Translation of "Chance darstellen" in English

Ich meine, dass diese Schwierigkeiten eine Chance darstellen.
Personally I think that these difficulties are an opportunity.
Europarl v8

Ich glaube, dass diese Schwierigkeiten eine Chance darstellen können.
Personally I think that these difficulties can be an opportunity.
Europarl v8

Gleichzeitig kann die Erderwärmung eine Chance darstellen.
At the same time, global warming may present an opportunity.
Europarl v8

Ein Wechsel würde jedoch eine große Chance darstellen und erscheint?
Still a transfer would be a big chance for him and seems?
ParaCrawl v7.1

Es ist überhaupt keine Frage, dass die momentanen Bedingungen eine einzigartige Chance darstellen.
There is no question that current conditions present a unique window of opportunity.
News-Commentary v14

Der Ausschuß betont, daß die älteren Menschen für die Mitgliedstaaten eine Chance darstellen.
The Committee stresses that older people are a potential asset to the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Mobilität kann sowohl für Arbeitskräfte als auch für die aufnehmenden Volkswirtschaften eine Chance darstellen.
Mobility can be an opportunity both for workers and the host economies.
TildeMODEL v2018

Der Dip nach unten könnte eine Chance darstellen, auf einem niedrigeren Level zu kaufen.
The dip lower may offer an opportunity to buy at lower levels.
ParaCrawl v7.1

Aus Sicht der Emittenten könnte T2S also eher eine Bedrohung als eine Chance darstellen.
So T2S could be more of a threat than an opportunity from the issuer perspective.
ParaCrawl v7.1

Ein etwas risikobehaftetes Investment kann aber bei entsprechend politisch bedingten Verbesserungen eine große Chance darstellen.
A somewhat risky Investment can represent however when accordingly politically cause improvements a large chance.
ParaCrawl v7.1

Es sollte sich nicht auf die Abschaffung von Zöllen oder nicht-tarifären Hindernissen beschränken, sondern sollte eine Chance darstellen, um bei der Beseitigung von Streitigkeiten im Bereich der Umwelt- und der Gesundheitspolitik einen Qualitätssprung zu machen, und ich beziehe mich hier insbesondere auf den Landwirtschaftssektor, den Schutz von vom Aussterben bedrohten Tierarten und besondere wirtschaftliche Abbauaktivitäten, die beträchtliche Auswirkungen auf die Umwelt haben, wie der Asbestabbau und Ölsandbohrungen, oder auf Maßnahmen, die den Zugang zu Medikamenten für die ärmsten Länder beschränken.
It should not be limited to the elimination of tariff or non-tariff barriers but should represent an opportunity to take a qualitative leap in the elimination of environmental and health policy differences, and I refer, in particular, to the farming sector, the protection of animal species at risk of extinction and particular economic extractive activities that have a significant environmental impact, such as asbestos mining and oil sands drilling, or that restrict access to medicines for the poorest countries.
Europarl v8

Schließlich ist viel gesagt worden über die Herausforderung der neuen Technologien, die für unsere Unternehmen auch eine Chance darstellen.
Finally, much has been said on the challenge of new technologies, which are opportunities for our businesses.
Europarl v8

Stimmen Sie mir zu, dass es Länder auf dieser Welt gibt, die es auch ohne WPA geschafft haben, in den letzten 20 Jahren ihren Wohlstand deutlich zu vermehren, und dass die WPA vielleicht doch auch für diese Staaten eine Chance darstellen können?
Do you agree that there are countries in the world which have, over the last twenty years, managed to significantly improve their level of prosperity without an EPA, and that perhaps the EPA could also represent an opportunity for these countries?
Europarl v8

Trotzdem möchte ich wiederholen - da ich gehört habe, dass sich auch einige Abgeordnete prinzipiell gegen Elektroautos, die heute Abend Thema der Aussprache sind, ausgesprochen haben - dass Elektroautos eine außergewöhnliche Chance darstellen, aber nicht die einzige Chance, denn unser Ziel ist eine wettbewerbsfähigere europäische Industrie auf den internationalen Märkten und die Reduzierung der Umweltbelastung und der CO2-Emissionen im Verkehrssystem, auch im städtischen Verkehrssystem.
However, I repeat - because I have also heard some MEPs oppose the principle of electric cars, which are the subject of this evening's debate - that electric cars are an extraordinary opportunity but are not the only opportunity, because our objective is to have a European industry that is more competitive on the international markets and to reduce pollution and CO2 emissions in the transport system, including in the urban transport system.
Europarl v8

Ich wiederhole es noch einmal, ich begrüße den Standpunkt des Europäischen Parlaments in dieser Frage und hoffe, dass solche Entscheidungen einen kräftigen Anreiz und eine Chance darstellen werden, unsere Verpflichtungen zu realisieren, um den Energieverbrauch bis 2020 zu verringern.
Once more, I welcome the position of the European Parliament on this issue and I hope that such decisions will become a real stimulus and opportunity to realise our commitments to reduce energy consumption by 2020.
Europarl v8

In gewissem Maße wollen wir auch darauf hinweisen, dass die Krise nicht nur ein sehr ernsthaftes Problem ist, sondern auch eine Chance darstellt und darstellen muss, um einige Dinge zu korrigieren, die uns ganz klar auf den falschen Weg gebracht haben.
To some extent, what we want to do is suggest that as well as being an extremely serious problem, this crisis is and must be an opportunity to correct some of the issues that led us along what was clearly an erroneous path.
Europarl v8

