Translation of "Eine chance vergeben" in English

Die Demokraten haben dummerweise eine unglaubliche Chance vergeben.
Democrats have stupidly squandered an incredible opportunity.
ParaCrawl v7.1

Auch hier hat Brasilien eine große Chance vergeben.
Brazil also missed a huge chance here.
ParaCrawl v7.1

Europa hat damit eine Chance vergeben, seine Regeln international auszuweiten und zu einer einheitlichen Regulierung zu kommen.
Europe has thus missed an opportunity to extend its rules worldwide and to achieve uniform regulation.
Europarl v8

Zusammenfassend lässt sich feststellen, dass es nach den hoffnungsvollen Entwicklungen in Ländern wie Mali, Benin und Liberia ausgesprochen bedauerlich ist, dass eine regionale Supermacht wie Nigeria eine große Chance vergeben hat.
In summary, following promising developments in countries such as Mali, Benin and Liberia, it is a crying shame that a regional superpower such as Nigeria has missed a great opportunity.
Europarl v8

Abgesehen von diesen Vorbehalten enthält der Bericht einige Aspekte - vor allem im Zusammenhang mit der Erfordernis, eine Methode ähnlich der des Konvents zu verfolgen, der die Charta der Grundrechte erarbeitete, aber auch hinsichtlich der Notwendigkeit, einen konstitutionellen Prozess einzuleiten, der mit der Annahme einer Verfassung der Europäischen Union gekrönt wird -, die mich veranlasst haben, trotz meiner Überzeugung, dass mit Nizza eine Chance vergeben wurde, dafür zu stimmen.
But aside from this, the report contains some aspects, above all regarding the need to use a method similar to the Convention that drew up the Charter of Fundamental Rights and also the need to begin a constitutional process culminating in the adoption of the European Union Constitution, which made me inclined to vote in favour of it, despite my conviction that Nice was a wasted opportunity.
Europarl v8

Da sich der Jahresbericht an die breite Öffentlichkeit richtet, ist es bedauerlich, feststellen zu müssen, daß in dem Abschnitt über den sozialen Dialog und die Sozialpartner eine Chance vergeben wurde, weil der Bericht inhaltlich nicht mehr auf die im Rahmen des Sozialprotokolls von den Sozialpartnern erörterten Themen eingeht.
Because this report is addressed to a broad readership, it is a pity to have to say that the paragraph on the social dialogue and the social partners has missed the opportunity of dealing with the subjects being discussed by the social partners in the framework of the social protocol.
TildeMODEL v2018

Europa würde daher eine große Chance vergeben, wenn es sich nicht den entsprechenden Anteil an dem von den GNSS-Anwendungen zu erwartenden wirtschaftlichen Nutzen sichert.
Europe will therefore be missing a huge opportunity if it does not take an appropriate share of the economic benefit expected from GNSS applications.
TildeMODEL v2018

Mit der zugeteilten Zeit haben wir meiner Ansicht nach im Rahmen dieser Aussprache eine entscheidende Chance vergeben.
With the time allocation as it stands, I think we have lost a very important opportunity in this discussion.
Europarl v8

Ohne hier im einzelnen auf ihre psychologischen Hintergründe und Gesetz lichkeiten eingehen zu können, möohte ioh Sie nur auf folgendes hinweisen: jede AuebildungsmaBsnahme,die sich darauf beschränkt,nur Tatsachen-Wissen zu vermitteln oder nur si cherheitsgerechte Fertigkeiten zu entwickeln, hat von vorn herein eine grosse Chance vergeben, den optimalen Erfolg eu erzielen.
But it is at the same time less common and less obvious that the result of safety training should be critically examined and assessed as to whether the teaching objective has been achieved and how effective the training course has been. The assessment criterion is not so much the amount of material retained as the extent to which attitudes and behaviour have changed, in other words to what extent the trainees after the conclusion of their training think and act in greater awareness of safety than before.
EUbookshop v2

Beschränken sich die Lehrerinnen (Dozentinnen, Ausbilderinnen) lediglich darauf, anstelle von Männern zu unterrichten, wird sicher eine Chance vergeben, die Barriere zwischen Frau und Technik, wie sie sich historisch herausgebildet hat, weiter aufzubrechen.
Certain forms of teaching and learning are also suggested by the course objectives and subject matter. The reverse is also true, however - namely that teaching and learning forms can decisively in­fluence the educational value of a course quite independent of the objectives and subject matter defined for it, and can even go beyond these.
EUbookshop v2

