Translation of "Eine chance bieten" in English

Ich glaube, dass die Biobrennstoffe der Landwirtschaft eine große Chance bieten.
I believe that biofuels represent a great opportunity for agriculture.
Europarl v8

Sie erkennen aber auch, daß diese Voraussetzungen nur eine Chance bieten,
But you also recognize that these conditons are an opportunity and not a solution.
TildeMODEL v2018

Dir eine Chance bieten, dein Leben zu retten.
Offering you a chance to save your life.
OpenSubtitles v2018

Ich bin gekommen, Ihnen eine neue Chance zu bieten.
I came to offer you a new opportunity.
OpenSubtitles v2018

Das Geld sollte dir eine neue Chance bieten.
This money was gonna be a new chance for you.
OpenSubtitles v2018

In dieser Hinsicht könnte sich für Europa eine Chance bieten.
Perhaps this is where Europe, after all, may have an opportunity to excel.
EUbookshop v2

Ich werde dir eine zweite Chance bieten.
I'm gonna give you a second chance.
OpenSubtitles v2018

Eine Chance auf Früherkennung bieten regelmäßige Kontrollen beim Zahnarzt.
The chance for early detection is provided by regular dental check-ups.
ParaCrawl v7.1

Das Unternehmen bildet engagiert aus, um dem Nachwuchs eine Chance zu bieten.
The company is committed to providing training to give young people opportunities.
CCAligned v1

Geben Sie uns eine Chance, wir bieten Ihnen eine Überraschung!
Give us a chance we will offer you a surprise!
CCAligned v1

Ich denke, dass soziale Netzwerke den Bands eine große Chance bieten.
I think that social networks give a great opportunity to the bands.
ParaCrawl v7.1

Hier erhalten Sie eine Chance zu bieten ein Schnäppchen für sie.
Here you will get a chance to offer a bargain for it.
ParaCrawl v7.1

Ein Marathon unter zwei Stunden würde eine Chance auf Unsterblichkeit bieten.
A sub-two-hour marathon would provide a chance at immortality.
ParaCrawl v7.1

Mit Deiner Unterstützung können wir unseren Schuhmachern vor Ort eine Chance bieten.
With your support we can give qualified artists a platform to succeed.
ParaCrawl v7.1

Das Maßnahmeninstrumentarium muß ihnen dann aber eine echte Chance bieten, diese Verantwortung wahrzunehmen.
But then the policy instruments must then give them a real opportunity of taking this responsibility seriously.
EUbookshop v2

Eine große Chance bieten zum Beispiel Taprooms, die Bier in eigener Regie verkaufen.
Taprooms, for example, offer a great opportunity for brewers to sell their beer themselves.
ParaCrawl v7.1

Synthetische oder Kunstrasen hat viel zu bieten, wenn Sie nur eine Chance bieten.
Synthetic or artificial grass has a lot to offer if you just provide a chance.
ParaCrawl v7.1

Die Hochachtung, die traditionell Älteren entgegengebracht wird, kann dabei eine große Chance bieten!
The respect, which is brought traditionally older ones, can offer thereby a large chance!
ParaCrawl v7.1

Krise bedeutet nicht notwendig Verschlechterung, sondern kann auch eine Chance für Erneuerung bieten.
Crisis doesn’t necessarily mean decline: it can be made an opportunity for renewal.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Strategie für die Roma wird keine unmittelbare Veränderung bringen, aber sie wird eine Chance zum Wandel bieten.
The European Roma strategy will not bring about immediate change, but will give an opportunity for change.
Europarl v8

Aber da die internationale Gemeinschaft beschlossen hat, sich an den Zeitplan von Dayton zu halten, sollten wir uns jetzt vor allem der Lage in Bosnien selbst widmen, und die Union kann dazu beitragen, daß die Wahlen und die Periode des Wahlkampfes jedem eine faire Chance bieten, sich zu profilieren.
But given that the international community has decided that the Dayton plan must be adhered to, we must now concentrate primarily on conditions in Bosnia itself and the Union can help to ensure that the parties all have a fair chance of putting their views across in the election campaign.
Europarl v8

In Bezug auf Somalia möchte ich hervorheben, dass der Rücktritt des ehemaligen Präsidenten Yusuf und der Rückzug der äthiopischen Truppen eine riesige Chance bieten.
About Somalia, I would like to emphasise that the resignation of former president Yusuf and the withdrawal of Ethiopian forces creates a huge window of opportunity.
Europarl v8

Es wird ferner eine Chance bieten, um bei der nächsten UN High-Level MDG Review im September einen eindrucksvollen Beitrag der EU einzubringen.
It will also provide an opportunity to make an ambitious EU contribution to the forthcoming UN High-Level MDG Review in September.
Europarl v8

Ich könnte mir vorstellen, daß künftig auch die Strukturfonds unter beschäftigungspolitischen Perspektiven für Austauschprogramme in Anspruch genommen werden, um möglichst allen Schülern, Auszubildenden und Studierenden, die nicht auf die Elternhilfe bei Bildungsaufenthalten im Ausland rechnen können, eine faire Chance zu bieten.
I could imagine that the Structural Funds might also be drawn on for exchange programmes - in terms of employment policy - so as to give a fair chance to a maximum number of school pupils, trainees and students who cannot rely on parental aid for educational visits abroad.
Europarl v8

Die Kommission stimmt dem Berichterstatter auch zu, daß die neuen Kommunikationstechnologien den Inselregionen eine besondere Chance bieten können, was ihre Entwicklung und die Verringerung von Entfernungsproblemen räumlicher und zeitlicher Art anbelangt.
The Commission is also in agreement with the rapporteur that the new communications technologies can offer the island regions a wonderful opportunity for their development and for reducing the problems associated with their temporal and geographical remoteness.
Europarl v8

Programme, die eine Unterstützung solcher Kinder durch Sozialdienste vorsehen, sodass sie in einem familiären Umfeld aufwachsen und sozialisiert werden, könnten Ihnen eine weitere Chance bieten.
This is why programmes which allow these children being supported by social services to spend time in a family environment and socialise could give them another chance.
Europarl v8