Translation of "Eine ausnahme darstellen" in English
Bulgarien
könnte
aufgrund
des
derzeitigen
steilen
Abschwungs
abermals
eine
negative
Ausnahme
darstellen.
Again,
Bulgaria
might
be
the
negative
exception,
because
of
the
sharp
contraction
it
is
experiencing
now.
EUbookshop v2
Wie
Sie
in
diesem
Beispiel
sehen,
können
IT-Systeme
auch
eine
Ausnahme
darstellen.
And
as
you
can
see
in
this
example
model,
IT
Systems
also
make
an
exception.
ParaCrawl v7.1
Die
Überstunden,
für
die
eine
Höchst
grenze
festzulegen
ist,
müssen
selbstverständlich
eine
Ausnahme
darstellen.
This
is
a
subject
of
considerable
interest
in
the
United
Kingdom
because
over
40%
of
all
the
parttime
jobs
in
the
Community
are
in
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2
Cadmium
könnte
eine
Ausnahme
darstellen.
Cadmium
could
be
an
exception.
ParaCrawl v7.1
Könnte
Jo-goo
eine
Ausnahme
darstellen?
Could
Jo-goo
be
an
exception?
ParaCrawl v7.1
Was
mir
an
der
gerade
geführten
Aussprache
auffällt,
ist
die
Übereinstimmung
in
diesem
Parlament
-
und
ich
denke,
Herr
Atkins,
dass
Sie
hier
eine
Ausnahme
darstellen,
aber
ich
habe
Ihnen
trotzdem
genau
zugehört
-
dass
wir
uns
auf
eine
Zwei-Staaten-Lösung
konzentrieren.
What
strikes
me
about
the
debate
that
we
have
just
had
is
that
pretty
much
-
and
I
think,
Mr
Atkins,
you
may
be
the
exception
in
what
you
said,
though
I
listened
with
great
care
-
there
is
a
shared
conviction
that
what
we
are
looking
for
is
a
two-state
solution.
Europarl v8
Wenn
dieser
Artikel
auf
Alkohol
angewandt
wird,
könnte
die
Alkoholpolitik
eine
permanente
Ausnahme
darstellen,
da
Alkohol
die
Gesundheit
der
Menschen
nachweislich
schädigt.
If
this
Article
is
applied
with
regard
to
alcohol,
should
not
the
alcohol
policy
be
able
to
constitute
a
permanent
derogation,
since
alcohol
demonstrably
damages
people?s
lives.
Europarl v8
Da
gentechnisch
veränderte
Produkte
jedenfalls
eine
Ausnahme
darstellen
sollen,
frage
ich
außerdem,
ob
es
für
herkömmliche
Produkte
auch
eine
Positivkennzeichnung
geben
wird
oder
ob
eine
lückenlose
und
europaweit
einheitliche
Etikettierung
nur
für
veränderte
Produkte
vorgesehen
ist.
As
genetically
modified
products
are
in
any
case
supposed
to
be
an
exception,
I
would
also
like
to
know
when
there
will
be
positive
labelling
for
conventional
products
as
well,
or
whether
a
comprehensive
and
panEuropean
uniform
labelling
system
is
envisaged
only
for
modified
products.
Europarl v8
Die
intravenöse
Anwendung
von
Actrapid
aus
Fertigpens
oder
Patronen
sollte
eine
Ausnahme
darstellen
und
nur
in
Situationen
erfolgen,
in
denen
keine
Durchstechflaschen
zur
Verfügung
stehen.
The
intravenous
use
of
Actrapid
from
any
pen
or
cartridge
should
be
an
exception
only
in
situations
where
vials
are
not
available.
EMEA v3
Der
Fall
der
Zivilgesellschaft
würde
insofern
eine
Ausnahme
darstellen,
da
trotz
ihrer
institutionellen
Schwäche
doch
ein
starker
Wille
bei
ihren
Vertretern
zu
spüren
ist,
die
Integration
zu
vertiefen.
Civil
society
was
an
exception
since,
despite
its
institutional
weakness,
its
representatives
showed
considerable
interest
in
deeper
integration.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
möglichen
Auswirkungen
derartiger
nur
als
letztes
Mittel
anzuwendender
Maßnahmen
auf
alle
Personen,
die
innerhalb
des
Raums
ohne
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
über
das
Recht
auf
Freizügigkeit
verfügen,
müssen
die
Bedingungen
und
Verfahren
für
die
Wiedereinführung
solcher
Maßnahmen
festgelegt
werden,
um
sicherzustellen,
dass
sie
eine
Ausnahme
darstellen
und
dass
der
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
gewahrt
wird.
Given
the
impact
that
such
measures
of
last
resort
may
have
on
all
persons
having
the
right
to
move
within
the
area
without
internal
border
control,
the
conditions
and
procedures
for
reintroducing
such
measures
should
be
provided
for,
in
order
to
ensure
that
they
are
exceptional
and
that
the
principle
of
proportionality
is
respected.
DGT v2019
Der
Austausch
personenbezogener
Daten
im
europäischen
Lagebild
und
im
gemeinsamen
Informationsbild
des
Grenzvorbereichs
sollte
eine
Ausnahme
darstellen.
Any
exchange
of
personal
data
in
the
European
situational
picture
and
the
common
pre-frontier
intelligence
picture
should
constitute
an
exception.
DGT v2019
Grundsätzlich
ist
er
gegen
jede
Art
von
Abgaben/Quersubventionen
und
kann
ihnen
nur
zustimmen,
wenn
es
um
Fälle
geht,
die
aufgrund
ihrer
Größe
wirklich
eine
Ausnahme
darstellen,
was
auf
die
Alpentransversale
oder
ähnlich
kritische
Engpässe
bei
Hauptverkehrsverbindungen
zutreffen
kann,
und
die
das
Einverständnis
der
direkt
betroffenen
Staaten
haben.