Diese opportunistische Politik fÃ1?4hrte in die blutige Niederlage der Chinesischen Revolution und war der Grund, warum in Britannien 1926 eine wichtige Chance vergeben wurde – wie schon zuvor 1923 in Deutschland.
This opportunist policy led to the bloody defeat of the Chinese revolution and the missing of an opportunity in Britain in 1926 and, more importantly, in Germany in 1923.
ParaCrawl v7.1

Präsident Abdurrahman Wahid hatte seine Zusage, den Kongress zu eröffnen, in letzter Minute zurückgezogen und damit eine Chance vergeben, den Dialog mit der Bevölkerung West Papuas wieder aufzunehmen.
President Abdurrahman Wahid had planned to open the congress, but due to his last minute change of mind he has now missed the chance to resume a dialogue with the West Papuan people.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident des European Milk Board (EMB), dem europäischen Dachverband der Milchviehhalterorganisationen in Europa, Romuald Schaber erklärte zum Ergebnis des Trilogs: "Wieder einmal ist eine Chance vergeben worden, die Milchmärkte in Europa mit wirksamen und kosteneffizienten Instrumenten krisenfester zu machen.
Romuald Schaber, the President of the European Milk Board (EMB), the association representing milk producer organisations in Europe, declared concerning the results of the trialogue that "Once again the chance was missed to make dairy markets in Europe more resistant to crises thanks to efficient and cost-effective instruments.
ParaCrawl v7.1

Damit wurde eine einmalige historische Chance vergeben, die Deutschland vielleicht als einziges Land hatte – aufgrund seiner erbärmlichen Geschichte im 20. Jahrhundert.
A chance that perhaps no other country except Germany ever had – which was due to its miserable history in the 20th century.
ParaCrawl v7.1

Einerseits ist sicherlich eine Chance vergeben worden, die Milchmärkte in Europa so schnell wie möglich mit wirksamen und kosteneffizienten Instrumenten krisenfester zu machen.
On the one hand, an opportunity has undoubtedly been missed: that of making the dairy markets in Europe resistant to crisis as quickly as possible with effective and cost-efficient instruments.
ParaCrawl v7.1

Diese opportunistische Politik führte in die blutige Niederlage der Chinesischen Revolution und war der Grund, warum in Britannien 1926 eine wichtige Chance vergeben wurde – wie schon zuvor 1923 in Deutschland.
This opportunist policy led to the bloody defeat of the Chinese revolution and the missing of an opportunity in Britain in 1926 and, more importantly, in Germany in 1923.
ParaCrawl v7.1

Man könnte auch von einer vergebenen Chance für die Förderung der Achtung der Menschenrechte sprechen.
It could also mean a lost opportunity to promote respect for human rights.
Europarl v8

Und statt einer freiwilligen Verabredung gar keine zu treffen, wäre eine vergebene Chance.
And making no agreement at all instead of a voluntary one would be a wasted opportunity.
ParaCrawl v7.1

Wenn es zufälligerweise an Kräften oder Ressourcen mangelte, war die Reform des Vertrages eine vergebene Chance, diesen Posten zu stärken.
If by chance there was a lack of powers or resources, the reform of the Treaty was surely a lost opportunity to strengthen this post.
Europarl v8

Herr Präsident, meiner Auffassung nach wird der Vertrag von Nizza wegen des Partikularismus der unverbesserlichen Verteidiger der Macht der Staaten als klares Beispiel für eine vergebene Chance in die Geschichte eingehen.
Mr President, I think that the Treaty of Nice will go down in history as a clear example of a lost opportunity, due to the specific requirements of the unyielding defenders of the power of the Member States.
Europarl v8

Erst durch den kirchlichen Staat an zu flehen um zu vermitteln in ihrem Namen, hatten sie überhaupt eine Chance auf Vergebung im Jenseits.
It was only through beseeching the Church State to intercede on their behalf that they could stand any chance of forgiveness in the afterlife.
ParaCrawl v7.1