Übersetzung für "Eindringlich bitten" in Englisch

Ich möchte Sie eindringlich bitten, einer höheren Finanzierung zuzustimmen.
I would urge your support for increased funding.
Europarl v8

Ich möchte deshalb die Kommission wirklich eindringlich bitten, dieses Anliegen auch mit zu übernehmen.
I would therefore strongly urge the Commission to take up this matter of concern.
Europarl v8

Ich möchte Sie eindringlich bitten, neben den wirtschaftlichen Indikatoren auch soziale Indikatoren zu berücksichtigen.
I beg you to include social indicators alongside the economic indicators.
Europarl v8

Ich darf unsere Kolleginnen und Kollegen also eindringlich bitten, mir auf diesem Weg zu folgen.
I therefore also make an urgent appeal to our fellow MEPs to follow me in this direction.
Europarl v8

Deshalb möchte ich Kommissar Busquin eindringlich bitten, seinen Kollegen Nielson erneut darauf aufmerksam zu machen.
I would therefore urge Commissioner Busquin to bring this to the notice of his colleague Mr Nielson once more.
Europarl v8

Wir müssen die Kommission eindringlich bitten, dynamischer zu handeln und uns mehr vorzulegen.
In my constituency on the River Tees the wharf operators have already clearly pointed up the advantages that ports like Antwerp, Dunkirk, Rotterdam and Hamburg enjoy with subsidized dredging, sea wall maintenance and so on.
EUbookshop v2

Ich möchte daher die zuständigen Institutionen eindringlich bitten, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass traditionelle Wirtschaftszweige in der EU nicht durch weitere strategische Handelsziele beeinträchtigt werden.
So I would like to urge the competent institutions to adopt the necessary measures to ensure that traditional branches of the economy in the EU are not compromised for more strategic trade goals.
Europarl v8

Daher möchte ich die Kommission noch einmal eindringlich bitten, über ein europaweites Verbot dieser irreführenden Adressbücher nachzudenken!
Therefore, I would like to urge the Commission, once again, to consider an EU-wide ban on these misleading business directories.
Europarl v8

Jetzt haben wir also endlich einen solchen Entwurf vorliegen, und ich möchte die Kommission im Namen meiner Fraktion eindringlich bitten, so schnell wie möglich einen Vorschlag für einen entsprechenden Beschluß vorzulegen, damit die europäischen Bürger, die dies wünschen, endlich einen solchen Ausweis bekommen.
I therefore believe that a health card of that nature has finally to be devised, and, on behalf of my group, I urge the Commission to submit as soon as possible a proposal for a decision so that citizens are at last able, if they so desire, to ask for a health card.
Europarl v8

Ich möchte das Parlament eindringlich bitten, die Änderungen des Ausschusses für Umweltfragen zu unterstützen, die uns morgen vorliegen werden.
I would urge Parliament to support the Environment Committee's amendments that we will see in front of us tomorrow.
Europarl v8

Ich möchte den amtierenden Ratspräsidenten eindringlich bitten, gewissen Mitgliedstaaten und gewissen Unternehmen einige sehr unverblümte Fragen zu stellen.
I wish that the President-in-Office could ask some very pointed questions of certain Member States and of certain companies.
Europarl v8

Ich möchte Premierminister Blair eindringlich bitten, etwas gegen die englische Boulevardpresse zu unternehmen, die mit ihrer ewigen Lästerei über Brüssel den Hooligans bei der WM an EU-Feindlichkeit in nichts nachsteht und sich von den Anhängern des schottischen Fußballteams, der "Tartan Army" , eine Scheibe abzuschneiden, deren Vision wie die meinige darin besteht, teilzunehmen, da zu sein und ein wirkliches Europa der Völker zu schaffen.
Their behaviour is welcome now. I would urge Prime Minister Blair to turn his back firmly on the equivalent of Les Hooligans - the Fleet Street tabloids with their constant Brussels bashing - and take a leaf out of the book of the Tartan Army whose vision, like mine, is to participate, to be there and to create a true Europe of the peoples.
Europarl v8

Niemand würde die ländliche Umwelt erhalten. Ich möchte die Menschen eindringlich bitten, gerade diesen Aspekt zu bedenken.
There would be no custodians of the rural environment, and I would caution people to take that particular matter into consideration.
Europarl v8

Außerdem darf ich die Europäische Kommission eindringlich bitten, 2008 auch Leitlinien für die Anwendung der Umweltvorschriften der Gemeinschaft vorzulegen.
I should also like to urge the European Commission to publish guidelines on the application of Community environmental legislation by 2008.
Europarl v8

