Translation of "Eine chance eröffnen" in English

Mit diesem Programm dürfte sich der europäischen Industrie und auch unseren Forschungszentren eine großartige Chance eröffnen.
It is anticipated that this Programme will be an excellent opportunity for European industry, and also for our research centres.
Europarl v8

In diesem Sinne können auch die berechtigten Neuerungen und die wichtigen Elemente eines Gleichgewichts zwischen Fischerei und Umwelt übernommen werden, die dem Erhalt der Gemeinschaftsressourcen dienen und gleichzeitig jenen Fischereitätigkeiten eine erhebliche Chance eröffnen, die vor allem mit dem ökologischen Gleichgewicht, der kleinen Fischerei und der Suche nach neuen Arbeitsmöglichkeiten verbunden sind, die der Fischereisektor in einem durch hohe Arbeitslosigkeit gekennzeichneten Europa selbstverständlich immer noch zu bieten hat, nämlich die Aquakultur und das mit der Meeresumwelt verbundene Handwerk, womit im Großen und Ganzen nicht nur die Funktion von Fischern, sondern auch die von Meereshütern ausgeübt wird.
In this way, it will also be possible to take up useful innovations and to achieve a balance between fisheries and the environment, which is important for the preservation of Community resources, as well as providing worthwhile opportunities for fishing activities aimed at maintaining a balanced environment, such as small-scale fisheries and the creation of new jobs - which the fisheries sector is of course still in a position to offer, in a Europe where unemployment is so widespread. There is work not only for fishermen but also for other guardians of the sea, for example in aquaculture and handicrafts linked to the marine environment.
Europarl v8

Vielleicht kann der Aufruf an die Präsidentschaft, einen pfeilerübergreifenden Rat einzuberufen, eine neue Chance eröffnen, denn dieses Dokument halte ich noch immer für eine verpaßte Chance.
Perhaps it is so that the call made to the Presidency for an inter-pillar council could be seen as signalling a new opportunity, because this document still feels like a missed opportunity to me.
Europarl v8

Es hat erkannt, daß die Gefahren der Atomenergie in Mittel- und Osteuropa eine völlig neue Dimension erreichen, aber auch, daß die Beitrittsverhandlungen uns eine neue Chance eröffnen.
It has recognised that the risks emanating from nuclear energy production in Central and Eastern Europe have assumed an entirely new dimension, but it has also recognised that the accession talks present us with a new opportunity.
Europarl v8

Daher ist es wirklich wichtig, dass wir als größter Handelsblock der Welt unsere Märkte für Produkte aus den am wenigsten entwickelten Ländern öffnen und über positive Sanktionen der Entwicklung in den ärmsten Ländern eine Chance eröffnen.
It is of the utmost importance that we, as the world’s largest trading bloc, should open up our markets to products from the least developed countries and, by way of positive sanctions, give development in the poorest countries an opportunity.
Europarl v8

Und die jetzt zwischen Präsident Viktor Janukowitsch und der Opposition geschlossene Vereinbarung dürfte eine neue Chance dafür eröffnen.
And the agreement now concluded between President Viktor Yanukovych and the opposition should create a new possibility for this.
News-Commentary v14

Dazu zählen Maßnahmen, die dazu dienen, Personen, die keine Grundausbildung abgeschlossen haben, eine zweite Chance zu eröffnen, Ausbildungsmaßnahmen für Zielgruppen mit besonderen Problemen (z.B. ethnische Minderheiten, Einwanderer, Arbeitskräfte mit geringem Einkommen) sowie Freistellung zu Ausbildungszwecken (Österreich, Schweden) oder systematischer Stellenwechsel (Dänemark, Deutschland).
These include measures to grant a second chance to people who have not completed basic education or training, training for target groups who face particular problems (e.g., ethnic minorities, immigrants, low-income workers) as well as training leaves (Austria, Sweden) or job rotation (Denmark, Germany).
TildeMODEL v2018

