Translation of "Eine chance vergeben" in English
Die
Demokraten
haben
dummerweise
eine
unglaubliche
Chance
vergeben.
Democrats
have
stupidly
squandered
an
incredible
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Auch
hier
hat
Brasilien
eine
große
Chance
vergeben.
Brazil
also
missed
a
huge
chance
here.
ParaCrawl v7.1
Europa
hat
damit
eine
Chance
vergeben,
seine
Regeln
international
auszuweiten
und
zu
einer
einheitlichen
Regulierung
zu
kommen.
Europe
has
thus
missed
an
opportunity
to
extend
its
rules
worldwide
and
to
achieve
uniform
regulation.
Europarl v8
Zusammenfassend
lässt
sich
feststellen,
dass
es
nach
den
hoffnungsvollen
Entwicklungen
in
Ländern
wie
Mali,
Benin
und
Liberia
ausgesprochen
bedauerlich
ist,
dass
eine
regionale
Supermacht
wie
Nigeria
eine
große
Chance
vergeben
hat.
In
summary,
following
promising
developments
in
countries
such
as
Mali,
Benin
and
Liberia,
it
is
a
crying
shame
that
a
regional
superpower
such
as
Nigeria
has
missed
a
great
opportunity.
Europarl v8
Abgesehen
von
diesen
Vorbehalten
enthält
der
Bericht
einige
Aspekte
-
vor
allem
im
Zusammenhang
mit
der
Erfordernis,
eine
Methode
ähnlich
der
des
Konvents
zu
verfolgen,
der
die
Charta
der
Grundrechte
erarbeitete,
aber
auch
hinsichtlich
der
Notwendigkeit,
einen
konstitutionellen
Prozess
einzuleiten,
der
mit
der
Annahme
einer
Verfassung
der
Europäischen
Union
gekrönt
wird
-,
die
mich
veranlasst
haben,
trotz
meiner
Überzeugung,
dass
mit
Nizza
eine
Chance
vergeben
wurde,
dafür
zu
stimmen.
But
aside
from
this,
the
report
contains
some
aspects,
above
all
regarding
the
need
to
use
a
method
similar
to
the
Convention
that
drew
up
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
also
the
need
to
begin
a
constitutional
process
culminating
in
the
adoption
of
the
European
Union
Constitution,
which
made
me
inclined
to
vote
in
favour
of
it,
despite
my
conviction
that
Nice
was
a
wasted
opportunity.
Europarl v8
Da
sich
der
Jahresbericht
an
die
breite
Öffentlichkeit
richtet,
ist
es
bedauerlich,
feststellen
zu
müssen,
daß
in
dem
Abschnitt
über
den
sozialen
Dialog
und
die
Sozialpartner
eine
Chance
vergeben
wurde,
weil
der
Bericht
inhaltlich
nicht
mehr
auf
die
im
Rahmen
des
Sozialprotokolls
von
den
Sozialpartnern
erörterten
Themen
eingeht.
Because
this
report
is
addressed
to
a
broad
readership,
it
is
a
pity
to
have
to
say
that
the
paragraph
on
the
social
dialogue
and
the
social
partners
has
missed
the
opportunity
of
dealing
with
the
subjects
being
discussed
by
the
social
partners
in
the
framework
of
the
social
protocol.
TildeMODEL v2018
Europa
würde
daher
eine
große
Chance
vergeben,
wenn
es
sich
nicht
den
entsprechenden
Anteil
an
dem
von
den
GNSS-Anwendungen
zu
erwartenden
wirtschaftlichen
Nutzen
sichert.
Europe
will
therefore
be
missing
a
huge
opportunity
if
it
does
not
take
an
appropriate
share
of
the
economic
benefit
expected
from
GNSS
applications.
TildeMODEL v2018
Mit
der
zugeteilten
Zeit
haben
wir
meiner
Ansicht
nach
im
Rahmen
dieser
Aussprache
eine
entscheidende
Chance
vergeben.
With
the
time
allocation
as
it
stands,
I
think
we
have
lost
a
very
important
opportunity
in
this
discussion.
Europarl v8
Ohne
hier
im
einzelnen
auf
ihre
psychologischen
Hintergründe
und
Gesetz
lichkeiten
eingehen
zu
können,
möohte
ioh
Sie
nur
auf
folgendes
hinweisen:
jede
AuebildungsmaBsnahme,die
sich
darauf
beschränkt,nur
Tatsachen-Wissen
zu
vermitteln
oder
nur
si
cherheitsgerechte
Fertigkeiten
zu
entwickeln,
hat
von
vorn
herein
eine
grosse
Chance
vergeben,
den
optimalen
Erfolg
eu
erzielen.
But
it
is
at
the
same
time
less
common
and
less
obvious
that
the
result
of
safety
training
should
be
critically
examined
and
assessed
as
to
whether
the
teaching
objective
has
been
achieved
and
how
effective
the
training
course
has
been.
The
assessment
criterion
is
not
so
much
the
amount
of
material
retained
as
the
extent
to
which
attitudes
and
behaviour
have
changed,
in
other
words
to
what
extent
the
trainees
after
the
conclusion
of
their
training
think
and
act
in
greater
awareness
of
safety
than
before.
EUbookshop v2
Beschränken
sich
die
Lehrerinnen
(Dozentinnen,
Ausbilderinnen)
lediglich
darauf,
anstelle
von
Männern
zu
unterrichten,
wird
sicher
eine
Chance
vergeben,
die
Barriere
zwischen
Frau
und
Technik,
wie
sie
sich
historisch
herausgebildet
hat,
weiter
aufzubrechen.