As
a
general
rule,
it
is
opposed
to
any
kind
of
cross?subsidy
or
cross?charging,
except
in
cases
which
are
truly
exceptional
by
virtue
of
their
scale,
for
example,
routes
across
the
Alps
or
other
bottlenecks
on
the
main
transport
links,
and
where
the
countries
most
directly
affected
are
in
agreement.
TildeMODEL v2018
In
der
EU
sind
praktisch
alle
Universaldienstleister
staatliche
Unternehmen,
die
von
den
Mitgliedstaaten
kontrolliert
werden,
wobei
Deutschland
und
die
Niederlande
eine
bemerkenswerte
Ausnahme
darstellen.
Virtually
all
Universal
Service
Providers
(“USPs”)
in
the
EU
are
public
undertakings
controlled
by
the
Member
States,
with
the
notable
exception
of
Germany
and
the
Netherlands.
TildeMODEL v2018
Sofern
der
das
Verfahren
einleitende
Teilnehmer
nicht
mitgeteilt
hat,
daß
er
seine
Absicht
aufgibt,
Bedingungen
zu
unterstützen,
die
eine
zulässige
Ausnahme
darstellen,
können
die
Teilnehmer
nach
Ablauf
der
in
Artikel
48
oder
Artikel
49
festgelegten
Wartezeit
wie
folgt
Unterstützung
gewähren:
Unless
the
initiating
Participant
has
sent
notice
that
it
has
withdrawn
its
intention
of
supporting
terms
and
conditions
which
constitute
a
permitted
exception
Participants
can,
once
the
waiting
period
stipulated
in
Articles
48
or
49
as
appropriate
has
expired,
provide
support
as
follows:
TildeMODEL v2018
In
bezug
auf
die
Abmachungen
über
die
Währungsausgleichsbeträge
begrüßte
der
Ratspräsident,
daß
die
neuen
WAB
eine
Ausnahme
darstellen,
die
abgeschafft
werde.
Turkey:
The
Council
held
an
initial
exchange
of
views
on
the
recent
Commission
communi-
EUbookshop v2
In
der
EU
sind
praktisch
alle
Universaldienstleister
(Universal
Service
Providers,
USP)
staatliche
Unternehmen,
die
von
den
Mitgliedstaaten
kontrolliert
werden,
wobei
Deutschland
und
die
Niederlande
eine
bemerkenswerte
Ausnahme
darstellen.
Virtually
all
universal
service
providers
(USPs)
in
the
EU
are
public
undertakings
controlled
by
the
Member
States,
with
Germany
and
the
Netherlands
being
the
notable
exceptions.
EUbookshop v2
Es
erstaunt
nicht,
dass
auch
in
diesem
Fall
Belgien
und
die
Niederlande
mit
einem
Anteil
der
Fischereifahrzeuge
von
unter
25
Tonnen
in
Höhe
von
nur
2
%
bzw.
38
%
wiederum
eine
Ausnahme
darstellen.
Not
unexpectedly,
Belgium
and
the
Netherlands
are
again
the
exception
with
only
2%
and
38%
respectively
being
below
25
tons.
EUbookshop v2
Es
ist
festzuhalten,
dass
kalorimetrische
Untersuchung
von
Gasen
und
Aerosolen
mittels
der
beschriebenen
Vorrichtung
eine
Ausnahme
darstellen
dürfte,
da
die
Schallgeschwindigkeit
nicht
nur
von
der
Gastemperatur,
sondern
auch
wesentlich
von
der
Gasart
abhängig
ist.
It
is
pointed
out
that
the
calorimetric
investigation
of
gases
and
aerosols
by
means
of
the
described
apparatus
represents
an
exception,
because
the
sonic
velocity
is
not
only
dependent
on
the
gas
temperature,
but
also
on
the
gas
type.
EuroPat v2
So
besitzen
die
meisten
Riechstoffe
Molmassen
bis
etwa
200
Dalton,
während
Molmassen
von
300
Dalton
und
darüber
eher
eine
Ausnahme
darstellen.
Thus,
most
perfumes
have
molecular
weights
of
up
to
about
200
dalton,
molecular
weights
of
300
dalton
and
higher
being
more
the
exception.
EuroPat v2
Da
regionale
Investitionsbeihilfen
eine
Ausnahme
darstellen,
wäre
es
ungerechtfertigt,
sie
über
die
für
die
Modernisierung
der
betreffenden
Stahlunternehmen
notwendige,
auf
drei
Jahre
geschätzte
Zeit
hinaus
beizubehalten.
As
regional
investment
aid
is
exceptional
in
nature,
there
would
be
no
justification
in
maintaining
it
beyond
the
appropriate
period
for
the
modernization
of
the
steel
plants
concerned,
which
is
set
at
three
years.
EUbookshop v2
Natürlich
gilt
dies
in
besonderer
Weise
für
die
beiden
ostdeutschen
Regionen,
die
je
doch
aufgrund
der
Tatsache,
daß
sich
vor
der
Wiedervereinigung
alle
Unternehmen
in
staatlicher
Hand
befanden,
eine
Ausnahme
darstellen.
Technological
innovations
are
often
transplanted
by
external
investors
into
regions
otherwise
lagging
behind
in
their
development.
One
example
is
Scotland's
computer
industry,
which
is
almost
entirely
controlled
by
foreign
investors
(SheraVRobertson(1991)).
EUbookshop v2