Die Olympischen Spiele von Athen als sportliches und kulturelles Spitzenereignis werden zweifelsohne der olympischen Bewegung eine Chance eröffnen, die nicht versäumt werden darf.
The Olympic Games in Athens, as a major sports and cultural event, will certainly give the Olympic movement an opportunity that must not be lost.
TildeMODEL v2018

Vielmehr müssen wir alle erdenklichen Maßnahmen ergreifen, um denjenigen, die ohne Abschluss von der Schule abgegangen sind, eine „zweite Chance“ zu eröffnen, und zwar durch Bildungs- und Berufsbildungsangebote, die ihren Anforderungen entsprechen.
On the contrary, every effort must be made to provide those who have left education without basic qualifications with alternative “second chance” opportunities for access to education and training suited to their needs.
TildeMODEL v2018

Der Montag wird Bolivien „eine außergewöhnliche Gelegenheit bieten, eine neue Ära der Beziehungen zu Chile zu beginnen“ sowie eine Chance eröffnen, „139 Jahre Meinungsverschiedenheiten mit wechselseitigem Nutzen ein Ende zu setzen“, sagte er.
Monday will bring Bolivia "an extraordinary opportunity to open a new era of relations with Chile" and a chance to "put an end to 139 years of disagreements with mutual benefits," he said.
WMT-News v2019

In dem Übereinkommen von 1997 über das Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und über die Vernichtung solcher Waffen13 wird die vollständige Beseitigung und Vernichtung chemischer Waffen durch alle Vertragsstaaten gefordert, die eine historische Chance eröffnen würde, eine vor mehr als einem Jahrhundert begonnene Aufgabe abzuschließen.
The 1997 Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction13 calls for the complete elimination and destruction of chemical weapons by all States parties, thus offering a historic opportunity to complete a task begun more than a century ago.
MultiUN v1

In diesem Sinne können auch die berechtigten Neuerungen und die wichtigen Elemente eines Gleichgewichts zwischen Fischerei und Umwelt übernommen werden, die dem Erhalt der Gemeinschaftsressourcen dienen und gleichzeitig jenen Fischerei tätigkeiten eine erhebliche Chance eröffnen, die vor allem mit dem ökologischen Gleichgewicht, der kleinen Fischerei und der Suche nach neuen Arbeitsmöglichkeiten verbunden sind, die der Fischereisektor in einem durch hohe Arbeitslosigkeit gekennzeichneten Europa selbstverständlich immer noch zu bieten hat, nämlich die Aquakultur und das mit der Meeresumwelt verbundene Handwerk, womit im Großen und Ganzen nicht nur die Funktion von Fischern, sondern auch die von Meereshütern ausgeübt wird.
In this way, it will also be possible to take up useful innovations and to achieve a balance between fisheries and the environment, which is important for the preservation of Community resources, as well as providing worthwhile opportunities for fishing activities aimed at maintaining a balanced environment, such as small-scale fisheries and the creation of new jobs — which the fisheries sector is of course still in a position to offer, in a Europe where unemployment is so widespread. There is work not only for fishermen but also for other guardians of the sea, for example in aquaculture and handicrafts linked to the marine environment.
EUbookshop v2

Dazu zählen Maßnahmen, die dazu dienen, Personen, die keine Grundausbildung abgeschlossen haben, eine zweite Chance zu eröffnen, Ausbildungsmaßnahmen für Zielgruppen mit besonderen Problemen (z.B. ethnische Minderheiten, Einwanderer, Arbeitskräfte mit geringem Einkommen) sowie Freistellung zu Ausbildungszwecken (Österreich, Schweden) oder systematischer Stellen wechsel (Dänemark, Deutschland).
These include measures to grant a second chance to people who have not completed basic education or framing, training for target groups who face particular problems (e.g., ethnic minorities, immigrants, low-income workers) as well as training leaves (Austria, Sweden) or job rotation (Denmark, Germany).
EUbookshop v2

Moskaus strategische Kalkulation ist, dass "der Westen sein Monopol über den Globalisierungsprozess verliert"3 und das kommende Jahrzehnt Russland eine Chance eröffnen wird, seinen globalen Einfluß wiederherzustellen.
Moscow's strategic calculation is that "the West is losing its monopoly on the globalization processes"3 and the next decade presents a window of opportunity for restoring Russia's global influence.
ParaCrawl v7.1

