Übersetzung für "Eindringlich hinweisen" in Englisch
Auf
folgendes
möchte
ich
im
Namen
des
Ausschusses
für
soziale
Angelegenheiten
und
Beschäftigung
eindringlich
hinweisen.
On
behalf
of
the
Committee
on
Social
Affairs
and
Employment,
I
would
like
to
draw
particular
attention
to
the
following
points.
Europarl v8
Wir
müssen
also
eindringlich
darauf
hinweisen,
daß
Rußland
erstens
seine
Verpflichtungen
aus
dem
Friedensabkommen
mit
Tschetschenien
einhalten
und
die
Wiederaufbauleistungen
dort
ankurbeln
muß.
We
must
therefore
urge
most
strongly,
firstly
that
Russia
must
respect
its
obligations
resulting
from
the
peace
agreement
with
Chechnya
and
must
resume
reconstruction
work
there.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Kommission
-
die
uns
jetzt
ein
Ende
Oktober
ausgearbeitetes
Dokument
übermittelt
-
eindringlich
darauf
hinweisen,
daß
das
Parlament
gegen
die
Uhr
arbeiten
mußte.
I
would
like
to
stress
to
the
Commission
-
which
only
now
is
delivering
us
a
document
which
was
drawn
up
at
the
end
of
October
-
that
Parliament
has
had
to
work
against
the
clock.
Europarl v8
Obwohl
auch
ich
den
Wunsch
habe,
dass
Kroatien
auf
jeden
Fall
schnellstmöglich
der
Europäischen
Union
beitritt,
möchte
ich
dieses
Parlament,
und
insbesondere
den
Berichterstatter,
meinen
Kollegen
Swoboda,
eindringlich
darauf
hinweisen,
dass
einseitige
Maßnahmen
der
Republik
Kroatien
in
Bezug
auf
seine
Grenzen
zu
den
Nachbarstaaten
keine
Ausnahme,
sondern
eher
die
Regel
darstellen.
Although
my
wish
is
that
Croatia
should,
in
any
event,
join
the
European
Union
as
soon
as
possible,
I
would
like
to
warn
this
House,
and
especially
the
rapporteur,
my
friend
Hannes
Swoboda,
that
the
unilateral
actions
of
the
Republic
of
Croatia
in
respect
of
its
borders
with
neighbouring
countries
are
not
an
exception
but
a
rule.
Europarl v8
Als
für
den
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
zuständiger
Abgeordneter
kann
ich
nicht
eindringlich
genug
darauf
hinweisen,
wie
eng
unsere
demografischen
Probleme
mit
unseren
Problemen
im
Gesundheitswesen
zusammenhängen.
As
a
Member
responsible
for
public
health,
I
cannot
emphasise
strongly
enough
how
closely
our
demographic
problems
are
linked
to
public
health
problems.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
den
Rat
eindringlich
darauf
hinweisen,
dass
es
wahrscheinlich
nicht
ausreicht,
wenn
Herr
Solana
in
Göteborg
seine
Vorschläge
unterbreitet.
However,
I
would
like
to
stress
to
the
Council
that
it
may
not
be
sufficient
for
Mr
Solana
to
bring
the
matter
up
in
Gothenburg.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
eindringlich
darauf
hinweisen,
daß
alle
ehrgeizigen
Pläne
für
Europa
keinerlei
Aussicht
auf
Realisierung
haben,
solange
der
Rat
versucht,
sich
zur
alleinigen
Haushaltsbehörde
zu
machen,
ohne
daß
ein
langfristiger
Plan
für
die
Gemeinschaft
besteht,
und
solange
er
zu
einer
wirklichen
Konzertierang
mit
dem
Parlament
nicht
bereit
ist.
Finally,
I
must
emphasize
that
as
long
as
the
Council
is
tempted
to
act
as
the
sole
budgetary
authority,
without
regard
to
a
longterm
project
for
the
Community
and
without
wishing
to
hold
any
real
dialogue
with
Parliament,
any
hopes
of
carrying
out
ambitious
plans
for
Europe
will
vanish.
