Translation of "Eine davon" in English

Unsere Unterstützung der territorialen Integrität Georgiens ist in jedem Fall eine davon.
Our support for the territorial integrity of Georgia is clearly one of them.
Europarl v8

Eine Folge davon wären verschiedene Schutzniveaus in der Europäischen Union.
This would have led to different levels of protection in the European Union.
Europarl v8

Eine davon wird sich auch mit europäischen Themen befassen.
One of those will be related to the European issues.
Europarl v8

Die Schattenwirtschaft ist eine logische Folge davon.
The black economy is a logical consequence of this.
Europarl v8

In den letzten Jahren hat es davon eine große Anzahl gegeben.
There have been a large number of these in recent years.
Europarl v8

Sie händigt der anderen Vertragspartei eine Kopie davon aus.
It shall provide the other party with a copy.
DGT v2019

Ich werde mich auf eine oder zwei davon konzentrieren.
I shall focus on one or two of them.
Europarl v8

Als eine Folge davon gibt es nun verschiedene Schutzniveaus in Europa.
As a result, there are different levels of protection in Europe.
Europarl v8

Eine davon wäre, die Lage in der Region zu entspannen.
One of those is easing tension in the region.
Europarl v8

Die Holzhammermethode ist nur eine davon.
Using a sledgehammer is only one of them.
Europarl v8

Dem Antrag ist das gerichtliche Schriftstück oder eine Abschrift davon beizufügen.
The document to be served or a copy thereof shall be annexed to the request.
DGT v2019

Obwohl es viele Problematiken gibt, will ich nur eine davon erwähnen.
Although there are several problematic issues, I will only mention one of them.
Europarl v8

Wir haben eine genaue Vorstellung davon, wie wir dies tun werden.
We have a clear idea of how to do this.
Europarl v8

Eine davon ist eine Verbesserung der Menschenrechtssituation.
One of them is the improvement of the human rights situation.
Europarl v8

Eine der wichtigsten davon ist der Klimawandel.
One of the most important of these is climate change.
Europarl v8

Sie können sich bei der Verteilstelle eine Kopie davon abholen.
There are copies available over at distribution if anybody wants to have a copy of it.
Europarl v8

Eine davon möchte das System der Handelspräferenzen verschärfen.
One of these concerns tightening up the system of trading preferences.
Europarl v8

Können Sie uns davon eine Vorstellung vermitteln?
Can you give us some idea of that?
Europarl v8

Ich habe eine Kopie davon gesehen.
I have seen a copy of it.
Europarl v8

Zahlreiche Richtlinien wurden erlassen, die uns jetzt vorliegende ist eine davon.
Numerous directives have been issued and this is one of them.
Europarl v8

Der Arbeitsuchende erhält also nur eine Kopie davon.
The job-seeker therefore receives only a copy.
DGT v2019

Frau Echerer vermittelte uns gerade eine Ahnung davon.
Mrs Echerer gave us a hint of that just now.
Europarl v8

Es gibt viele Arten von Informationen, und öffentliche Informationen sind eine davon.
There are many kinds of information, and public information is one.
Europarl v8

Eine sichere Konsequenz davon wäre ein Anstieg der Gesamtausgaben des Haushaltsplans.
One certain consequence of this would be an increase in the overall expenditure of the budget.
Europarl v8

Eine davon wurde voll und ganz in den Bericht übernommen, nämlich Lissabon.
One of them has been fully adopted in the report and that is Lisbon.
Europarl v8

Eine erste Kostprobe davon haben wir im Zusammenhang mit der Lissabon-Agenda erhalten.
We have had the first tranche of that as part of the Lisbon Agenda.
Europarl v8

Bedeutet das Dokument also eine Abkehr davon?
Does this document signal a move away from that?
Europarl v8

Das vermittelt Ihnen eine Vorstellung davon, wie verzweifelt die Lage ist.
That gives you one example of how desperate the situation is.
Europarl v8

Eine davon ist unsere Haltung gegenüber Menschen mit psychischen Störungen.
One of these is our attitude to people affected by mental disorders.
Europarl v8