Ich möchte sie allerdings eindringlich bitten, beim Thema zu bleiben und die bei diesem "catch the eye"Verfahren erlaubte Zeit von einer Minute nicht zu überschreiten.
However, I would urge them to keep strictly to the subject and to the minute allowed under this 'catch-the-eye' procedure.
Europarl v8

Ich möchte alle Kolleginnen und Kollegen eindringlich darum bitten, sich das Video anzuschauen, denn die Bürgerinnen und Bürger von L'Aquila warten auf eine starke Antwort von Europa.
I urge all colleagues to look at it because the citizens of L'Aquila are waiting for a strong response from Europe.
Europarl v8

Mir ist zwar klar, daß Sie mit dieser Mitteilung und der Parlamentsdebatte verstärkten Druck auf die Mitgliedstaaten ausüben wollen, dennoch würde ich Sie eindringlich bitten, diesen Druck jetzt auszuüben und nicht zu warten, bis dieses Dokument sämtliche erforderlichen Kanäle in der EU durchlaufen hat.
While I recognise that you want to use this communication and debate in Parliament as an instrument to increase pressure on the Member States, I would urge that you create that pressure now and not just wait until this document goes through all the necessary channels in the EU.
Europarl v8

Wir haben seit der "Nein"Abstimmung eine bessere Diskussion gehabt und ich möchte sie eindringlich bitten, für ihre Zukunft, für die Zukunft meiner Kinder und für die Zukunft der Europäischen Union mit "Ja" zu stimmen.
We have had a better discussion since the 'no' vote and I urge them to vote 'yes' for their future, for my children's future and for the future of the European Union.
Europarl v8

Ich möchte die Kommissarin eindringlich bitten, die im Entschließungsantrag enthaltenen Vorschläge dringend zu beachten und umzusetzen!
I would urge the Commissioner to take note of the proposals in the motion for a resolution and implement them as a matter of urgency.
Europarl v8

Angesichts der grenzübergreifenden Ausmaße dieses Problems möchte ich die Kommission eindringlich bitten, sich selbst eine wirkungsvolle und starke Rolle zuzuschreiben, damit Minderjährige geschützt werden und dem illegalen Handel mit Spielern Einhalt geboten wird.
Given the cross-border dimension of this issue, I would urge the Commission to carve out an effective and strong role for itself in order to protect minors and halt the trafficking of players.
Europarl v8

Ich und meine Kolleginnen und Kollegen der sozialdemokratischen Fraktion haben unsere Änderungsanträge auf die sozialen Aspekte der Demenz ausgerichtet und bitten eindringlich um Folgendes:
I, and my fellow Social Democrat MEPs, focused on the social aspects of dementia in our amendments and we urge the following:
Europarl v8

Aber ich möchte Sie und die Europäische Kommission eindringlich bitten, einen weiteren überfälligen Schritt zu tun.
But I should like to urge both you and the Commission to take a further, long overdue step.
Europarl v8

Ich möchte deshalb den Rat eindringlich bitten, die Arbeit an den im Amsterdamer Vertrag niedergelegten Vereinbarungen aufzunehmen, um die GASP effektiver zu gestalten, insbesondere die Planungs- und Frühwarneinheit.
I would urge the Council therefore to start work now on those arrangements foreseen in the Amsterdam Treaty for making the CFSP more effective, particularly the planning and early warning unit.
Europarl v8

Ich möchte ihn ebenso eindringlich bitten, zwei Themen Aufmerksamkeit zu schenken, die im Lärm anderer Debatten leicht untergehen könnten.
I would also urge him to pay attention to two areas which are likely to be lost in the sound and fury of other debates.
Europarl v8

Schließlich sind die in diesem Maßnahmenkatalog gemachten Vorschläge lediglich als notwendige Schritte anzusehen, und deshalb möchte ich die Kommission und den Rat eindringlich bitten, den Bericht des Parlaments und die Änderungsanträge anzunehmen, in absoluter Gewißheit, daß die Flüsse und Wälder, die kleinen und großen Städte von Middlesbrough bis Mailand zukünftig gesündere, sauberere und bessere Lebensräume werden.
Finally, the proposals in this package can only be seen as necessary steps and I would therefore urge the Commission and the Council to accept Parliament's reports and amendments in the sure knowledge that rivers, forests, towns and cities from Middlesborough to Milan will be healthier, cleaner and better places to live in future.
Europarl v8