,
zulässige
Themen
eindeutig
festgelegt
werden,
die
auch
dem
Ausschuss
eine
Rolle
zuweisen.
On
the
European
Citizens'
Initiative
(ECI),
he
suggested
there
should
be
a
clear
definition
of
admissible
subjects,
excluding
initiatives
that
would
go
against
fundamental
rights,
which
could
provide
a
role
for
the
Committee.
TildeMODEL v2018
Um
jedoch
eine
Einigung
mit
dem
Parlament
zu
erleichtern,
das
dem
Kollegium
und
der
ESMA
eine
stärkere
Rolle
zuweisen
will,
stimmte
der
Rat
einem
Vorschlag
des
Vorsitzes
zu,
der
zwei
zusätzliche
Sicherheitsklauseln
vorsieht,
wonach
Folgendes
gilt:
However,
in
order
to
facilitate
agreement
with
the
Parliament,
which
is
pushing
for
a
stronger
role
for
the
college
and
for
ESMA,
the
Council
approved
a
proposal
by
the
presidency
which
would
introduce
two
additional
safeguards,
whereby:
TildeMODEL v2018
Ich
wende
mich
denjenigen
zu,
die
Einigungsfortschritten
wohlwollend
gegenüberstehen,
die
aber
das
eine
oder
andere
Ziel
bisweilen
stärker
hervorheben
oder
der
einen
oder
anderen
Institution
eine
andere
Rolle
zuweisen
wollen.
The
fundamental
rights
and
freedoms
of
the
citizen
must
therefore
occupy
a
fundamental
place
in
the
Treaty,
and
their
enforceability
with
regard
both
to
fellow
citizens
and
to
the
national
governments
or
the
Union's
institutions
must
be
ensured
by
means
to
which
everyone
has
access.
EUbookshop v2
Der
Ausbildungsgang
als
Ganzes
muß
eine
gewisse
Dauer
aufweisen,
die
Ausbildung
muß
mit
einem
Zertifikat
abgeschlossen
werden
können,
und
die
Arbeitsteilung
zwischen
Betrieb
und
Schule
muß
den
beiden
Lernorten
Betrieb
und
Teilzeitschule
eine
gewichtige
Rolle
zuweisen.
To
qualify
as
an
apprenticeship,
training
must
be
for
a
minimum
period
ending
with
the
award
of
a
certificate,
and
there
must
be
strong
emphasis
on
both
part-time
tuition
in
the
classroom
and
practical
experience
in
the
workplace.
EUbookshop v2
Meiner
Meinung
nach
könnte
das
ESS
in
höherem
Maße
als
heute
die
Fähigkeiten
der
Sektorgruppen
nutzen
und
ihnen
eine
führende
Rolle
zuweisen,
etwa
bei
der
Überprüfung
von
Struktur
und
Funktionsweise
der
Arbeitsgruppenstruktur
in
kjtgo"Xgtcpvyqtvwpiuigdkgv."dgk"fgt"Dgkngiwpi"uvtkvvkigt"Htcigp."dgk"fgt"Hguvngiwpi"xqp"Rtkqtkv“vgp"sowie
bei
der
Bewältigung
weiterer
dringlicher
Herausforderungen.
In
my
opinion
the
ESS
could,
to
a
higher
extent,
than
today
gzrnqkv"vjg"ecrcekv{"qh"vjg"Ugevqt"Itqwru
and
give
them
a
leading
role
in
reviewing
the
structure
as
well
as
the
functioning
of
the
working-group
structure
within
its
area
of
responsibility,
in
settling
contentious
issues,
in
taking
a
leading
role
as
regards
priority
setting
as
well
as
in
overcoming
other
urgent
challenges.
EUbookshop v2