Translation of "Eindringlich bitten" in English
Ich
möchte
Sie
eindringlich
bitten,
einer
höheren
Finanzierung
zuzustimmen.
I
would
urge
your
support
for
increased
funding.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
die
Kommission
wirklich
eindringlich
bitten,
dieses
Anliegen
auch
mit
zu
übernehmen.
I
would
therefore
strongly
urge
the
Commission
to
take
up
this
matter
of
concern.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
eindringlich
bitten,
neben
den
wirtschaftlichen
Indikatoren
auch
soziale
Indikatoren
zu
berücksichtigen.
I
beg
you
to
include
social
indicators
alongside
the
economic
indicators.
Europarl v8
Ich
darf
unsere
Kolleginnen
und
Kollegen
also
eindringlich
bitten,
mir
auf
diesem
Weg
zu
folgen.
I
therefore
also
make
an
urgent
appeal
to
our
fellow
MEPs
to
follow
me
in
this
direction.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
Kommissar
Busquin
eindringlich
bitten,
seinen
Kollegen
Nielson
erneut
darauf
aufmerksam
zu
machen.
I
would
therefore
urge
Commissioner
Busquin
to
bring
this
to
the
notice
of
his
colleague
Mr
Nielson
once
more.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Kommission
eindringlich
bitten,
dynamischer
zu
handeln
und
uns
mehr
vorzulegen.
In
my
constituency
on
the
River
Tees
the
wharf
operators
have
already
clearly
pointed
up
the
advantages
that
ports
like
Antwerp,
Dunkirk,
Rotterdam
and
Hamburg
enjoy
with
subsidized
dredging,
sea
wall
maintenance
and
so
on.
EUbookshop v2
Ich
möchte
daher
die
zuständigen
Institutionen
eindringlich
bitten,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
sicherzustellen,
dass
traditionelle
Wirtschaftszweige
in
der
EU
nicht
durch
weitere
strategische
Handelsziele
beeinträchtigt
werden.
So
I
would
like
to
urge
the
competent
institutions
to
adopt
the
necessary
measures
to
ensure
that
traditional
branches
of
the
economy
in
the
EU
are
not
compromised
for
more
strategic
trade
goals.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
die
Kommission
noch
einmal
eindringlich
bitten,
über
ein
europaweites
Verbot
dieser
irreführenden
Adressbücher
nachzudenken!
Therefore,
I
would
like
to
urge
the
Commission,
once
again,
to
consider
an
EU-wide
ban
on
these
misleading
business
directories.
Europarl v8
Jetzt
haben
wir
also
endlich
einen
solchen
Entwurf
vorliegen,
und
ich
möchte
die
Kommission
im
Namen
meiner
Fraktion
eindringlich
bitten,
so
schnell
wie
möglich
einen
Vorschlag
für
einen
entsprechenden
Beschluß
vorzulegen,
damit
die
europäischen
Bürger,
die
dies
wünschen,
endlich
einen
solchen
Ausweis
bekommen.
I
therefore
believe
that
a
health
card
of
that
nature
has
finally
to
be
devised,
and,
on
behalf
of
my
group,
I
urge
the
Commission
to
submit
as
soon
as
possible
a
proposal
for
a
decision
so
that
citizens
are
at
last
able,
if
they
so
desire,
to
ask
for
a
health
card.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Parlament
eindringlich
bitten,
die
Änderungen
des
Ausschusses
für
Umweltfragen
zu
unterstützen,
die
uns
morgen
vorliegen
werden.
I
would
urge
Parliament
to
support
the
Environment
Committee's
amendments
that
we
will
see
in
front
of
us
tomorrow.
Europarl v8
Ich
möchte
den
amtierenden
Ratspräsidenten
eindringlich
bitten,
gewissen
Mitgliedstaaten
und
gewissen
Unternehmen
einige
sehr
unverblümte
Fragen
zu
stellen.