Der Umweltschutz - das heißt der "Greene New Deal" - kann, indem er Lösungen für die gegenwärtige Wirtschaftskrise findet, eine ausgezeichnete Chance darstellen, die Infrastruktur grüner Technologien zu verbessern.
Environmental protection - that is, the green New Deal - can, by finding solutions to the current economic crisis, provide an excellent opportunity to increase green technology infrastructure.
Europarl v8

Der Bericht bekräftigt auch den Standpunkt des Parlaments und spricht sich für neue Finanzierungsinstrumente aus, wie beispielsweise die Finanztransaktionssteuer und Eurobonds, die für die Wirtschaft Europas eine Chance darstellen.
The report also reinforces Parliament's position in favour of new financial instruments, such as the tax on financial transactions and Eurobonds, which are an opportunity for the European economy.
Europarl v8

Verlassen wir also unsere politische Komfortzone, verabschieden wir uns von allzu einfachen ideologischen Erklärungen und sagen wir klar und deutlich, dass die Einwanderung für Europa auch eine Chance darstellen kann.
Let us therefore move out of our political comfort zone, let us stop making facile ideological statements and let us clearly state that immigration can also represent an opportunity for Europe.
Europarl v8

Eine aktivere Mitwirkung Europas würde für diesen Raum, der angesichts der schwelenden Konflikte und angespannten Beziehungen zwischen einigen der dortigen Länder über ein großes, unzureichend genutztes Potenzial verfügt, eine echte Chance darstellen.
A more active European involvement would mean a real opportunity for this area which has a huge, insufficiently exploited potential, considering the frozen conflicts and tense relations between some countries in the area.
Europarl v8

Zudem möchte ich sagen, dass die Patienten zwar generell effiziente Medikamente brauchen, dass manche von ihnen sich jedoch unglücklicherweise in einer Notlage befinden und sich gern mit neuartigen Mitteln behandeln lassen würden, für die zwar noch nicht alle Sicherheitsgarantien erbracht sind, die aber für sie eine letzte Chance darstellen.
Lastly, I will say that although patients need effective medicinal products, some, unfortunately, need treatment urgently and hope to have access to new treatments, which, although they have not yet provided all possible safety guarantees, are a last resort for these patients.
Europarl v8

Uns muss klar sein, dass sie für die Europäische Union auch im politischen Sinne eine Chance darstellen.
We must be aware that they also represent an opportunity for the European Union in the political sense.
Europarl v8

Bekanntlich ist der für die Patentierbarkeit von biotechnologischen Erfindungen geltende Rahmen die wesentliche Grundlage für die Entwicklung neuer Therapien, die für viele Kranke eine unerhoffte Chance darstellen.
We know that the framework set out for patenting biotechnological inventions is a crucial platform for developing new types of therapy, which, for a large number of ill people, represent an unhoped-for opportunity.
Europarl v8

Ich werde für die Umverteilung der Mittel stimmen, weil die regionalen und sozialen Entwicklungsfonds und der Kohäsionsfonds trotz allem eine Chance für Süditalien darstellen.
I shall vote in favour of redistributing the funds because, in spite of everything, the regional and social development funds and the cohesion fund still represent an opportunity for Southern Italy.
Europarl v8

Wenn Krisen eine Chance darstellen, und hoffen wir, dass sie es tun, dann sollten wir vielleicht in Ruhe abwarten, was uns die Waffeninspekteure am Freitag im Sicherheitsrat zu berichten haben, und wir sollten froh sein, dass am Montag ein EU-Gipfel stattfindet.
If crises are opportunities, and let us hope that they are, I think that we should perhaps calmly wait to hear what the weapons inspectors have to tell us on Friday in the Security Council, and I think that we should be happy that on Monday we have a European summit.
Europarl v8

Sie berührt eines der wichtigsten Themen auf unserer Agenda, und ich hoffe, dass wir uns dahingehend einigen können, dass diese Vorschläge für alle drei europäischen Organe – das Parlament, die Kommission und den Rat – eine Chance darstellen, geschlossen gegen Terrorismus und organisierte Kriminalität vorzugehen und deutlich zu machen, dass wir entschlossen sind, gemeinsam diese Ziele zu erreichen.
It has been one of the most important items on our agenda and I hope that we can agree that these proposals represent a chance for all three institutions of Europe, Parliament, the Commission and the Council, to stand united in the face of terrorism and organised crime and to send a message that we are determined to work together to achieve these things.
Europarl v8

Mit besonderer Freude habe ich zur Kenntnis genommen, dass Herr Brok in seinem Bericht unmissverständlich feststellt, dass enge multilaterale Beziehungen kein Ersatz für eine Vollmitgliedschaft sind, sondern eine zusätzliche Chance für Länder darstellen, die derzeit noch weit von einer Vollmitgliedschaft entfernt sind.
I am particularly pleased to note that Mr Brok's report clearly specifies that close multilateral relations do not mean an alternative to fully-fledged membership, but an additional opportunity for countries which are currently a long way off from achieving fully-fledged membership.
Europarl v8