Kindern und Jugendlichen Europas eine Chance eröffnen - Ihnen Mut machen und zeigen, dass es sich lohnt, sich anzustrengen, sich für etwas einzusetzen, sie zu verantwortungsbewussten, kreativen, glücklichen und kritischdenkenden Menschen zu machen.
To open up opportunities for European children and adolescents – to encourage them and show them that it is worth making an effort, committing, to help them become responsible, creative, happy and critically analytic human beings.
ParaCrawl v7.1

Dieser Kraft bedarf es, um die “Millennium Development Goals“ der Vereinten Nationen erreichen zu können, die den Menschen weltweit eine neue Chance eröffnen.
This power is necessary in order to reach the United Nation's "Millennium Development Goals" which open new possibilities for people worldwide.
CCAligned v1

Lösungen am Branchenstandard sind die Basis für eine solide Geschäftsentwicklung, während Ihnen unsere kreativen Lösungen eine realistische Chance eröffnen, eine Spitzenposition am Markt zu erreichen.
Industry standard solutions are the basis for a solid business while our creative solutions will open you a realistic chance to gain top market positions.
ParaCrawl v7.1

Der großflächige Totalausfall des Stromnetzes ist deshalb sehr unwahrscheinlich – für den Fall der Fälle wollen wir aber gewappnet sein und sind deshalb dankbar, dass wir mit dem Batteriespeicher eine neue Chance eröffnen können, im schlimmsten Fall das Stromnetz Stück für Stück wieder hochzufahren.
The total blackout of the electricity network is thus very unlikely – but we want to be prepared for the worst case, which is why we are grateful that the battery park opens a new opportunity for restoring the power supply in the worst case.
ParaCrawl v7.1

Das Kapitel Berufliche Bildung in Vielfalt zeigt die umfassenden Aktivitäten des BIBB auf, mit denen es seinem Leitgedanken folgt, möglichst jedem auf dem Weg ins Berufsleben eine Chance zu eröffnen.
The chapter on Diversity of vocational education and training highlights the extensive activities undertaken by BIBB in pursuit of its guiding principle of providing everyone with an opportunity to enter working life wherever possible.
ParaCrawl v7.1

Bread of Life wurde ins Leben gerufen, um jungen erwachsenen Waisen mit Behinderung eine Chance zu eröffnen, im Leben Fuß zu fassen.
Bread of Life was initiated to help young handicapped and orphaned adults gain a foothold in life.
ParaCrawl v7.1

Moskaus strategische Kalkulation ist, dass “der Westen sein Monopol über den Globalisierungsprozess verliert”3 und das kommende Jahrzehnt Russland eine Chance eröffnen wird, seinen globalen Einfluß wiederherzustellen.
Moscow’s strategic calculation is that “the West is losing its monopoly on the globalization processes”3 and the next decade presents a window of opportunity for restoring Russia’s global influence.
ParaCrawl v7.1

Die Neubelebung des Binnenmarkts soll einen Raum der Chancen eröffnen, ohne neue Zwänge zu schaffen.
The relaunch must open up new opportunities without imposing new restrictions.
TildeMODEL v2018

Dieses durchlässige System, das den Übergang von einem Zweig in den anderen zuläßt, soll allen heranwachsenden Ju­gendlichen die Chance eines Hochschulstudiums eröffnen.
This flexible system which allows changes from one branch to another is intended to give all young people the chance of a university education.
EUbookshop v2

Wenn dann darüber hinaus die vielfältigen Funktionen von Kunst im Rahmen von Bildungsprozessen in ein Wechselspiel geraten dürfen, besteht die Chance einer Eröffnung reicher Spielräume für neue Gestaltungs- und Kommunikationsformen.
If, in addition, the numerous and varied functions of art can be brought into interplay in the context of education processes, there is a chance that a rich scope for new forms of creation and communication can be opened up.
ParaCrawl v7.1