I
wish
that
the
President-in-Office
could
ask
some
very
pointed
questions
of
certain
Member
States
and
of
certain
companies.
Europarl v8
Ich
möchte
Premierminister
Blair
eindringlich
bitten,
etwas
gegen
die
englische
Boulevardpresse
zu
unternehmen,
die
mit
ihrer
ewigen
Lästerei
über
Brüssel
den
Hooligans
bei
der
WM
an
EU-Feindlichkeit
in
nichts
nachsteht
und
sich
von
den
Anhängern
des
schottischen
Fußballteams,
der
"Tartan
Army"
,
eine
Scheibe
abzuschneiden,
deren
Vision
wie
die
meinige
darin
besteht,
teilzunehmen,
da
zu
sein
und
ein
wirkliches
Europa
der
Völker
zu
schaffen.
Their
behaviour
is
welcome
now.
I
would
urge
Prime
Minister
Blair
to
turn
his
back
firmly
on
the
equivalent
of
Les
Hooligans
-
the
Fleet
Street
tabloids
with
their
constant
Brussels
bashing
-
and
take
a
leaf
out
of
the
book
of
the
Tartan
Army
whose
vision,
like
mine,
is
to
participate,
to
be
there
and
to
create
a
true
Europe
of
the
peoples.
Europarl v8
Niemand
würde
die
ländliche
Umwelt
erhalten.
Ich
möchte
die
Menschen
eindringlich
bitten,
gerade
diesen
Aspekt
zu
bedenken.
There
would
be
no
custodians
of
the
rural
environment,
and
I
would
caution
people
to
take
that
particular
matter
into
consideration.
Europarl v8
Außerdem
darf
ich
die
Europäische
Kommission
eindringlich
bitten,
2008
auch
Leitlinien
für
die
Anwendung
der
Umweltvorschriften
der
Gemeinschaft
vorzulegen.
I
should
also
like
to
urge
the
European
Commission
to
publish
guidelines
on
the
application
of
Community
environmental
legislation
by
2008.
Europarl v8
Ich
möchte
sie
allerdings
eindringlich
bitten,
beim
Thema
zu
bleiben
und
die
bei
diesem
"catch
the
eye"Verfahren
erlaubte
Zeit
von
einer
Minute
nicht
zu
überschreiten.
However,
I
would
urge
them
to
keep
strictly
to
the
subject
and
to
the
minute
allowed
under
this
'catch-the-eye'
procedure.
Europarl v8
Ich
möchte
alle
Kolleginnen
und
Kollegen
eindringlich
darum
bitten,
sich
das
Video
anzuschauen,
denn
die
Bürgerinnen
und
Bürger
von
L'Aquila
warten
auf
eine
starke
Antwort
von
Europa.
I
urge
all
colleagues
to
look
at
it
because
the
citizens
of
L'Aquila
are
waiting
for
a
strong
response
from
Europe.
Europarl v8
Mir
ist
zwar
klar,
daß
Sie
mit
dieser
Mitteilung
und
der
Parlamentsdebatte
verstärkten
Druck
auf
die
Mitgliedstaaten
ausüben
wollen,
dennoch
würde
ich
Sie
eindringlich
bitten,
diesen
Druck
jetzt
auszuüben
und
nicht
zu
warten,
bis
dieses
Dokument
sämtliche
erforderlichen
Kanäle
in
der
EU
durchlaufen
hat.
While
I
recognise
that
you
want
to
use
this
communication
and
debate
in
Parliament
as
an
instrument
to
increase
pressure
on
the
Member
States,
I
would
urge
that
you
create
that
pressure
now
and
not
just
wait
until
this
document
goes
through
all
the
necessary
channels
in
the
EU.
Europarl v8
Wir
haben
seit
der
"Nein"Abstimmung
eine
bessere
Diskussion
gehabt
und
ich
möchte
sie
eindringlich
bitten,
für
ihre
Zukunft,
für
die
Zukunft
meiner
Kinder
und
für
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
mit
"Ja"
zu
stimmen.
