Translation of "Eine davon" in English
Unsere
Unterstützung
der
territorialen
Integrität
Georgiens
ist
in
jedem
Fall
eine
davon.
Our
support
for
the
territorial
integrity
of
Georgia
is
clearly
one
of
them.
Europarl v8
Eine
Folge
davon
wären
verschiedene
Schutzniveaus
in
der
Europäischen
Union.
This
would
have
led
to
different
levels
of
protection
in
the
European
Union.
Europarl v8
Eine
davon
wird
sich
auch
mit
europäischen
Themen
befassen.
One
of
those
will
be
related
to
the
European
issues.
Europarl v8
Die
Schattenwirtschaft
ist
eine
logische
Folge
davon.
The
black
economy
is
a
logical
consequence
of
this.
Europarl v8
In
den
letzten
Jahren
hat
es
davon
eine
große
Anzahl
gegeben.
There
have
been
a
large
number
of
these
in
recent
years.
Europarl v8
Sie
händigt
der
anderen
Vertragspartei
eine
Kopie
davon
aus.
It
shall
provide
the
other
party
with
a
copy.
DGT v2019
Ich
werde
mich
auf
eine
oder
zwei
davon
konzentrieren.
I
shall
focus
on
one
or
two
of
them.
Europarl v8
Als
eine
Folge
davon
gibt
es
nun
verschiedene
Schutzniveaus
in
Europa.
As
a
result,
there
are
different
levels
of
protection
in
Europe.
Europarl v8
Eine
davon
wäre,
die
Lage
in
der
Region
zu
entspannen.
One
of
those
is
easing
tension
in
the
region.
Europarl v8
Die
Holzhammermethode
ist
nur
eine
davon.
Using
a
sledgehammer
is
only
one
of
them.
Europarl v8
Dem
Antrag
ist
das
gerichtliche
Schriftstück
oder
eine
Abschrift
davon
beizufügen.
The
document
to
be
served
or
a
copy
thereof
shall
be
annexed
to
the
request.
DGT v2019
Obwohl
es
viele
Problematiken
gibt,
will
ich
nur
eine
davon
erwähnen.
Although
there
are
several
problematic
issues,
I
will
only
mention
one
of
them.
Europarl v8
Wir
haben
eine
genaue
Vorstellung
davon,
wie
wir
dies
tun
werden.
We
have
a
clear
idea
of
how
to
do
this.
Europarl v8
Eine
davon
ist
eine
Verbesserung
der
Menschenrechtssituation.
One
of
them
is
the
improvement
of
the
human
rights
situation.
Europarl v8
Eine
der
wichtigsten
davon
ist
der
Klimawandel.
One
of
the
most
important
of
these
is
climate
change.
Europarl v8
Sie
können
sich
bei
der
Verteilstelle
eine
Kopie
davon
abholen.
There
are
copies
available
over
at
distribution
if
anybody
wants
to
have
a
copy
of
it.
Europarl v8
Eine
davon
möchte
das
System
der
Handelspräferenzen
verschärfen.
One
of
these
concerns
tightening
up
the
system
of
trading
preferences.
Europarl v8
Können
Sie
uns
davon
eine
Vorstellung
vermitteln?
Can
you
give
us
some
idea
of
that?
Europarl v8
Ich
habe
eine
Kopie
davon
gesehen.
I
have
seen
a
copy
of
it.
Europarl v8
Zahlreiche
Richtlinien
wurden
erlassen,
die
uns
jetzt
vorliegende
ist
eine
davon.
Numerous
directives
have
been
issued
and
this
is
one
of
them.
Europarl v8
Der
Arbeitsuchende
erhält
also
nur
eine
Kopie
davon.
The
job-seeker
therefore
receives
only
a
copy.
DGT v2019
Frau
Echerer
vermittelte
uns
gerade
eine
Ahnung
davon.
Mrs
Echerer
gave
us
a
hint
of
that
just
now.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Arten
von
Informationen,
und
öffentliche
Informationen
sind
eine
davon.
There
are
many
kinds
of
information,
and
public
information
is
one.
Europarl v8
Eine
sichere
Konsequenz
davon
wäre
ein
Anstieg
der
Gesamtausgaben
des
Haushaltsplans.
One
certain
consequence
of
this
would
be
an
increase
in
the
overall
expenditure
of
the
budget.
Europarl v8
Eine
davon
wurde
voll
und
ganz
in
den
Bericht
übernommen,
nämlich
Lissabon.
One
of
them
has
been
fully
adopted
in
the
report
and
that
is
Lisbon.
Europarl v8
Eine
erste
Kostprobe
davon
haben
wir
im
Zusammenhang
mit
der
Lissabon-Agenda
erhalten.
We
have
had
the
first
tranche
of
that
as
part
of
the
Lisbon
Agenda.
Europarl v8
Bedeutet
das
Dokument
also
eine
Abkehr
davon?
Does
this
document
signal
a
move
away
from
that?
Europarl v8
Das
vermittelt
Ihnen
eine
Vorstellung
davon,
wie
verzweifelt
die
Lage
ist.
That
gives
you
one
example
of
how
desperate
the
situation
is.
Europarl v8
Eine
davon
ist
unsere
Haltung
gegenüber
Menschen
mit
psychischen
Störungen.
One
of
these
is
our
attitude
to
people
affected
by
mental
disorders.
Europarl v8