Translation of "Eine chance darstellen" in English
Ich
meine,
dass
diese
Schwierigkeiten
eine
Chance
darstellen.
Personally
I
think
that
these
difficulties
are
an
opportunity.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
diese
Schwierigkeiten
eine
Chance
darstellen
können.
Personally
I
think
that
these
difficulties
can
be
an
opportunity.
Europarl v8
Gleichzeitig
kann
die
Erderwärmung
eine
Chance
darstellen.
At
the
same
time,
global
warming
may
present
an
opportunity.
Europarl v8
Ein
Wechsel
würde
jedoch
eine
große
Chance
darstellen
und
erscheint?
Still
a
transfer
would
be
a
big
chance
for
him
and
seems?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
überhaupt
keine
Frage,
dass
die
momentanen
Bedingungen
eine
einzigartige
Chance
darstellen.
There
is
no
question
that
current
conditions
present
a
unique
window
of
opportunity.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
betont,
daß
die
älteren
Menschen
für
die
Mitgliedstaaten
eine
Chance
darstellen.
The
Committee
stresses
that
older
people
are
a
potential
asset
to
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Mobilität
kann
sowohl
für
Arbeitskräfte
als
auch
für
die
aufnehmenden
Volkswirtschaften
eine
Chance
darstellen.
Mobility
can
be
an
opportunity
both
for
workers
and
the
host
economies.
TildeMODEL v2018
Verbesserungen
in
diesen
beiden
Bereichen
könnten
eine
wertvolle
Chance
darstellen,
drogenbedingten
Todesfällen
vorzubeugen.
A
literature
review
(Darke
and
Ross,
2002)
found
that
the
suicide
rate
among
heroin
users
was
14
times
higher
than
that
found
in
the
general
population.
EUbookshop v2
Der
Dip
nach
unten
könnte
eine
Chance
darstellen,
auf
einem
niedrigeren
Level
zu
kaufen.
The
dip
lower
may
offer
an
opportunity
to
buy
at
lower
levels.
ParaCrawl v7.1
Aus
Sicht
der
Emittenten
könnte
T2S
also
eher
eine
Bedrohung
als
eine
Chance
darstellen.
So
T2S
could
be
more
of
a
threat
than
an
opportunity
from
the
issuer
perspective.
ParaCrawl v7.1
Ein
etwas
risikobehaftetes
Investment
kann
aber
bei
entsprechend
politisch
bedingten
Verbesserungen
eine
große
Chance
darstellen.
A
somewhat
risky
Investment
can
represent
however
when
accordingly
politically
cause
improvements
a
large
chance.
ParaCrawl v7.1
Es
sollte
sich
nicht
auf
die
Abschaffung
von
Zöllen
oder
nicht-tarifären
Hindernissen
beschränken,
sondern
sollte
eine
Chance
darstellen,
um
bei
der
Beseitigung
von
Streitigkeiten
im
Bereich
der
Umwelt-
und
der
Gesundheitspolitik
einen
Qualitätssprung
zu
machen,
und
ich
beziehe
mich
hier
insbesondere
auf
den
Landwirtschaftssektor,
den
Schutz
von
vom
Aussterben
bedrohten
Tierarten
und
besondere
wirtschaftliche
Abbauaktivitäten,
die
beträchtliche
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
haben,
wie
der
Asbestabbau
und
Ölsandbohrungen,
oder
auf
Maßnahmen,
die
den
Zugang
zu
Medikamenten
für
die
ärmsten
Länder
beschränken.
It
should
not
be
limited
to
the
elimination
of
tariff
or
non-tariff
barriers
but
should
represent
an
opportunity
to
take
a
qualitative
leap
in
the
elimination
of
environmental
and
health
policy
differences,
and
I
refer,
in
particular,
to
the
farming
sector,
the
protection
of
animal
species
at
risk
of
extinction
and
particular
economic
extractive
activities
that
have
a
significant
environmental
impact,
such
as
asbestos
mining
and
oil
sands
drilling,
or
that
restrict
access
to
medicines
for
the
poorest
countries.
Europarl v8
Schließlich
ist
viel
gesagt
worden
über
die
Herausforderung
der
neuen
Technologien,
die
für
unsere
Unternehmen
auch
eine
Chance
darstellen.
Finally,
much
has
been
said
on
the
challenge
of
new
technologies,
which
are
opportunities
for
our
businesses.
Europarl v8
Stimmen
Sie
mir
zu,
dass
es
Länder
auf
dieser
Welt
gibt,
die
es
auch
ohne
WPA
geschafft
haben,
in
den
letzten
20
Jahren
ihren
Wohlstand
deutlich
zu
vermehren,
und
dass
die
WPA
vielleicht
doch
auch
für
diese
Staaten
eine
Chance
darstellen
können?