EUbookshop v2
An
dieser
Stelle
möchten
wir
nochmals
eindringlich
darauf
hinweisen,
dass
die
Resultate
nicht
bedeuten,
dass
alle
Aktivkohlen
große
Mengen
an
Silicium
an
das
Wasser
abgeben
-
Es
handelt
sich
bei
der
Untersuchung
nur
um
eine
Stichprobe!
At
this
point
we
would
like
to
emphasize
again
that
the
results
do
not
mean
that
all
activated
carbons
release
large
amounts
of
silicon
to
the
water
-
it
is
only
a
random
sample!
CCAligned v1
In
diesem
Zusammenhang
möchte
die
IADAA
eindringlich
darauf
hinweisen,
dass
der
effektivste
Schutz
von
Kulturgütern
nur
vor
Ort
geschehen
kann.
In
this
context
IADAA
wants
to
point
out
emphatically
that
the
most
effective
protection
of
cultural
property
happens
on-site.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
möchte
ich
noch
einmal
eindringlich
darauf
hinweisen,
dass
dieser
Blog-Beitrag
schon
im
Ansatz
äußerst
theoretischer
Natur
ist.
Again
I
warn
that
this
blog
is
highly
theoretical
in
its
approach,
however
the
findings
do
provide
food
for
thought.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
nicht
eindringlich
genug
darauf
hinweisen,
wie
wichtig
es
ist,
die
von
den
Menschen
gemachten
Unterschiede
von
Rasse
und
Religion
zu
vergessen.
I
cannot
emphasise
enough
the
importance
of
forgetting
the
man-made
differences
of
race
or
religion.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
noch
eine
weitere
Anmerkung:
Ich
möchte
eindringlich
darauf
hinweisen,
dass
die
EU-Mitgliedstaaten
ihre
Verantwortung
nicht
für
alles
und
jedes
an
die
Europäische
Union
abgeben
sollten.
I
have
one
further
comment
-
I
would
like
to
emphasise
very
strongly
that
the
EU's
Member
States
should
not
shift
responsibility
for
everything
onto
the
European
Union
as
such.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
auf
die
vom
Europäischen
Rat
übermittelte
eindringliche
politische
Botschaft
hinweisen,
mit
der
einmal
mehr
deutlich
wird,
welchen
Stellenwert
die
Staats-
und
Regierungschefs
der
Union
einem
solch
bedeutenden
Vorhaben
beimessen,
und
ich
möchte
auch
die
zahlreichen
politischen
Leitlinien
und
Schwerpunkten
hervorheben,
mit
deren
Hilfe
es
gelingen
wird,
diesen
Raum
gemäß
einer
progressiven
Strategie
und
innerhalb
des
Zeithorizonts
der
nächsten
fünf
Jahre
und
vor
allem
als
einen
in
seinen
drei
Komponenten
-
Freiheit,
Sicherheit
und
Recht
-
ausgewogenen
Raum
in
die
Tat
umzusetzen.
I
would
like
to
emphasise
the
strong
political
message
sent
out
by
the
European
Council,
reaffirming
the
importance
that
the
Heads
of
State
and
Government
of
the
Union
attached
to
a
fundamental
project,
together
with
various
political
guidelines
and
priorities
which
will
turn
this
area
into
a
reality,
following
a
progressive
strategy,
within
a
time-frame
of
five
years,
and
that,
above
all,
the
three
components
of
this
area
should
be
in
balance:
freedom,
security
and
justice.
Europarl v8
Er
findet
sich
in
dem
eindringlichen
Hinweis
auf
den
Stolz
der
Völker
auf
ihre
nationale
Identität
und
Geschichte
sowie
auf
die
Wahrung
der
Rechte
des
Einzelnen.
It
lies
in
the
strong
call
for
peoples
to
be
proud
of
their
national
identities
and
history
and
for
the
respect
of
everyone's
rights.
ParaCrawl v7.1