Translation of "Eine pause haben" in English
Wissen
Sie
noch,
dass
wir
über
eine
dreimonatige
Pause
geredet
haben?
You
know
that
three
months'
rest
that
we
were
talking
about?
OpenSubtitles v2018
Sie
können
eine
dauerhafte
Pause
haben.
You
can
have
a
permanent
break.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
froh,
eine
Pause
zu
haben.
Gotta
be
honest,
I'm
glad
to
have
a
break
from
depositions.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
froh,
dass
wir
eine
Pause
haben.
I
am
happy
of
having
a
rest.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
verpflichtet,
mit
diesem
Zelt
eine
gute
Pause
zu
haben.
You
are
bound
to
have
a
good
rest
with
this
tent.
ParaCrawl v7.1
Eine
Pause
haben
wir
uns
jetzt
verdient.
We've
earned
a
break
now.
CCAligned v1
Zumindest
wirst
du
deinem
Gehirn
für
ein
paar
Stunden
eine
Pause
gegönnt
haben.
Or
you'll
have
at
least
stopping
a
racing
mind
for
a
few
hours.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
eine
schlemmerhafte
Pause
haben.
It
will
be
punctuated
with
a
gourmet
break.
ParaCrawl v7.1
Sieht
aus
wie
Kakerlaken
uns
gerade
eine
Pause
gegeben
haben.
Looks
like
cockroaches
just
gave
us
a
break.
ParaCrawl v7.1
Wenn
unsere
Käserinnen
Suzi
und
Manda
eine
kreative
Pause
haben,
entstehen
Käsekreationen.
When
our
Suzi
and
Manda
are
on
a
creative
break
–
they
tend
to
play
with
cheese.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
ist
es
schön,
eine
Pause
zu
haben.
It’s
nice
to
have
a
break.
ParaCrawl v7.1
Danach
werden
Sie
eine
2-wöchige
Pause
haben,
in
der
Sie
keine
Infusion
erhalten.
You
will
then
have
a
2-week
break
where
you
will
not
be
given
the
infusion.
ELRC_2682 v1
Jeder
Fahrer
muss
vor
einem
Wechsel
ans
Steuer
mindestens
eine
Stunde
Pause
gehabt
haben.
Each
driver
must
have
at
least
one
hour
rest
between
turns
at
the
wheel.
OpenSubtitles v2018
Danach
werden
Sie
eine
zweiwöchige
Pause
haben,
in
der
Sie
keine
Infusion
erhalten.
You
will
then
have
a
2-week
break
where
you
will
not
be
given
the
infusion.
TildeMODEL v2018
Ich
war
mit
dieser
Frau
zusammen,
als
Jean
und
ich
mal
eine
Pause
gemacht
haben.
I
dated
this
woman
when
Jean
and
I
were
on
a
break.
OpenSubtitles v2018
Weshalb
auch
immer
Sie
und
Aiden
eine
Pause
eingelegt
haben,
die
ging
nun
lang
genug.
Whatever
this
break
you
and
Aiden
have
been
on,
it's
lasted
long
enough.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
kann
ich
Sie,
wenn
Sie
eine
Pause
haben,
zu
einem
Kaffee
einladen?
Maybe
when
you
have
a
break,
could
I
buy
you
a
cup
of
coffee?
OpenSubtitles v2018
Es
war
möglich,
eine
Pause
dort
zwar
haben,
sich
sonnen,
zu
schwimmen?
It
was
possible
to
have
a
rest
there
though,
sunbathe,
swim?
ParaCrawl v7.1
Die
Leute
denken,
dass
sie
eine
Pause
verdient
haben,
wenn
sie
hart
arbeiten.
People
feel
they
deserve
a
break
when
they
work
hard.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
weil
wir
Jennifer
nach
den
ersten
beiden
Runden
eine
Pause
gegönnt
haben.
Also
we
wanted
to
give
Jennifer
a
rest
after
the
first
two
rounds.
ParaCrawl v7.1
Sie
hat
nur
eine
kurze
Pause,
daher
haben
sie
nicht
viel
Zeit
zum
reden.
She
is
between
two
songs,
so
they
don't
have
much
time
to
talk.
ParaCrawl v7.1
Das
Abkommen
von
1999
wurde
von
Zeit
zu
Zeit
wieder
aufgegriffen,
obwohl
die
meisten
reichen
Länder
nach
der
jüngsten
Auflage
2014
eine
lange
Pause
gemacht
haben
und
so
immer
noch
über
extrem
hohe
Goldreserven
verfügen.
The
1999
pact
has
been
revisited
periodically,
though
since
the
most
recent
edition
in
2014,
most
rich
countries
have
taken
a
long
pause,
still
leaving
them
with
extremely
high
gold
reserves.
News-Commentary v14
Hinsichtlich
des
Ziels
der
sozialen
Integration
scheint
die
Europäische
Kommission
jedoch
eine
Pause
eingelegt
zu
haben,
da
sie
als
Indikator
für
soziale
Integration
lediglich
den
Indikator
'geringfügiges
Einkommen'
vorschlägt.
However,
regarding
the
social
inclusion
objective
in
particular,
the
European
Commission
seems
to
have
stepped
on
the
brakes
by
proposing
income
poverty
alone
as
an
indicator
of
social
exclusion.
TildeMODEL v2018
Dann
lasst
uns
eine
Pause
machen!
Haben
alle
etwas
dabei?
There
you
go,
we
take
a
little
coffee
break.
OpenSubtitles v2018
Ja,
und
dann,
dann
habe
ich
ihm
gesagt,
dass
ich
eine
Pause
haben
will.
And
then
I
told
him
I
wanted
to
take
a
break.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Aufatmen
bedeutet
allerdings
nicht,
daß
wir
jetzt
eine
Pause
haben,
um
in
unseren
Anstrengungen
nachzulassen,
sondem
es
bedeutet
daß
uns
jetzt
weitere
Probleme
zur
Lösung
ins
Haus
stehen.
However,
this
should
not
signify
that
we
can
now
take
a
breather,
that
we
can
now
relax
our
efforts,
but
rather
it
means
that
we
have
even
more
problems
to
tackle
-
such
as
the
illegal
trade
in
antipersonnel
mines.
EUbookshop v2
Auch
wenn
wir
ein
Leben
führen,
das
alle
anderen
für
fantastisch
halten,
heißt
das
noch
lange
nicht,
dass
wir
nicht
ab
und
zu
mal
eine
Pause
verdient
haben.
Even
though
we
live
lives
that
everyone
else
thinks
are
fantastic,
doesn't
mean
we
don't
get
to
take
a
break
from
the
real
world
now
and
then.
OpenSubtitles v2018
Um
die
besten
Ergebnisse
zu
erzielen,
Es
wird
empfohlen,
dass
Sie
Gynectrol
für
mindestens
zwei
Monate
kontinuierliche
und
eine
1,5
Wochen
Pause
haben.
To
attain
the
best
results,
it
is
recommended
that
you
use
Gynectrol
for
at
least
two
continuous
months
and
have
a
1.5week
break.
ParaCrawl v7.1