Do
you
agree
that
there
are
countries
in
the
world
which
have,
over
the
last
twenty
years,
managed
to
significantly
improve
their
level
of
prosperity
without
an
EPA,
and
that
perhaps
the
EPA
could
also
represent
an
opportunity
for
these
countries?
Europarl v8
Trotzdem
möchte
ich
wiederholen
-
da
ich
gehört
habe,
dass
sich
auch
einige
Abgeordnete
prinzipiell
gegen
Elektroautos,
die
heute
Abend
Thema
der
Aussprache
sind,
ausgesprochen
haben
-
dass
Elektroautos
eine
außergewöhnliche
Chance
darstellen,
aber
nicht
die
einzige
Chance,
denn
unser
Ziel
ist
eine
wettbewerbsfähigere
europäische
Industrie
auf
den
internationalen
Märkten
und
die
Reduzierung
der
Umweltbelastung
und
der
CO2-Emissionen
im
Verkehrssystem,
auch
im
städtischen
Verkehrssystem.
However,
I
repeat
-
because
I
have
also
heard
some
MEPs
oppose
the
principle
of
electric
cars,
which
are
the
subject
of
this
evening's
debate
-
that
electric
cars
are
an
extraordinary
opportunity
but
are
not
the
only
opportunity,
because
our
objective
is
to
have
a
European
industry
that
is
more
competitive
on
the
international
markets
and
to
reduce
pollution
and
CO2
emissions
in
the
transport
system,
including
in
the
urban
transport
system.
Europarl v8
Ich
wiederhole
es
noch
einmal,
ich
begrüße
den
Standpunkt
des
Europäischen
Parlaments
in
dieser
Frage
und
hoffe,
dass
solche
Entscheidungen
einen
kräftigen
Anreiz
und
eine
Chance
darstellen
werden,
unsere
Verpflichtungen
zu
realisieren,
um
den
Energieverbrauch
bis
2020
zu
verringern.
Once
more,
I
welcome
the
position
of
the
European
Parliament
on
this
issue
and
I
hope
that
such
decisions
will
become
a
real
stimulus
and
opportunity
to
realise
our
commitments
to
reduce
energy
consumption
by
2020.
Europarl v8
In
gewissem
Maße
wollen
wir
auch
darauf
hinweisen,
dass
die
Krise
nicht
nur
ein
sehr
ernsthaftes
Problem
ist,
sondern
auch
eine
Chance
darstellt
und
darstellen
muss,
um
einige
Dinge
zu
korrigieren,
die
uns
ganz
klar
auf
den
falschen
Weg
gebracht
haben.
To
some
extent,
what
we
want
to
do
is
suggest
that
as
well
as
being
an
extremely
serious
problem,
this
crisis
is
and
must
be
an
opportunity
to
correct
some
of
the
issues
that
led
us
along
what
was
clearly
an
erroneous
path.
Europarl v8
Der
Umweltschutz
-
das
heißt
der
"Greene
New
Deal"
-
kann,
indem
er
Lösungen
für
die
gegenwärtige
Wirtschaftskrise
findet,
eine
ausgezeichnete
Chance
darstellen,
die
Infrastruktur
grüner
Technologien
zu
verbessern.
Environmental
protection
-
that
is,
the
green
New
Deal
-
can,
by
finding
solutions
to
the
current
economic
crisis,
provide
an
excellent
opportunity
to
increase
green
technology
infrastructure.
Europarl v8
Der
Bericht
bekräftigt
auch
den
Standpunkt
des
Parlaments
und
spricht
sich
für
neue
Finanzierungsinstrumente
aus,
wie
beispielsweise
die
Finanztransaktionssteuer
und
Eurobonds,
die
für
die
Wirtschaft
Europas
eine
Chance
darstellen.
The
report
also
reinforces
Parliament's
position
in
favour
of
new
financial
instruments,
such
as
the
tax
on
financial
transactions
and
Eurobonds,
which
are
an
opportunity
for
the
European
economy.
Europarl v8
Verlassen
wir
also
unsere
politische
Komfortzone,
verabschieden
wir
uns
von
allzu
einfachen
ideologischen
Erklärungen
und
sagen
wir
klar
und
deutlich,
dass
die
Einwanderung
für
Europa
auch
eine
Chance
darstellen
kann.
Let
us
therefore
move
out
of
our
political
comfort
zone,
let
us
stop
making
facile
ideological
statements
and
let
us
clearly
state
that
immigration
can
also
represent
an
opportunity
for
Europe.