Certain
forms
of
teaching
and
learning
are
also
suggested
by
the
course
objectives
and
subject
matter.
The
reverse
is
also
true,
however
-
namely
that
teaching
and
learning
forms
can
decisively
influence
the
educational
value
of
a
course
quite
independent
of
the
objectives
and
subject
matter
defined
for
it,
and
can
even
go
beyond
these.
EUbookshop v2
Diese
opportunistische
Politik
fÃ1?4hrte
in
die
blutige
Niederlage
der
Chinesischen
Revolution
und
war
der
Grund,
warum
in
Britannien
1926
eine
wichtige
Chance
vergeben
wurde
–
wie
schon
zuvor
1923
in
Deutschland.
This
opportunist
policy
led
to
the
bloody
defeat
of
the
Chinese
revolution
and
the
missing
of
an
opportunity
in
Britain
in
1926
and,
more
importantly,
in
Germany
in
1923.
ParaCrawl v7.1
Präsident
Abdurrahman
Wahid
hatte
seine
Zusage,
den
Kongress
zu
eröffnen,
in
letzter
Minute
zurückgezogen
und
damit
eine
Chance
vergeben,
den
Dialog
mit
der
Bevölkerung
West
Papuas
wieder
aufzunehmen.
President
Abdurrahman
Wahid
had
planned
to
open
the
congress,
but
due
to
his
last
minute
change
of
mind
he
has
now
missed
the
chance
to
resume
a
dialogue
with
the
West
Papuan
people.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
des
European
Milk
Board
(EMB),
dem
europäischen
Dachverband
der
Milchviehhalterorganisationen
in
Europa,
Romuald
Schaber
erklärte
zum
Ergebnis
des
Trilogs:
"Wieder
einmal
ist
eine
Chance
vergeben
worden,
die
Milchmärkte
in
Europa
mit
wirksamen
und
kosteneffizienten
Instrumenten
krisenfester
zu
machen.
Romuald
Schaber,
the
President
of
the
European
Milk
Board
(EMB),
the
association
representing
milk
producer
organisations
in
Europe,
declared
concerning
the
results
of
the
trialogueÂ
that
"Once
again
the
chance
was
missed
to
make
dairy
markets
in
Europe
more
resistant
to
crises
thanks
to
efficient
and
cost-effective
instruments.
ParaCrawl v7.1
Damit
wurde
eine
einmalige
historische
Chance
vergeben,
die
Deutschland
vielleicht
als
einziges
Land
hatte
–
aufgrund
seiner
erbärmlichen
Geschichte
im
20.
Jahrhundert.
A
chance
that
perhaps
no
other
country
except
Germany
ever
had
–
which
was
due
to
its
miserable
history
in
the
20th
century.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
ist
sicherlich
eine
Chance
vergeben
worden,
die
Milchmärkte
in
Europa
so
schnell
wie
möglich
mit
wirksamen
und
kosteneffizienten
Instrumenten
krisenfester
zu
machen.
On
the
one
hand,
an
opportunity
has
undoubtedly
been
missed:
that
of
making
the
dairy
markets
in
Europe
resistant
to
crisis
as
quickly
as
possible
with
effective
and
cost-efficient
instruments.
ParaCrawl v7.1
Diese
opportunistische
Politik
führte
in
die
blutige
Niederlage
der
Chinesischen
Revolution
und
war
der
Grund,
warum
in
Britannien
1926
eine
wichtige
Chance
vergeben
wurde
–
wie
schon
zuvor
1923
in
Deutschland.
This
opportunist
policy
led
to
the
bloody
defeat
of
the
Chinese
revolution
and
the
missing
of
an
opportunity
in
Britain
in
1926
and,
more
importantly,
in
Germany
in
1923.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
auch
von
einer
vergebenen
Chance
für
die
Förderung
der
Achtung
der
Menschenrechte
sprechen.
It
could
also
mean
a
lost
opportunity
to
promote
respect
for
human
rights.
Europarl v8
Und
statt
einer
freiwilligen
Verabredung
gar
keine
zu
treffen,
wäre
eine
vergebene
Chance.
And
making
no
agreement
at
all
instead
of
a
voluntary
one
would
be
a
wasted
opportunity.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
zufälligerweise
an
Kräften
oder
Ressourcen
mangelte,
war
die
Reform
des
Vertrages
eine
vergebene
Chance,
diesen
Posten
zu
stärken.
If
by
chance
there
was
a
lack
of
powers
or
resources,
the
reform
of
the
Treaty
was
surely
a
lost
opportunity
to
strengthen
this
post.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meiner
Auffassung
nach
wird
der
Vertrag
von
Nizza
wegen
des
Partikularismus
der
unverbesserlichen
Verteidiger
der
Macht
der
Staaten
als
klares
Beispiel
für
eine
vergebene
Chance
in
die
Geschichte
eingehen.
Mr
President,
I
think
that
the
Treaty
of
Nice
will
go
down
in
history
as
a
clear
example
of
a
lost
opportunity,
due
to
the
specific
requirements
of
the
unyielding
defenders
of
the
power
of
the
Member
States.
Europarl v8
Erst
durch
den
kirchlichen
Staat
an
zu
flehen
um
zu
vermitteln
in
ihrem
Namen,
hatten
sie
überhaupt
eine
Chance
auf
Vergebung
im
Jenseits.
It
was
only
through
beseeching
the
Church
State
to
intercede
on
their
behalf
that
they
could
stand
any
chance
of
forgiveness
in
the
afterlife.
ParaCrawl v7.1