We
have
had
a
better
discussion
since
the
'no'
vote
and
I
urge
them
to
vote
'yes'
for
their
future,
for
my
children's
future
and
for
the
future
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommissarin
eindringlich
bitten,
die
im
Entschließungsantrag
enthaltenen
Vorschläge
dringend
zu
beachten
und
umzusetzen!
I
would
urge
the
Commissioner
to
take
note
of
the
proposals
in
the
motion
for
a
resolution
and
implement
them
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Angesichts
der
grenzübergreifenden
Ausmaße
dieses
Problems
möchte
ich
die
Kommission
eindringlich
bitten,
sich
selbst
eine
wirkungsvolle
und
starke
Rolle
zuzuschreiben,
damit
Minderjährige
geschützt
werden
und
dem
illegalen
Handel
mit
Spielern
Einhalt
geboten
wird.
Given
the
cross-border
dimension
of
this
issue,
I
would
urge
the
Commission
to
carve
out
an
effective
and
strong
role
for
itself
in
order
to
protect
minors
and
halt
the
trafficking
of
players.
Europarl v8
Ich
und
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
der
sozialdemokratischen
Fraktion
haben
unsere
Änderungsanträge
auf
die
sozialen
Aspekte
der
Demenz
ausgerichtet
und
bitten
eindringlich
um
Folgendes:
I,
and
my
fellow
Social
Democrat
MEPs,
focused
on
the
social
aspects
of
dementia
in
our
amendments
and
we
urge
the
following:
Europarl v8
Aber
ich
möchte
Sie
und
die
Europäische
Kommission
eindringlich
bitten,
einen
weiteren
überfälligen
Schritt
zu
tun.
But
I
should
like
to
urge
both
you
and
the
Commission
to
take
a
further,
long
overdue
step.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
den
Rat
eindringlich
bitten,
die
Arbeit
an
den
im
Amsterdamer
Vertrag
niedergelegten
Vereinbarungen
aufzunehmen,
um
die
GASP
effektiver
zu
gestalten,
insbesondere
die
Planungs-
und
Frühwarneinheit.
I
would
urge
the
Council
therefore
to
start
work
now
on
those
arrangements
foreseen
in
the
Amsterdam
Treaty
for
making
the
CFSP
more
effective,
particularly
the
planning
and
early
warning
unit.
Europarl v8
Ich
möchte
ihn
ebenso
eindringlich
bitten,
zwei
Themen
Aufmerksamkeit
zu
schenken,
die
im
Lärm
anderer
Debatten
leicht
untergehen
könnten.
I
would
also
urge
him
to
pay
attention
to
two
areas
which
are
likely
to
be
lost
in
the
sound
and
fury
of
other
debates.
Europarl v8
Schließlich
sind
die
in
diesem
Maßnahmenkatalog
gemachten
Vorschläge
lediglich
als
notwendige
Schritte
anzusehen,
und
deshalb
möchte
ich
die
Kommission
und
den
Rat
eindringlich
bitten,
den
Bericht
des
Parlaments
und
die
Änderungsanträge
anzunehmen,
in
absoluter
Gewißheit,
daß
die
Flüsse
und
Wälder,
die
kleinen
und
großen
Städte
von
Middlesbrough
bis
Mailand
zukünftig
gesündere,
sauberere
und
bessere
Lebensräume
werden.
Finally,
the
proposals
in
this
package
can
only
be
seen
as
necessary
steps
and
I
would
therefore
urge
the
Commission
and
the
Council
to
accept
Parliament's
reports
and
amendments
in
the
sure
knowledge
that
rivers,
forests,
towns
and
cities
from
Middlesborough
to
Milan
will
be
healthier,
cleaner
and
better
places
to
live
in
future.
Europarl v8