Übersetzung für "Eindringlich hinweisen" in Englisch

Auf folgendes möchte ich im Namen des Ausschusses für soziale Angelegenheiten und Beschäftigung eindringlich hinweisen.
On behalf of the Committee on Social Affairs and Employment, I would like to draw particular attention to the following points.
Europarl v8

Wir müssen also eindringlich darauf hinweisen, daß Rußland erstens seine Verpflichtungen aus dem Friedensabkommen mit Tschetschenien einhalten und die Wiederaufbauleistungen dort ankurbeln muß.
We must therefore urge most strongly, firstly that Russia must respect its obligations resulting from the peace agreement with Chechnya and must resume reconstruction work there.
Europarl v8

Ich möchte die Kommission - die uns jetzt ein Ende Oktober ausgearbeitetes Dokument übermittelt - eindringlich darauf hinweisen, daß das Parlament gegen die Uhr arbeiten mußte.
I would like to stress to the Commission - which only now is delivering us a document which was drawn up at the end of October - that Parliament has had to work against the clock.
Europarl v8

Obwohl auch ich den Wunsch habe, dass Kroatien auf jeden Fall schnellstmöglich der Europäischen Union beitritt, möchte ich dieses Parlament, und insbesondere den Berichterstatter, meinen Kollegen Swoboda, eindringlich darauf hinweisen, dass einseitige Maßnahmen der Republik Kroatien in Bezug auf seine Grenzen zu den Nachbarstaaten keine Ausnahme, sondern eher die Regel darstellen.
Although my wish is that Croatia should, in any event, join the European Union as soon as possible, I would like to warn this House, and especially the rapporteur, my friend Hannes Swoboda, that the unilateral actions of the Republic of Croatia in respect of its borders with neighbouring countries are not an exception but a rule.
Europarl v8

Als für den Bereich der öffentlichen Gesundheit zuständiger Abgeordneter kann ich nicht eindringlich genug darauf hinweisen, wie eng unsere demografischen Probleme mit unseren Problemen im Gesundheitswesen zusammenhängen.
As a Member responsible for public health, I cannot emphasise strongly enough how closely our demographic problems are linked to public health problems.
Europarl v8

Ich möchte jedoch den Rat eindringlich darauf hinweisen, dass es wahrscheinlich nicht ausreicht, wenn Herr Solana in Göteborg seine Vorschläge unterbreitet.
However, I would like to stress to the Council that it may not be sufficient for Mr Solana to bring the matter up in Gothenburg.
Europarl v8

Abschließend möchte ich eindringlich darauf hinweisen, daß alle ehrgeizigen Pläne für Europa keinerlei Aussicht auf Realisierung haben, solange der Rat versucht, sich zur alleinigen Haushaltsbehörde zu machen, ohne daß ein langfristiger Plan für die Gemeinschaft besteht, und solange er zu einer wirklichen Konzertierang mit dem Parlament nicht bereit ist.
Finally, I must emphasize that as long as the Council is tempted to act as the sole budgetary authority, without regard to a longterm project for the Community and without wishing to hold any real dialogue with Parliament, any hopes of carrying out ambitious plans for Europe will vanish.
EUbookshop v2

An dieser Stelle möchten wir nochmals eindringlich darauf hinweisen, dass die Resultate nicht bedeuten, dass alle Aktivkohlen große Mengen an Silicium an das Wasser abgeben - Es handelt sich bei der Untersuchung nur um eine Stichprobe!
At this point we would like to emphasize again that the results do not mean that all activated carbons release large amounts of silicon to the water - it is only a random sample!
CCAligned v1

In diesem Zusammenhang möchte die IADAA eindringlich darauf hinweisen, dass der effektivste Schutz von Kulturgütern nur vor Ort geschehen kann.
In this context IADAA wants to point out emphatically that the most effective protection of cultural property happens on-site.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle möchte ich noch einmal eindringlich darauf hinweisen, dass dieser Blog-Beitrag schon im Ansatz äußerst theoretischer Natur ist.
Again I warn that this blog is highly theoretical in its approach, however the findings do provide food for thought.
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht eindringlich genug darauf hinweisen, wie wichtig es ist, die von den Menschen gemachten Unterschiede von Rasse und Religion zu vergessen.
I cannot emphasise enough the importance of forgetting the man-made differences of race or religion.
ParaCrawl v7.1

Ich habe noch eine weitere Anmerkung: Ich möchte eindringlich darauf hinweisen, dass die EU-Mitgliedstaaten ihre Verantwortung nicht für alles und jedes an die Europäische Union abgeben sollten.
I have one further comment - I would like to emphasise very strongly that the EU's Member States should not shift responsibility for everything onto the European Union as such.
Europarl v8

Ich möchte besonders auf die vom Europäischen Rat übermittelte eindringliche politische Botschaft hinweisen, mit der einmal mehr deutlich wird, welchen Stellenwert die Staats- und Regierungschefs der Union einem solch bedeutenden Vorhaben beimessen, und ich möchte auch die zahlreichen politischen Leitlinien und Schwerpunkten hervorheben, mit deren Hilfe es gelingen wird, diesen Raum gemäß einer progressiven Strategie und innerhalb des Zeithorizonts der nächsten fünf Jahre und vor allem als einen in seinen drei Komponenten - Freiheit, Sicherheit und Recht - ausgewogenen Raum in die Tat umzusetzen.
I would like to emphasise the strong political message sent out by the European Council, reaffirming the importance that the Heads of State and Government of the Union attached to a fundamental project, together with various political guidelines and priorities which will turn this area into a reality, following a progressive strategy, within a time-frame of five years, and that, above all, the three components of this area should be in balance: freedom, security and justice.
Europarl v8

Er findet sich in dem eindringlichen Hinweis auf den Stolz der Völker auf ihre nationale Identität und Geschichte sowie auf die Wahrung der Rechte des Einzelnen.
It lies in the strong call for peoples to be proud of their national identities and history and for the respect of everyone's rights.
ParaCrawl v7.1