Europarl v8
Eine
aktivere
Mitwirkung
Europas
würde
für
diesen
Raum,
der
angesichts
der
schwelenden
Konflikte
und
angespannten
Beziehungen
zwischen
einigen
der
dortigen
Länder
über
ein
großes,
unzureichend
genutztes
Potenzial
verfügt,
eine
echte
Chance
darstellen.
A
more
active
European
involvement
would
mean
a
real
opportunity
for
this
area
which
has
a
huge,
insufficiently
exploited
potential,
considering
the
frozen
conflicts
and
tense
relations
between
some
countries
in
the
area.
Europarl v8
Zudem
möchte
ich
sagen,
dass
die
Patienten
zwar
generell
effiziente
Medikamente
brauchen,
dass
manche
von
ihnen
sich
jedoch
unglücklicherweise
in
einer
Notlage
befinden
und
sich
gern
mit
neuartigen
Mitteln
behandeln
lassen
würden,
für
die
zwar
noch
nicht
alle
Sicherheitsgarantien
erbracht
sind,
die
aber
für
sie
eine
letzte
Chance
darstellen.
Lastly,
I
will
say
that
although
patients
need
effective
medicinal
products,
some,
unfortunately,
need
treatment
urgently
and
hope
to
have
access
to
new
treatments,
which,
although
they
have
not
yet
provided
all
possible
safety
guarantees,
are
a
last
resort
for
these
patients.
Europarl v8
Uns
muss
klar
sein,
dass
sie
für
die
Europäische
Union
auch
im
politischen
Sinne
eine
Chance
darstellen.
We
must
be
aware
that
they
also
represent
an
opportunity
for
the
European
Union
in
the
political
sense.
Europarl v8
Bekanntlich
ist
der
für
die
Patentierbarkeit
von
biotechnologischen
Erfindungen
geltende
Rahmen
die
wesentliche
Grundlage
für
die
Entwicklung
neuer
Therapien,
die
für
viele
Kranke
eine
unerhoffte
Chance
darstellen.
We
know
that
the
framework
set
out
for
patenting
biotechnological
inventions
is
a
crucial
platform
for
developing
new
types
of
therapy,
which,
for
a
large
number
of
ill
people,
represent
an
unhoped-for
opportunity.
Europarl v8
Ich
werde
für
die
Umverteilung
der
Mittel
stimmen,
weil
die
regionalen
und
sozialen
Entwicklungsfonds
und
der
Kohäsionsfonds
trotz
allem
eine
Chance
für
Süditalien
darstellen.
I
shall
vote
in
favour
of
redistributing
the
funds
because,
in
spite
of
everything,
the
regional
and
social
development
funds
and
the
cohesion
fund
still
represent
an
opportunity
for
Southern
Italy.
Europarl v8
Wenn
Krisen
eine
Chance
darstellen,
und
hoffen
wir,
dass
sie
es
tun,
dann
sollten
wir
vielleicht
in
Ruhe
abwarten,
was
uns
die
Waffeninspekteure
am
Freitag
im
Sicherheitsrat
zu
berichten
haben,
und
wir
sollten
froh
sein,
dass
am
Montag
ein
EU-Gipfel
stattfindet.
If
crises
are
opportunities,
and
let
us
hope
that
they
are,
I
think
that
we
should
perhaps
calmly
wait
to
hear
what
the
weapons
inspectors
have
to
tell
us
on
Friday
in
the
Security
Council,
and
I
think
that
we
should
be
happy
that
on
Monday
we
have
a
European
summit.
Europarl v8
Sie
berührt
eines
der
wichtigsten
Themen
auf
unserer
Agenda,
und
ich
hoffe,
dass
wir
uns
dahingehend
einigen
können,
dass
diese
Vorschläge
für
alle
drei
europäischen
Organe
–
das
Parlament,
die
Kommission
und
den
Rat
–
eine
Chance
darstellen,
geschlossen
gegen
Terrorismus
und
organisierte
Kriminalität
vorzugehen
und
deutlich
zu
machen,
dass
wir
entschlossen
sind,
gemeinsam
diese
Ziele
zu
erreichen.
It
has
been
one
of
the
most
important
items
on
our
agenda
and
I
hope
that
we
can
agree
that
these
proposals
represent
a
chance
for
all
three
institutions
of
Europe,
Parliament,
the
Commission
and
the
Council,
to
stand
united
in
the
face
of
terrorism
and
organised
crime
and
to
send
a
message
that
we
are
determined
to
work
together
to
achieve
these
things.
Europarl v8
Längerfristig
betrachtet
sollte
die
Integration
der
Neuankömmlinge
jedoch
eine
Chance
darstellen
–
wenn
man
die
Aufgabe
entsprechend
bewältigt.
But
if
one
takes
a
longer
view,
absorbing
the
newcomers
should
be
an
opportunity
–
if
it
is
appropriately
handled.
News-Commentary v14